diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-09 10:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/account-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22 +0,0 @@ -# Slovenian translation for account-plugins -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the account-plugins package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: account-plugins\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 13:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-05 19:52+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 -msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" -msgstr "Vključuje Gmail, Google Docs, Google+, Youtube in Picasa." diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-09 10:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,334 +0,0 @@ -# Slovenian translation for activity-log-manager -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-26 08:29+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 -msgid "Activity Log Manager" -msgstr "Upravljalnik dnevnika dejavnosti" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" -msgstr "Nastavite beleženja v dnevnik dejavnosti Zeitgeist" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 -msgid "Activities and Privacy Manager Tool" -msgstr "Upravljalnik dejavnosti in zasebnosti" - -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 -msgid "Security & Privacy" -msgstr "Varnost in zasebnost" - -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Privacy and Activity Manager" -msgstr "Upravljalnik zasebnosti in dejavnosti" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 -msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;diagnostics;error reports;" -msgstr "zasebnost;dejavnost;dnevnik;zeitgeist;diagnostika;poročila napak;" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:50 -msgid "Files & Applications" -msgstr "Datoteke in programi" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:56 -msgid "Security" -msgstr "Varnost" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:60 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:66 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnostika" - -#: ../src/searchresults-widget.vala:59 -msgid "When searching in the Dash:" -msgstr "V rezultate iskanja v pregledni plošči:" - -#: ../src/searchresults-widget.vala:66 -msgid "Include online search results" -msgstr "Vključi rezultate spletnega iskanja" - -#: ../src/security-widget.vala:43 -#, c-format -msgid "%u hour" -msgid_plural "%u hours" -msgstr[0] "%u ur" -msgstr[1] "%u ura" -msgstr[2] "%u uri" -msgstr[3] "%u ure" - -#: ../src/security-widget.vala:46 -#, c-format -msgid "%u minute" -msgid_plural "%u minutes" -msgstr[0] "%u minut" -msgstr[1] "%u minuta" -msgstr[2] "%u minuti" -msgstr[3] "%u minute" - -#: ../src/security-widget.vala:48 -#, c-format -msgid "%u second" -msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u sekund" -msgstr[1] "%u sekunda" -msgstr[2] "%u sekundi" -msgstr[3] "%u sekunde" - -#: ../src/security-widget.vala:57 -msgid "0 second (lock immediately)" -msgid_plural "0 seconds (lock immediately)" -msgstr[0] "0 sekund (zakleni takoj)" -msgstr[1] "0 sekund (zakleni takoj)" -msgstr[2] "0 sekund (zakleni takoj)" -msgstr[3] "0 sekund (zakleni takoj)" - -#: ../src/security-widget.vala:87 -msgid "Require my password when:" -msgstr "Zahtevaj moje geslo:" - -#: ../src/security-widget.vala:90 -msgid "_Waking from suspend" -msgstr "ob _povrnitvi iz pripravljenosti" - -#: ../src/security-widget.vala:95 -msgid "_Returning from blank screen" -msgstr "ob _vrnitvi iz praznega zaslona" - -#: ../src/security-widget.vala:101 -msgid "_if screen has been blank for" -msgstr "_če je zaslon bil prazen" - -#: ../src/security-widget.vala:122 -msgid "Password Settings" -msgstr "Nastavitve gesla" - -#: ../src/security-widget.vala:135 -msgid "Power Settings" -msgstr "Nastavitve porabe" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 -#: ../src/unified-privacy.vala:278 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:228 -msgid "No description available" -msgstr "Opis ni na voljo" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:357 -msgid "Last Used" -msgstr "Nazadnje uporabljeno" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:370 -msgid "Activity" -msgstr "Dejavnost" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 -#: ../src/unified-privacy.vala:431 -msgid "Select Application" -msgstr "Izbor programa" - -#. Today -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:467 -msgid "Today, %H:%M" -msgstr "Danes, %H.%M" - -#. Yesterday -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:469 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "Včeraj, %H.%M" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:471 -msgid "%e %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d. %m. %Y, %H.%M" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:478 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:797 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:97 -msgid "To:" -msgstr "Do:" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:108 -msgid "Invalid Timerange" -msgstr "Neveljaven časovni razpon" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:154 -#: ../src/unified-privacy-history.vala:187 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d. %m. %Y" - -#: ../src/unified-privacy.vala:119 -msgid "Music" -msgstr "Glasba" - -#: ../src/unified-privacy.vala:120 -msgid "Videos" -msgstr "Video" - -#: ../src/unified-privacy.vala:121 -msgid "Pictures" -msgstr "Slike" - -#: ../src/unified-privacy.vala:122 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#: ../src/unified-privacy.vala:123 -msgid "Presentations" -msgstr "Predstavitve" - -#: ../src/unified-privacy.vala:124 -msgid "Spreadsheets" -msgstr "Preglednice" - -#: ../src/unified-privacy.vala:125 -msgid "Chat Logs" -msgstr "Dnevniki pogovorov" - -#: ../src/unified-privacy.vala:175 -msgid "" -"Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and " -"elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish " -"to limit which items are recorded." -msgstr "" -"Datoteke in programi, ki ste jih nedavno uporabljali, so lahko vidni v " -"Pregledni plošči in drugje. Če ima več ljudi dostop do vašega uporabniškega " -"računa, boste morda želeli omejiti kateri predmeti se beležijo." - -#: ../src/unified-privacy.vala:185 -msgid "Record file and application usage" -msgstr "Beleži uporabo datotek in programov" - -#: ../src/unified-privacy.vala:201 -msgid "Clear Usage Data…" -msgstr "Počisti podatke uporabe ..." - -#: ../src/unified-privacy.vala:251 -msgid "Include:" -msgstr "Vključi:" - -#. Exception List -#: ../src/unified-privacy.vala:261 -msgid "Exclude:" -msgstr "Izloči" - -#: ../src/unified-privacy.vala:309 -msgid "Remove Item" -msgstr "Odstrani predmet" - -#: ../src/unified-privacy.vala:393 -msgid "Select a folder to blacklist" -msgstr "Izberite mapo za črni seznam" - -#: ../src/unified-privacy.vala:411 -msgid "Select a file to blacklist" -msgstr "Izberite datoteko za črni seznam" - -#: ../src/unified-privacy.vala:777 -msgid "Clear Usage Data" -msgstr "Počisti podatke uporabe" - -#: ../src/unified-privacy.vala:789 -msgid "Delete records of which files and applications were used:" -msgstr "Izbriši zapise, katere datoteke in programi so bili uporabljeni:" - -#: ../src/unified-privacy.vala:794 -msgid "In the past hour" -msgstr "V pretekli uri" - -#: ../src/unified-privacy.vala:795 -msgid "In the past day" -msgstr "V preteklem dnevu" - -#: ../src/unified-privacy.vala:796 -msgid "In the past week" -msgstr "V preteklem tednu" - -#: ../src/unified-privacy.vala:798 -msgid "From all time" -msgstr "V celotnem času" - -#: ../src/unified-privacy.vala:878 -msgid "" -"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " -"activity?" -msgstr "" -"Tega opravila ni mogoče razveljaviti. Ali res želite izbrisati to dejavnost?" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:1 -msgid "" -"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " -"All information collected is covered by our privacy policy." -msgstr "" -"V sistemu Ubuntu se zbirajo nekateri podatki, ki koristijo razvijalcem pri " -"izboljšanju programske opreme. Vsi zbrani podatki so skladni z izjavo o " -"zasebnosti podatkov." - -#: ../data/whoopsie.ui.h:2 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Izjava o zasebnosti" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:3 -msgid "People using this computer can:" -msgstr "Uporabniki računalnika lahko:" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:4 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "Pošiljajo poročila o napakah podjetju Canonical" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:5 -msgid "" -"Error reports include information about what a program was doing when " -"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " -"report." -msgstr "" -"Poročilo o napaki vsebuje podatke o delovanju programa, ko je prišlo " -"do napake. Pred pošiljanjem se vedno pokaže potrditveno okno z izbiro ali " -"naj se poročilo pošlje ali ne." - -#: ../data/whoopsie.ui.h:6 -msgid "Show Previous Reports" -msgstr "Pokaži predhodna poročila" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:7 -msgid "Send occasional system information to Canonical" -msgstr "Pošiljajo občasne sistemske podatke podjetju Canonical" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:8 -msgid "" -"This includes things like how many programs are running, how much " -"disk space the computer has, and what devices are connected." -msgstr "" -"To vključuje stvari, kot je število zagnanih programov, koliko " -"prostora na disku ima računalnik in katere naprave so povezane." diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-09 10:32:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,530 +0,0 @@ -# Slovenian translation for compiz -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the compiz package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-12 17:23+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#, python-format -msgid "" -"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " -"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " -"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" -"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " -"%(plugin_conflict)s plugin?" -msgstr "" -"Nova vrednost %(binding)s vezave za dejanje %(action)s v vstavku " -"%(plugin)s je v sporu z dejanjem %(action_conflict)s vstavka " -"%(plugin_conflict)s. Ali želite onemogočiti " -"%(action_conflict)s v vstavku %(plugin_conflict)s?" - -#, python-format -msgid "Disable %(action_conflict)s" -msgstr "Onemogoči %(action_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't set %(action)s" -msgstr "Ne nastavi %(action)s" - -#, python-format -msgid "Set %(action)s anyway" -msgstr "Vseeno nastavi %(action)s" - -msgid "key" -msgstr "ključ" - -msgid "button" -msgstr "gumb" - -msgid "edge" -msgstr "rob" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " -"provided by any plugin.\n" -"Do you wish to use this feature anyway?" -msgstr "" -"Želite uporabiti zmožnost %(feature)s,ki ni zagotovljena v " -"nobenem vstavku.\n" -"Ali želite vseeno uporabiti to zmožnost?" - -#, python-format -msgid "Use %(feature)s" -msgstr "Uporabi %(feature)s" - -#, python-format -msgid "Don't use %(feature)s" -msgstr "Ne uporabi %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " -"%(plugin)s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" -msgstr "" -"Poskušate uporabiti zmožnost %(feature)s, ki jo zagotavlja vstavek " -"%(plugin)s.\n" -"Ta vstavek je trenutno onemogočen.\n" -"Ali želite omogočiti %(plugin)s, da bo zmožnost na voljo?" - -#, python-format -msgid "Enable %(plugin)s" -msgstr "Omogoči %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(feature)s" -msgstr "Ne omogoči %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " -"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" -msgstr "" -"Nekatere %(bindings)s vezave vstavka %(plugin)s so v sporu z drugimi " -"vstavki. Ali želite razrešiti te spore?" - -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Razreši spore" - -msgid "Ignore conflicts" -msgstr "Prezri spore" - -#, python-format -msgid "" -"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " -"is also provided by %(plugin)s" -msgstr "" -"Vstavek %(plugin_conflict)s zagotavlja zmožnost %(feature)s, " -"ki jo zagotavlja tudi %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Disable %(plugin_conflict)s" -msgstr "Onemogoči %(plugin_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(plugin)s" -msgstr "Ne omogoči %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." -msgstr "Vstavek %(plugin_conflict)s je v sporu z %(plugin)s." - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " -"the following plugins:\n" -"%(plugin_list)s" -msgstr "" -"%(plugin)s zahteva zmožnost %(feature)s, ki je zagotovljena " -"preko naslednjih vstavkov:\n" -"%(plugin_list)s" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "Omogoči te vstavke" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." -msgstr "%(plugin)s zahteva vstavek %(require)s." - -#, python-format -msgid "Enable %(require)s" -msgstr "Omogoči %(require)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " -"by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" -"%(plugin)s zagotavlja zmožnost %(feature)s, ki jo zahtevajo " -"vstavki %(plugin_list)s." - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "Onemogoči te vstavke" - -#, python-format -msgid "Don't disable %(plugin)s" -msgstr "Ne onemogoči %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "%(plugin)s zahtevajo vstavki %(plugin_list)s." - -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostopnost" - -msgid "Desktop" -msgstr "Namizje" - -msgid "Extras" -msgstr "Dodatki" - -msgid "Window Management" -msgstr "Upravljanje z okni" - -msgid "Effects" -msgstr "Učinki" - -msgid "Image Loading" -msgstr "Nalaganje slike" - -msgid "Utility" -msgstr "Pripomoček" - -msgid "All" -msgstr "Vsi" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Nerazvrščeno" - -msgid "N/A" -msgstr "ni na voljo" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "Ponastavi nastavitev na privzeto vrednost" - -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -msgstr "" -"Nastavitve več seznamov. Za urejanje vrednosti lahko dvokliknite vrstico." - -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Uredi %s" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" -msgstr "\"%s\" ni veljavna bližnjica" - -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -msgid "Grab key combination" -msgstr "Zgrabi kombinacijo tipk" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid button" -msgstr "\"%s\" ni veljaven gumb" - -#, python-format -msgid "" -"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " -"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" -msgstr "" -"Uporaba gumba1 brez spremenilnikov lahko prepreči katerikoli levi klik in " -"zato pokvari vašo nastavitev. Ali želite nastaviti gumb \"%s\" na gumb1?" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" -msgstr "\"%s\" ni veljavna maska robu" - -msgid "None" -msgstr "Brez" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "Urejevalnik nastavitev CompizConfig" - -msgid "Plugin" -msgstr "Vstavek" - -msgid "Please press the new key combination" -msgstr "Pritisnite novo kombinacijo tipk" - -msgid "Window Title" -msgstr "Naziv okna" - -msgid "Window Role" -msgstr "Vloga okna" - -msgid "Window Name" -msgstr "Ime okna" - -msgid "Window Class" -msgstr "Razred okna" - -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta okna" - -msgid "Window ID" -msgstr "ID okna" - -msgid "And" -msgstr "In" - -msgid "Or" -msgstr "Ali" - -msgid "Edit match" -msgstr "Uredi ujemanje" - -#. Type -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#. Value -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -msgid "Grab" -msgstr "Zgrabi" - -#. Relation -msgid "Relation" -msgstr "Odnos" - -#. Invert -msgid "Invert" -msgstr "Obrni" - -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." - -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -msgid "Open directory..." -msgstr "Odpri mapo ..." - -msgid "Open file..." -msgstr "Odpri datoteko ..." - -msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -msgstr "To je upravljalnik nastavitev za nastavitveni sistem CompizConfig" - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic" - -msgid "An error has occured" -msgstr "Prišlo je do napake" - -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#, python-format -msgid "Enable %s" -msgstr "Omogoči %s" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#, python-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "Išči možnosti vstavka %s" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "Uporabi ta vstavek" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "Išči možnosti Compiz Core" - -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -msgid "" -"Enter a filter.\n" -"Click the keyboard image to grab a key for which to search." -msgstr "" -"Vnesite filter.\n" -"Kliknite na sliko tipkovnice za zgrabitev tipke, ki jo želite iskati." - -msgid "Search in..." -msgstr "Iskanje v ..." - -#. Options -msgid "Short description and name" -msgstr "Kratek opis in ime" - -msgid "Long description" -msgstr "Dolg opis" - -msgid "Settings value" -msgstr "Vrednost nastavitve" - -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -msgid "Subgroup" -msgstr "Podskupina" - -#. Notebook -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -msgid "Loading Advanced Search" -msgstr "Nalaganje naprednega iskanja" - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "Dodaj nov profil" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "Odstrani ta profil" - -msgid "Default" -msgstr "Privzeti" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "Import" -msgstr "Uvozi" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "Uvozi profil CompizConfig" - -msgid "Import as..." -msgstr "Uvozi kot ..." - -msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" -msgstr "Uvozi profil CompizConfig kot nov profil" - -msgid "Export" -msgstr "Izvozi" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "Izvozi svoj profil CompizConfig" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti" - -msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" -msgstr "Ponastavi profil CompizConfig na splošne privzete vrednosti" - -msgid "Backend" -msgstr "Zaledje" - -msgid "Integration" -msgstr "Vključitev" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "Omogoči vključitev v namizno okolje" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "Profili (*.profile)" - -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" - -msgid "Save file.." -msgstr "Shrani datoteko ..." - -msgid "" -"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" -msgstr "" -"Ali želite preskočiti privzete vrednosti možnosti med izvozom svojega " -"profila?" - -msgid "Open file.." -msgstr "Odpri datoteko ..." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "Vnesite ime profila" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Vnesite ime novega profila:" - -msgid "Backend not found." -msgstr "Zaledja ni bilo mogoče najti." - -#. Auto sort -msgid "Automatic plugin sorting" -msgstr "Samodejno razvrščanje vstavkov" - -msgid "Disabled Plugins" -msgstr "Onemogočeni vstavki" - -msgid "Enabled Plugins" -msgstr "Omogočeni vstavki" - -msgid "" -"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " -"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " -"doing." -msgstr "" -"Ali res želite onemogočiti samodejno razvrščanje vstavkov? To bo onemogočilo " -"tudi upravljanje sporov. To storite le, če veste, kaj delate." - -msgid "Add plugin" -msgstr "Dodaj vstavek" - -msgid "Plugin name:" -msgstr "Ime vstavka:" - -msgid "Insert plugin name" -msgstr "Vnesite ime vstavka" - -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -msgid "" -"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -"Compiz Configuration System." -msgstr "" -"Nastavi zaledje, profil in druge notranje nastavitve, ki jih uporablja " -"sistem nastavitev Compiz." - -msgid "About" -msgstr "O programu" - -msgid "About CCSM..." -msgstr "O CCSM ..." - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "Profil in zaledje" - -msgid "Plugin List" -msgstr "Seznam vstavkov" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "Filtrirajte seznam vstavkov" - -#, python-format -msgid "Screen %i" -msgstr "Zaslon %i" - -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "Napredno iskanje" - -#, python-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"Ni najdenih zadetkov. \n" -"\n" -" Vaš filter \"%s\" ne ustreza nobenemu predmetu." - -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "Nastavite Compiz s CompizConfig" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2776 +0,0 @@ -# Slovenian translation for clutter -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. -# -# Launchpad, 2010. -# Matej Urbančič , 2011 - 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 22:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-15 04:24+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: clutter/clutter-actor.c:6203 -msgid "X coordinate" -msgstr "Koordinata X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6204 -msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "X koordinata predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:6222 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Koordinata Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6223 -msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "Y koordinata predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:6245 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: clutter/clutter-actor.c:6246 -msgid "The position of the origin of the actor" -msgstr "Položaj začetka gradnika" - -#: clutter/clutter-actor.c:6263 clutter/clutter-canvas.c:224 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6264 -msgid "Width of the actor" -msgstr "Širina predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:6282 clutter/clutter-canvas.c:240 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 -msgid "Height" -msgstr "Višina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6283 -msgid "Height of the actor" -msgstr "Višina predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:6304 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: clutter/clutter-actor.c:6305 -msgid "The size of the actor" -msgstr "Velikost gradnika" - -#: clutter/clutter-actor.c:6323 -msgid "Fixed X" -msgstr "Stalen X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6324 -msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "Vsiljen položaj X predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:6341 -msgid "Fixed Y" -msgstr "Stalen Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6342 -msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:6357 -msgid "Fixed position set" -msgstr "Stalen položaj je nastavljen" - -#: clutter/clutter-actor.c:6358 -msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj" - -#: clutter/clutter-actor.c:6376 -msgid "Min Width" -msgstr "Najmanjša širina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6377 -msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet" - -#: clutter/clutter-actor.c:6395 -msgid "Min Height" -msgstr "Najmanjša višina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6396 -msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet" - -#: clutter/clutter-actor.c:6414 -msgid "Natural Width" -msgstr "Naravna širina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6415 -msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet" - -#: clutter/clutter-actor.c:6433 -msgid "Natural Height" -msgstr "Naravna višina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6434 -msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet" - -#: clutter/clutter-actor.c:6449 -msgid "Minimum width set" -msgstr "Najmanjša nastavljena širina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6450 -msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6464 -msgid "Minimum height set" -msgstr "Najmanjša nastavljena višina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6465 -msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6479 -msgid "Natural width set" -msgstr "Nastavljena naravna širina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6480 -msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6494 -msgid "Natural height set" -msgstr "Nastavljena naravna višina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6495 -msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6511 -msgid "Allocation" -msgstr "Dodelitev" - -#: clutter/clutter-actor.c:6512 -msgid "The actor's allocation" -msgstr "Dodelitev predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:6569 -msgid "Request Mode" -msgstr "Način zahteve" - -#: clutter/clutter-actor.c:6570 -msgid "The actor's request mode" -msgstr "Način zahteve predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:6594 -msgid "Depth" -msgstr "Globina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6595 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "Položaj na Z osi" - -#: clutter/clutter-actor.c:6622 -msgid "Z Position" -msgstr "Položaj Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6623 -msgid "The actor's position on the Z axis" -msgstr "Položaj premeta na osi Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6640 -msgid "Opacity" -msgstr "Prekrivnost" - -#: clutter/clutter-actor.c:6641 -msgid "Opacity of an actor" -msgstr "Prekrivnost predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:6661 -msgid "Offscreen redirect" -msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev" - -#: clutter/clutter-actor.c:6662 -msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "Ali naj se predmet splošči v enojno sliko" - -#: clutter/clutter-actor.c:6676 -msgid "Visible" -msgstr "Vidno" - -#: clutter/clutter-actor.c:6677 -msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "Ali je predmet viden ali ne" - -#: clutter/clutter-actor.c:6691 -msgid "Mapped" -msgstr "Preslikano" - -#: clutter/clutter-actor.c:6692 -msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "Ali bo predmet naslikan" - -#: clutter/clutter-actor.c:6705 -msgid "Realized" -msgstr "Realizirano" - -#: clutter/clutter-actor.c:6706 -msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "Ali je predmet izveden" - -#: clutter/clutter-actor.c:6721 -msgid "Reactive" -msgstr "Ponovno omogoči" - -#: clutter/clutter-actor.c:6722 -msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih" - -#: clutter/clutter-actor.c:6733 -msgid "Has Clip" -msgstr "Ima izrez" - -#: clutter/clutter-actor.c:6734 -msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez" - -#: clutter/clutter-actor.c:6747 -msgid "Clip" -msgstr "Izrez" - -#: clutter/clutter-actor.c:6748 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "Območje izreza za predmet" - -#: clutter/clutter-actor.c:6767 -msgid "Clip Rectangle" -msgstr "Pravokotnik porezave" - -#: clutter/clutter-actor.c:6768 -msgid "The visible region of the actor" -msgstr "Vidno območje za predmet" - -#: clutter/clutter-actor.c:6782 clutter/clutter-actor-meta.c:205 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:260 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: clutter/clutter-actor.c:6783 -msgid "Name of the actor" -msgstr "Ime predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:6804 -msgid "Pivot Point" -msgstr "Vrtilna točka" - -#: clutter/clutter-actor.c:6805 -msgid "The point around which the scaling and rotation occur" -msgstr "Točka, okoli katere se vrši sprememba merila in sukanje" - -#: clutter/clutter-actor.c:6823 -msgid "Pivot Point Z" -msgstr "Vrtilna točka Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6824 -msgid "Z component of the pivot point" -msgstr "Sestavni del vrtilne točke" - -#: clutter/clutter-actor.c:6842 -msgid "Scale X" -msgstr "Merilo X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6843 -msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "Faktor merila na osi X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6861 -msgid "Scale Y" -msgstr "Merilo Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6862 -msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "Faktor merila na osi Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6880 -msgid "Scale Z" -msgstr "Raztegovanje Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6881 -msgid "Scale factor on the Z axis" -msgstr "Faktor merila na osi Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6899 -msgid "Scale Center X" -msgstr "Merilo sredine X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6900 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "Vodoravno merilo sredine" - -#: clutter/clutter-actor.c:6918 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "Merilo sredine Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6919 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "Navpično merilo sredine" - -#: clutter/clutter-actor.c:6937 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "Vrednost poravnave" - -#: clutter/clutter-actor.c:6938 -msgid "The center of scaling" -msgstr "Sredina merila" - -#: clutter/clutter-actor.c:6956 -msgid "Rotation Angle X" -msgstr "Vrtenje kota X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6957 -msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "Vrtenje kota na osi X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6975 -msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "Vrtenje kota Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6976 -msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "Vrtenje kota na osi Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6994 -msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "Vrtenje kota Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6995 -msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "Vrtenje kota na osi Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7013 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "Vrtenje sredine X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7014 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "Vrtenje sredine na osi X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7031 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "Vrtenje sredine Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7032 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "Vrtenje sredine na osi Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7049 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "Vrtenje sredine Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7050 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "Vrtenje sredine na osi Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7067 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "Sredina poravnave vrtenja po osi Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7068 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7096 -msgid "Anchor X" -msgstr "Sidro X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7097 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "X koordinata točke sidra" - -#: clutter/clutter-actor.c:7125 -msgid "Anchor Y" -msgstr "Sidro Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7126 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "Y koordinata točke sidra" - -#: clutter/clutter-actor.c:7153 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "Sidro poravnave" - -#: clutter/clutter-actor.c:7154 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "Točka sidra poravnave" - -#: clutter/clutter-actor.c:7173 -msgid "Translation X" -msgstr "Translacija X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7174 -msgid "Translation along the X axis" -msgstr "Translacija vzdolž osi X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7193 -msgid "Translation Y" -msgstr "Translacija Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7194 -msgid "Translation along the Y axis" -msgstr "Translacija vzdolž osi Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7213 -msgid "Translation Z" -msgstr "Translacija Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7214 -msgid "Translation along the Z axis" -msgstr "Translacija vzdolž osi Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7244 -msgid "Transform" -msgstr "Preoblikovanje" - -#: clutter/clutter-actor.c:7245 -msgid "Transformation matrix" -msgstr "Matrika preoblikovanja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7260 -msgid "Transform Set" -msgstr "Preoblikovanje je nastavljeno" - -#: clutter/clutter-actor.c:7261 -msgid "Whether the transform property is set" -msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja nastavljena" - -#: clutter/clutter-actor.c:7282 -msgid "Child Transform" -msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7283 -msgid "Children transformation matrix" -msgstr "Matrika preoblikovanja podrejenega predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7298 -msgid "Child Transform Set" -msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta je določeno" - -#: clutter/clutter-actor.c:7299 -msgid "Whether the child-transform property is set" -msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja podrejenega predmeta nastavljena" - -#: clutter/clutter-actor.c:7316 -msgid "Show on set parent" -msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7317 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet" - -#: clutter/clutter-actor.c:7334 -msgid "Clip to Allocation" -msgstr "Izrez za dodelitev" - -#: clutter/clutter-actor.c:7335 -msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" -msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7348 -msgid "Text Direction" -msgstr "Smer besedila" - -#: clutter/clutter-actor.c:7349 -msgid "Direction of the text" -msgstr "Smer besedila" - -#: clutter/clutter-actor.c:7364 -msgid "Has Pointer" -msgstr "Ima kazalec" - -#: clutter/clutter-actor.c:7365 -msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave" - -#: clutter/clutter-actor.c:7378 -msgid "Actions" -msgstr "Dejanja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7379 -msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "Dodajanje dejanja predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7392 -msgid "Constraints" -msgstr "Omejitve" - -#: clutter/clutter-actor.c:7393 -msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "Dodajanje omejitev predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7406 -msgid "Effect" -msgstr "Učinek" - -#: clutter/clutter-actor.c:7407 -msgid "Add an effect to be applied on the actor" -msgstr "Dodajanje učinka predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7421 -msgid "Layout Manager" -msgstr "Upravljalnik razporeditev" - -#: clutter/clutter-actor.c:7422 -msgid "The object controlling the layout of an actor's children" -msgstr "Predmet, ki nadzira porazdelitev podrejenih predmetov." - -#: clutter/clutter-actor.c:7436 -msgid "X Expand" -msgstr "Razširi X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7437 -msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" -msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni vodoravni prostor" - -#: clutter/clutter-actor.c:7452 -msgid "Y Expand" -msgstr "Razširi Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7453 -msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" -msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni navpični prostor" - -#: clutter/clutter-actor.c:7469 -msgid "X Alignment" -msgstr "Poravnava X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7470 -msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" -msgstr "" -"Poravnava nadrejenega predmeta na osi X znotraj dodeljenega prostora." - -#: clutter/clutter-actor.c:7485 -msgid "Y Alignment" -msgstr "Poravnava Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7486 -msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" -msgstr "" -"Poravnava nadrejenega predmeta na osi Y znotraj dodeljenega prostora." - -#: clutter/clutter-actor.c:7505 -msgid "Margin Top" -msgstr "Zgornji rob" - -#: clutter/clutter-actor.c:7506 -msgid "Extra space at the top" -msgstr "Dodaten prostor zgoraj" - -#: clutter/clutter-actor.c:7527 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "Spodnji rob" - -#: clutter/clutter-actor.c:7528 -msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "Dodaten prostor na dnu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7549 -msgid "Margin Left" -msgstr "Levi rob" - -#: clutter/clutter-actor.c:7550 -msgid "Extra space at the left" -msgstr "Dodaten prostor na levi strani" - -#: clutter/clutter-actor.c:7571 -msgid "Margin Right" -msgstr "Desni rob" - -#: clutter/clutter-actor.c:7572 -msgid "Extra space at the right" -msgstr "Dodaten prostor na desni strani" - -#: clutter/clutter-actor.c:7588 -msgid "Background Color Set" -msgstr "Nastavitev barve ozadja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7589 clutter/deprecated/clutter-box.c:271 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena" - -#: clutter/clutter-actor.c:7605 -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7606 -msgid "The actor's background color" -msgstr "Barva ozadja nadrejenega predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7621 -msgid "First Child" -msgstr "Prvi podrejen predmet" - -#: clutter/clutter-actor.c:7622 -msgid "The actor's first child" -msgstr "Prvi podrejeni predmet" - -#: clutter/clutter-actor.c:7635 -msgid "Last Child" -msgstr "Zadnji podrejeni predmet" - -#: clutter/clutter-actor.c:7636 -msgid "The actor's last child" -msgstr "Zadnji podrejeni predmet" - -#: clutter/clutter-actor.c:7650 -msgid "Content" -msgstr "Vsebina" - -#: clutter/clutter-actor.c:7651 -msgid "Delegate object for painting the actor's content" -msgstr "Določitev načina izrisa vsebine predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7676 -msgid "Content Gravity" -msgstr "Poravnava vsebine" - -#: clutter/clutter-actor.c:7677 -msgid "Alignment of the actor's content" -msgstr "Poravnava vsebine predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7697 -msgid "Content Box" -msgstr "Okvirjen prostor" - -#: clutter/clutter-actor.c:7698 -msgid "The bounding box of the actor's content" -msgstr "Okvirjen prostor vsebine predmeta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7706 -msgid "Minification Filter" -msgstr "Filter oddaljevanja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7707 -msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "Filter, uporabljen za oddaljevanje vsebine" - -#: clutter/clutter-actor.c:7714 -msgid "Magnification Filter" -msgstr "FIlter približanja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7715 -msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "Filter, uporabljen za približanje vsebine" - -#: clutter/clutter-actor.c:7729 -msgid "Content Repeat" -msgstr "Ponavljanje vsebine" - -#: clutter/clutter-actor.c:7730 -msgid "The repeat policy for the actor's content" -msgstr "Načela ponavljanja vsebine predmeta" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 -msgid "Actor" -msgstr "Predmet" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:192 -msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:206 -msgid "The name of the meta" -msgstr "Ime mete" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:339 -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:220 -msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "Ali je meta omogočena" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 clutter/clutter-clone.c:341 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 -msgid "Source" -msgstr "Vir" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:280 -msgid "The source of the alignment" -msgstr "Vir poravnave" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:293 -msgid "Align Axis" -msgstr "Poravnaj os" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:294 -msgid "The axis to align the position to" -msgstr "Os za poravnavo položaja na" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:313 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:314 -msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0" - -#: clutter/clutter-backend.c:380 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend" -msgstr "Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter" - -#: clutter/clutter-backend.c:454 -#, c-format -msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" -msgstr "Ozadnji program vrste '%s' ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:359 -msgid "The source of the binding" -msgstr "Vir vezave" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 -msgid "Coordinate" -msgstr "Koordinata" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 -msgid "The coordinate to bind" -msgstr "Koordinata za vezavo" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:387 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 -msgid "Offset" -msgstr "Odmik" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:388 -msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave" - -#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 -msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "Edinstveno ime obsega vezave" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:238 clutter/clutter-bin-layout.c:651 -#: clutter/clutter-box-layout.c:388 clutter/clutter-table-layout.c:604 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravna poravnava" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:239 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:247 clutter/clutter-bin-layout.c:671 -#: clutter/clutter-box-layout.c:397 clutter/clutter-table-layout.c:619 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Navpična poravnava" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:248 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:652 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:672 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:363 -msgid "Expand" -msgstr "Razširi" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:364 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:370 clutter/clutter-table-layout.c:583 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Vodoravna zapolnitev" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:371 clutter/clutter-table-layout.c:584 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" -"Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali " -"prostor na vodoravni osi" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:379 clutter/clutter-table-layout.c:590 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "Navpična zapolnitev" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:380 clutter/clutter-table-layout.c:591 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" -"Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali " -"prostor na navpični osi" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:389 clutter/clutter-table-layout.c:605 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:398 clutter/clutter-table-layout.c:620 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1359 -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1360 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1377 clutter/clutter-flow-layout.c:942 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1549 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1378 clutter/clutter-flow-layout.c:943 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1550 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "Usmerjenost razporeditve" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-flow-layout.c:958 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogeno" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" -msgstr "" -"Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti " -"enake velikosti." - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1410 -msgid "Pack Start" -msgstr "Začni pakiranje" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1411 -msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1424 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1425 -msgid "Spacing between children" -msgstr "Razmik med podrejenimi elementi" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1442 clutter/clutter-table-layout.c:1667 -msgid "Use Animations" -msgstr "Uporabi animacije" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1443 clutter/clutter-table-layout.c:1668 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1467 clutter/clutter-table-layout.c:1692 -msgid "Easing Mode" -msgstr "Način blaženja" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1468 clutter/clutter-table-layout.c:1693 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "Način blaženja animacij" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1488 clutter/clutter-table-layout.c:1713 -msgid "Easing Duration" -msgstr "Trajanje blaženja" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1489 clutter/clutter-table-layout.c:1714 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "Trajanje animacije" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 -msgid "The brightness change to apply" -msgstr "Spremembe svetlosti za uveljavitev" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 -msgid "The contrast change to apply" -msgstr "Spremembe kontrasta za uveljavitev" - -#: clutter/clutter-canvas.c:225 -msgid "The width of the canvas" -msgstr "Širina platna slike." - -#: clutter/clutter-canvas.c:241 -msgid "The height of the canvas" -msgstr "Višina platna slike." - -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 -msgid "Container" -msgstr "Vsebnik" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 -msgid "The container that created this data" -msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 -msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki" - -#: clutter/clutter-click-action.c:586 -msgid "Pressed" -msgstr "Pritisnjeno" - -#: clutter/clutter-click-action.c:587 -msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju" - -#: clutter/clutter-click-action.c:600 -msgid "Held" -msgstr "Zadržano" - -#: clutter/clutter-click-action.c:601 -msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek" - -#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:607 -msgid "Long Press Duration" -msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba" - -#: clutter/clutter-click-action.c:619 -msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze" - -#: clutter/clutter-click-action.c:637 -msgid "Long Press Threshold" -msgstr "Prag dolgega pritiska gumba" - -#: clutter/clutter-click-action.c:638 -msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican" - -#: clutter/clutter-clone.c:342 -msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "Navede predmet za kloniranje" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 -msgid "Tint" -msgstr "Črnilo" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 -msgid "The tint to apply" -msgstr "Črnilo za uveljavitev" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:592 -msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "Vodoravne ploščice" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:593 -msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "Število vodoravnih ploščic" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:608 -msgid "Vertical Tiles" -msgstr "Navpične ploščice" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:609 -msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "Število navpičnih ploščic" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:626 -msgid "Back Material" -msgstr "Hrbtno gradivo" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:627 -msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta" - -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 -msgid "The desaturation factor" -msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:127 clutter/clutter-input-device.c:368 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321 -msgid "Backend" -msgstr "Zaledje" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:128 -msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:741 -msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "Prag vodoravnega vlečenja" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:742 -msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:769 -msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "Prag navpičnega vlečenja" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:770 -msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:791 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Ročica vlečenja" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:792 -msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "Predmet, ki je povlečen" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:805 -msgid "Drag Axis" -msgstr "Os vlečenja" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:806 -msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "Omejitve vlečenja na osi" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:822 -msgid "Drag Area" -msgstr "Vlečno območje" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:823 -msgid "Constrains the dragging to a rectangle" -msgstr "Omeji vleko na pravokotnik" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:836 -msgid "Drag Area Set" -msgstr "Vlečno območje je določeno" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:837 -msgid "Whether the drag area is set" -msgstr "Ali je vlečno območje nastavljeno" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:959 -msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:974 clutter/clutter-table-layout.c:1629 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Razmik med stolpci" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:975 -msgid "The spacing between columns" -msgstr "Prazen prostor med stolpci" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:991 clutter/clutter-table-layout.c:1643 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Razmik med vrsticami" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:992 -msgid "The spacing between rows" -msgstr "Prazen prostor med vrsticami" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1006 -msgid "Minimum Column Width" -msgstr "Najmanjša širina stolpca" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 -msgid "Minimum width for each column" -msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 -msgid "Maximum Column Width" -msgstr "Največja širina stolpca" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 -msgid "Maximum width for each column" -msgstr "Največja širina vsakega stolpca" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1037 -msgid "Minimum Row Height" -msgstr "Najmanjša višina vrstice" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 -msgid "Minimum height for each row" -msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1053 -msgid "Maximum Row Height" -msgstr "Največja višina vrstice" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 -msgid "Maximum height for each row" -msgstr "Največja višina vsake vrstice" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1069 clutter/clutter-flow-layout.c:1070 -msgid "Snap to grid" -msgstr "Povleci na mrežo" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:650 -msgid "Number touch points" -msgstr "Število dotičnih točk" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:651 -msgid "Number of touch points" -msgstr "Število dotičnih točk" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 -msgid "Left attachment" -msgstr "Leva priloga" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 -msgid "Top attachment" -msgstr "Zgornja priloga" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1564 -msgid "Row spacing" -msgstr "Razmik med vrsticami" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1565 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Razmik med zaporednima vrsticama" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1578 -msgid "Column spacing" -msgstr "Razmik med stolpci" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1579 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Razmik med zaporednima stolpcema" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1593 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogena vrstica" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1594 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Izbrana možnost določa, da imajo vse vrstice enako višino" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1607 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogeni stolpci" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1608 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Izbrana možnost določa, da imajo vsi stolpci enako širino" - -#: clutter/clutter-image.c:249 clutter/clutter-image.c:312 -#: clutter/clutter-image.c:400 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov slike" - -#: clutter/clutter-input-device.c:244 -msgid "Id" -msgstr "ID" - -#: clutter/clutter-input-device.c:245 -msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "Edinstveno določilo naprave" - -#: clutter/clutter-input-device.c:261 -msgid "The name of the device" -msgstr "Ime naprave" - -#: clutter/clutter-input-device.c:275 -msgid "Device Type" -msgstr "Vrsta naprave" - -#: clutter/clutter-input-device.c:276 -msgid "The type of the device" -msgstr "Vrsta naprave" - -#: clutter/clutter-input-device.c:291 -msgid "Device Manager" -msgstr "Upravljalnik naprav" - -#: clutter/clutter-input-device.c:292 -msgid "The device manager instance" -msgstr "Primerek upravitelja naprav" - -#: clutter/clutter-input-device.c:305 -msgid "Device Mode" -msgstr "Način naprave" - -#: clutter/clutter-input-device.c:306 -msgid "The mode of the device" -msgstr "Način naprave" - -#: clutter/clutter-input-device.c:320 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Ima kazalec" - -#: clutter/clutter-input-device.c:321 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Ali naj ima naprava kazalec" - -#: clutter/clutter-input-device.c:340 -msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "Ali naj bo naprava omogočena" - -#: clutter/clutter-input-device.c:353 -msgid "Number of Axes" -msgstr "Število osi" - -#: clutter/clutter-input-device.c:354 -msgid "The number of axes on the device" -msgstr "Število osi na napravi" - -#: clutter/clutter-input-device.c:369 -msgid "The backend instance" -msgstr "Primerek zaledja" - -#: clutter/clutter-interval.c:553 -msgid "Value Type" -msgstr "Vrsta vrednosti" - -#: clutter/clutter-interval.c:554 -msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku" - -#: clutter/clutter-interval.c:569 -msgid "Initial Value" -msgstr "Začetna vrednost" - -#: clutter/clutter-interval.c:570 -msgid "Initial value of the interval" -msgstr "Začetna vrednost razmika" - -#: clutter/clutter-interval.c:584 -msgid "Final Value" -msgstr "Končna vrednost" - -#: clutter/clutter-interval.c:585 -msgid "Final value of the interval" -msgstr "Končna vrednost razmika" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 -msgid "Manager" -msgstr "Upravljalnik" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 -msgid "The manager that created this data" -msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke" - -#: clutter/clutter-main.c:795 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1622 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)" - -#: clutter/clutter-main.c:1624 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Privzeta hitrost sličic" - -#: clutter/clutter-main.c:1626 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna" - -#: clutter/clutter-main.c:1629 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Smer besedila" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap" - -#: clutter/clutter-main.c:1635 -msgid "Use 'fuzzy' picking" -msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje" - -#: clutter/clutter-main.c:1638 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene" - -#: clutter/clutter-main.c:1640 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene" - -#: clutter/clutter-main.c:1644 -msgid "Clutter profiling flags to set" -msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene" - -#: clutter/clutter-main.c:1646 -msgid "Clutter profiling flags to unset" -msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene" - -#: clutter/clutter-main.c:1649 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "Omogoči dostopnost" - -#: clutter/clutter-main.c:1841 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Možnosti Cluttra" - -#: clutter/clutter-main.c:1842 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Prikaže možnosti Cluttra" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:445 -msgid "Pan Axis" -msgstr "Zamakni os" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:446 -msgid "Constraints the panning to an axis" -msgstr "Omeji zamikanje na os" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:460 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpoliraj" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:461 -msgid "Whether interpolated events emission is enabled." -msgstr "Ali naj bo oddajanje interpoliranih dogodkov omogočeno" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:477 -msgid "Deceleration" -msgstr "Upočasnitev" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:478 -msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" -msgstr "Vrednost, s katero se bo interpolirani zamik pojenjal" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:495 -msgid "Initial acceleration factor" -msgstr "Začetni faktor pospeška" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:496 -msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" -msgstr "Faktor za pospešek ob začetku interpolirane faze" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 -msgid "Path" -msgstr "Pot" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:269 -msgid "Property Name" -msgstr "Ime lastnosti" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:270 -msgid "The name of the property to animate" -msgstr "Ime lastnosti za animiranje" - -#: clutter/clutter-script.c:464 -msgid "Filename Set" -msgstr "Urejanje imena datoteke" - -#: clutter/clutter-script.c:465 -msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena" - -#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: clutter/clutter-script.c:480 -msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke" - -#: clutter/clutter-script.c:497 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domena prevajanja" - -#: clutter/clutter-script.c:498 -msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "Uporabljena domena prevajanja za krajevno prilagajanje niza" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:189 -msgid "Scroll Mode" -msgstr "Način drsenja" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:190 -msgid "The scrolling direction" -msgstr "Smer drsenja" - -#: clutter/clutter-settings.c:448 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Čas dvojnega klika" - -#: clutter/clutter-settings.c:449 -msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" - -#: clutter/clutter-settings.c:464 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Razmik dvojnega klika" - -#: clutter/clutter-settings.c:465 -msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" - -#: clutter/clutter-settings.c:480 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Prag vleke" - -#: clutter/clutter-settings.c:481 -msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "" -"Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta" - -#: clutter/clutter-settings.c:496 clutter/clutter-text.c:3396 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime pisave" - -#: clutter/clutter-settings.c:497 -msgid "" -"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango" - -#: clutter/clutter-settings.c:512 -msgid "Font Antialias" -msgstr "Glajenje robov pisave" - -#: clutter/clutter-settings.c:513 -msgid "" -"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " -"default)" -msgstr "" -"Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za " -"uporabo privzete vrednosti)" - -#: clutter/clutter-settings.c:529 -msgid "Font DPI" -msgstr "Vrednost DPI pisave" - -#: clutter/clutter-settings.c:530 -msgid "" -"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "" -"Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo " -"privzete vrednosti." - -#: clutter/clutter-settings.c:546 -msgid "Font Hinting" -msgstr "Glajenje pisave" - -#: clutter/clutter-settings.c:547 -msgid "" -"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" -"Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in " -"-1 za uporabo privzete vrednosti)" - -#: clutter/clutter-settings.c:568 -msgid "Font Hint Style" -msgstr "Slog glajenja pisave" - -#: clutter/clutter-settings.c:569 -msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)" - -#: clutter/clutter-settings.c:590 -msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "Podtočkovni red pisave" - -#: clutter/clutter-settings.c:591 -msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" - -#: clutter/clutter-settings.c:608 -msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze" - -#: clutter/clutter-settings.c:615 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Časovni žig prilagoditev za fontconfig" - -#: clutter/clutter-settings.c:616 -msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "Časovni žig trenutne prilagoditve fontconfig" - -#: clutter/clutter-settings.c:633 -msgid "Password Hint Time" -msgstr "Čas namiga za geslo" - -#: clutter/clutter-settings.c:634 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vpisan znak pri vpisovanje skritih vnosov " -"gesla." - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:485 -msgid "Shader Type" -msgstr "Vrsta senčilnika" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 -msgid "The type of shader used" -msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -msgid "The source of the constraint" -msgstr "Vir omejitev" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -msgid "From Edge" -msgstr "Od roba" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -msgid "To Edge" -msgstr "Do roba" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "Rob vira, ki je povlečen" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev" - -#: clutter/clutter-stage.c:1902 -msgid "Fullscreen Set" -msgstr "Celozaslonska nastavitev" - -#: clutter/clutter-stage.c:1903 -msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska" - -#: clutter/clutter-stage.c:1917 -msgid "Offscreen" -msgstr "Izven zaslona" - -#: clutter/clutter-stage.c:1918 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona" - -#: clutter/clutter-stage.c:1930 clutter/clutter-text.c:3510 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Viden kazalec" - -#: clutter/clutter-stage.c:1931 -msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi" - -#: clutter/clutter-stage.c:1945 -msgid "User Resizable" -msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost" - -#: clutter/clutter-stage.c:1946 -msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve" - -#: clutter/clutter-stage.c:1961 clutter/deprecated/clutter-box.c:256 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: clutter/clutter-stage.c:1962 -msgid "The color of the stage" -msgstr "Barva postavitve" - -#: clutter/clutter-stage.c:1977 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiva" - -#: clutter/clutter-stage.c:1978 -msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov" - -#: clutter/clutter-stage.c:1993 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: clutter/clutter-stage.c:1994 -msgid "Stage Title" -msgstr "Naziv postavitve" - -#: clutter/clutter-stage.c:2011 -msgid "Use Fog" -msgstr "Uporabi meglo" - -#: clutter/clutter-stage.c:2012 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava" - -#: clutter/clutter-stage.c:2028 -msgid "Fog" -msgstr "Megla" - -#: clutter/clutter-stage.c:2029 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "Nastavitve globinske izravnave" - -#: clutter/clutter-stage.c:2045 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Uporabi alfo" - -#: clutter/clutter-stage.c:2046 -msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve" - -#: clutter/clutter-stage.c:2062 -msgid "Key Focus" -msgstr "Žarišče tipke" - -#: clutter/clutter-stage.c:2063 -msgid "The currently key focused actor" -msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču" - -#: clutter/clutter-stage.c:2079 -msgid "No Clear Hint" -msgstr "Ni jasnega namiga" - -#: clutter/clutter-stage.c:2080 -msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino" - -#: clutter/clutter-stage.c:2093 -msgid "Accept Focus" -msgstr "Sprejmi žarišče" - -#: clutter/clutter-stage.c:2094 -msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:537 -msgid "Column Number" -msgstr "Številka stolpca" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:538 -msgid "The column the widget resides in" -msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:545 -msgid "Row Number" -msgstr "Številka vrstice" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:546 -msgid "The row the widget resides in" -msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:553 -msgid "Column Span" -msgstr "Razpon stolpca" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:554 -msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:561 -msgid "Row Span" -msgstr "Razpon vrstice" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:562 -msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:569 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vodoravno razširjanje" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:570 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:576 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Navpično razširjanje" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:577 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1630 -msgid "Spacing between columns" -msgstr "razmik med stolpci" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1644 -msgid "Spacing between rows" -msgstr "Razmik med vrsticami" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3431 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:348 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Vsebina medpomnilnika" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:361 -msgid "Text length" -msgstr "Dolžina besedila" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:362 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Dolžina besedila, ki je trenutno v medpomnilniku" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:375 -msgid "Maximum length" -msgstr "Največja dolžina" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:376 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Največje število znakov v tem vnosu. Vrednost nič določa neomejeno število." - -#: clutter/clutter-text.c:3378 -msgid "Buffer" -msgstr "Medpomnilnik" - -#: clutter/clutter-text.c:3379 -msgid "The buffer for the text" -msgstr "Medpomnilnik besedila" - -#: clutter/clutter-text.c:3397 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo" - -#: clutter/clutter-text.c:3414 -msgid "Font Description" -msgstr "Opis pisave" - -#: clutter/clutter-text.c:3415 -msgid "The font description to be used" -msgstr "Opis pisave, ki se uporablja" - -#: clutter/clutter-text.c:3432 -msgid "The text to render" -msgstr "Besedilo, ki bo izrisano" - -#: clutter/clutter-text.c:3446 -msgid "Font Color" -msgstr "Barva pisave" - -#: clutter/clutter-text.c:3447 -msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo" - -#: clutter/clutter-text.c:3462 -msgid "Editable" -msgstr "Uredljivo" - -#: clutter/clutter-text.c:3463 -msgid "Whether the text is editable" -msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo" - -#: clutter/clutter-text.c:3478 -msgid "Selectable" -msgstr "Izberljivo" - -#: clutter/clutter-text.c:3479 -msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo" - -#: clutter/clutter-text.c:3493 -msgid "Activatable" -msgstr "Zagonljiv" - -#: clutter/clutter-text.c:3494 -msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje" - -#: clutter/clutter-text.c:3511 -msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden" - -#: clutter/clutter-text.c:3525 clutter/clutter-text.c:3526 -msgid "Cursor Color" -msgstr "Barva kazalce" - -#: clutter/clutter-text.c:3541 -msgid "Cursor Color Set" -msgstr "Nastavitev barv kazalke" - -#: clutter/clutter-text.c:3542 -msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena" - -#: clutter/clutter-text.c:3557 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Velikost kazalca" - -#: clutter/clutter-text.c:3558 -msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah" - -#: clutter/clutter-text.c:3574 clutter/clutter-text.c:3592 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kazalca" - -#: clutter/clutter-text.c:3575 clutter/clutter-text.c:3593 -msgid "The cursor position" -msgstr "Položaj kazalca" - -#: clutter/clutter-text.c:3608 -msgid "Selection-bound" -msgstr "Meja Izbora" - -#: clutter/clutter-text.c:3609 -msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora" - -#: clutter/clutter-text.c:3624 clutter/clutter-text.c:3625 -msgid "Selection Color" -msgstr "Barva izbora" - -#: clutter/clutter-text.c:3640 -msgid "Selection Color Set" -msgstr "Nastavljena barva izbora" - -#: clutter/clutter-text.c:3641 -msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" - -#: clutter/clutter-text.c:3656 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" - -#: clutter/clutter-text.c:3657 -msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta" - -#: clutter/clutter-text.c:3679 -msgid "Use markup" -msgstr "Uporabi označevanje" - -#: clutter/clutter-text.c:3680 -msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango" - -#: clutter/clutter-text.c:3696 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prelom vrstic" - -#: clutter/clutter-text.c:3697 -msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko" - -#: clutter/clutter-text.c:3712 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Način preloma vrstic" - -#: clutter/clutter-text.c:3713 -msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "Nadzor preloma vrstic" - -#: clutter/clutter-text.c:3728 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Elipsiraj" - -#: clutter/clutter-text.c:3729 -msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza" - -#: clutter/clutter-text.c:3745 -msgid "Line Alignment" -msgstr "Poravnava vrstice" - -#: clutter/clutter-text.c:3746 -msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo" - -#: clutter/clutter-text.c:3762 -msgid "Justify" -msgstr "Obojestranska poravnava" - -#: clutter/clutter-text.c:3763 -msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano" - -#: clutter/clutter-text.c:3778 -msgid "Password Character" -msgstr "Lastnost gesla" - -#: clutter/clutter-text.c:3779 -msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" -msgstr "" -"V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta" - -#: clutter/clutter-text.c:3793 -msgid "Max Length" -msgstr "Največja dolžina" - -#: clutter/clutter-text.c:3794 -msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "Največja dolžina besedila predmeta" - -#: clutter/clutter-text.c:3817 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Enovrstični način" - -#: clutter/clutter-text.c:3818 -msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici" - -#: clutter/clutter-text.c:3832 clutter/clutter-text.c:3833 -msgid "Selected Text Color" -msgstr "Barva izbora" - -#: clutter/clutter-text.c:3848 -msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "Nastavljena barva izbora" - -#: clutter/clutter-text.c:3849 -msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" - -#: clutter/clutter-timeline.c:593 clutter/deprecated/clutter-animation.c:557 -msgid "Loop" -msgstr "Zanka" - -#: clutter/clutter-timeline.c:594 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene" - -#: clutter/clutter-timeline.c:608 -msgid "Delay" -msgstr "Časovni zamik" - -#: clutter/clutter-timeline.c:609 -msgid "Delay before start" -msgstr "Časovni zamik pred začetkom" - -#: clutter/clutter-timeline.c:624 clutter/deprecated/clutter-animation.c:541 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801 -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:224 -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1517 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: clutter/clutter-timeline.c:625 -msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah." - -#: clutter/clutter-timeline.c:640 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 -msgid "Direction" -msgstr "Smer" - -#: clutter/clutter-timeline.c:641 -msgid "Direction of the timeline" -msgstr "Smer časovnega poteka" - -#: clutter/clutter-timeline.c:656 -msgid "Auto Reverse" -msgstr "Samodejno obračanje" - -#: clutter/clutter-timeline.c:657 -msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca" - -#: clutter/clutter-timeline.c:675 -msgid "Repeat Count" -msgstr "Ponovi štetje" - -#: clutter/clutter-timeline.c:676 -msgid "How many times the timeline should repeat" -msgstr "Kolikokrat naj se časovnica ponovi" - -#: clutter/clutter-timeline.c:690 -msgid "Progress Mode" -msgstr "Način napredka" - -#: clutter/clutter-timeline.c:691 -msgid "How the timeline should compute the progress" -msgstr "Kako naj časovnica izračunava napredek opravila" - -#: clutter/clutter-transition.c:244 -msgid "Interval" -msgstr "Razmik" - -#: clutter/clutter-transition.c:245 -msgid "The interval of values to transition" -msgstr "Razmik vrednosti za prehod" - -#: clutter/clutter-transition.c:259 -msgid "Animatable" -msgstr "Za animiranje" - -#: clutter/clutter-transition.c:260 -msgid "The animatable object" -msgstr "Animiran predmet" - -#: clutter/clutter-transition.c:281 -msgid "Remove on Complete" -msgstr "Odstrani po končanju" - -#: clutter/clutter-transition.c:282 -msgid "Detach the transition when completed" -msgstr "Odstrani prehod po končanju" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:354 -msgid "Zoom Axis" -msgstr "Približaj po osi" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:355 -msgid "Constraints the zoom to an axis" -msgstr "Omeji približevanje na os" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:572 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818 -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371 -msgid "Alpha value" -msgstr "Vrednost alfe" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:525 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 -msgid "Progress mode" -msgstr "Način napredka" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:508 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:509 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:526 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "Način animacije" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:542 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "Trajanje animacije v milisekundah" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:558 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "Ali naj se animacija ponavlja" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:573 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:589 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:590 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "Trajanje animacije" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "Časovnica animacije" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 -msgid "Start Depth" -msgstr "Globina začetka" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "Začetna globina" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 -msgid "End Depth" -msgstr "Končna globina" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "Končna globina" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 -msgid "Start Angle" -msgstr "Začetni kot" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 -msgid "Initial angle" -msgstr "Začetni kot" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 -msgid "End Angle" -msgstr "Končni kot" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 -msgid "Final angle" -msgstr "Končni kot kot" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "X nagib kota" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "Nagib elipse okoli x osi" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "Y nagib kota" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "Nagib elipse okoli y osi" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "Z nagib kota" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "Nagib elipse okoli z osi" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Širina elipse" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "Višina elipse" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 -msgid "Center" -msgstr "Središče" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "Središče elipse" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "Smer vrtenja" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 -msgid "Opacity Start" -msgstr "Začetna prekrivnost" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "Začetna raven prekrivnosti" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 -msgid "Opacity End" -msgstr "Končna prekrivnost" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 -msgid "Final opacity level" -msgstr "Končna raven prekrivnosti" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 -msgid "Angle Begin" -msgstr "Začetni kot" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 -msgid "Angle End" -msgstr "Končni kot" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 -msgid "Axis" -msgstr "Os" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "Os vrtenja" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 -msgid "Center X" -msgstr "Središče X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "X koordinata središča vrtenja" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 -msgid "Center Y" -msgstr "Središče Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "Y koordinata središča vrtenja" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 -msgid "Center Z" -msgstr "Središče Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "Z koordinata središča vrtenja" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 -msgid "X Start Scale" -msgstr "X začetna velikost" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "Začetna velikost na X osi" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 -msgid "X End Scale" -msgstr "X končno velikost" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "Končna velikost na X osi" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Y začetna velikost" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "Začetna velikost na Y osi" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Y končna velikost" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "Končna velikost na Y osi" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:257 -msgid "The background color of the box" -msgstr "Barva ozadja polja" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:270 -msgid "Color Set" -msgstr "Nabor barv" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593 -msgid "Surface Width" -msgstr "Širina površine" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "Širina površine Cairo" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611 -msgid "Surface Height" -msgstr "Višina površine" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "Višina površine Cairo" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632 -msgid "Auto Resize" -msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "Ali naj se površina ujema z dodelitvijo" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:83 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 -msgid "URI of a media file" -msgstr "URI večpredstavnostne datoteke" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:100 -msgid "Playing" -msgstr "Predvajanje" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "Ali se predmet predvaja" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:118 -msgid "Progress" -msgstr "Napredek" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "Trenutni napredek predvajanja" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:135 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "URI podnapisov" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "URI datoteke s podnapisi" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:154 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "Ime pisave podnapisov" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:172 -msgid "Audio Volume" -msgstr "Glasnost zvoka" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "Glasnost zvoka" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:189 -msgid "Can Seek" -msgstr "Iskanje omogočeno" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:207 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "Trajanje pretoka v sekundah" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "Barva pravokotnika" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284 -msgid "Border Color" -msgstr "Barva obrobe" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "Barva obrobe pravokotnika" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300 -msgid "Border Width" -msgstr "Širina obrobe" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "Širina obrobe pravokotnika" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315 -msgid "Has Border" -msgstr "Ima obrobo" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 -msgid "Vertex Source" -msgstr "Vir vrha" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Vir vrha senčilnika" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 -msgid "Fragment Source" -msgstr "Vir kosa" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Vir senčilnika kosa" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 -msgid "Compiled" -msgstr "Kodno prevedeno" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Ali je senčilnik omogočen" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Senčenje vertex" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Senčenje delcev" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1499 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 -msgid "Default transition duration" -msgstr "Privzeto trajanje prehoda" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "Velikost usklajevanja predmeta" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" -"Samodejna velikost usklajevanja predmeta za podpornih mer bitnih slik" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "Onemogoči razrezovanje" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" -"Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših " -"posameznih tekstur, ki prihranijo prostor" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "Odvečne ploščice" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "Vodoravno ponavljanje" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "Navpično ponavljanje" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "Kvaliteta filtra" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "Oblika točke" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "Tekstura Cogl" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "Podporni ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "Material Cogl" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "Podporni ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Ohrani razmerje velikosti" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" -"Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali " -"višine" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "Naloži asinhrono" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" -"Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "Naloži podatke asinhrono" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" -"Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med " -"nalaganjem slik z diska" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "Izbira z alfo" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386 -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756 -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "Teksture YUV niso podprte" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765 -msgid "YUV2 textues are not supported" -msgstr "Teksture YUV2 niso podprte" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154 -msgid "sysfs Path" -msgstr "Pot do sysfs" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155 -msgid "Path of the device in sysfs" -msgstr "Pot do naprave v sysfs" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170 -msgid "Device Path" -msgstr "Pot naprave" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171 -msgid "Path of the device node" -msgstr "Pot do vozlišča naprave" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "" -"Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 -msgid "Surface" -msgstr "Površina" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 -msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "Podporna površina wayland" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 -msgid "Surface width" -msgstr "Širina površine" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 -msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "Širina podporne površine wayland" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 -msgid "Surface height" -msgstr "Višina površine" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 -msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "Višina podporne površine wayland" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488 -msgid "X display to use" -msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 -msgid "X screen to use" -msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Časovno uskladi klice X" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Onemogoči podporo XInput" - -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322 -msgid "The Clutter backend" -msgstr "Ozadnji program Clutter" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 -msgid "Pixmap" -msgstr "Sličica" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 -msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 -msgid "Pixmap width" -msgstr "Širina sličice" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 -msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 -msgid "Pixmap height" -msgstr "Višina sličice" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 -msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 -msgid "Pixmap Depth" -msgstr "Globina sličice" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 -msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Samodejno posodabljanje" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 -msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "" -"Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih " -"sličic." - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 -msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "Okno X11 za vezavo" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 -msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "Samodejna preusmeritev okna" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 -msgid "" -"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" -"Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, " -"če je napak)" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 -msgid "Window Mapped" -msgstr "Preslikave okna" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 -msgid "If window is mapped" -msgstr "Ali je okno preslikano" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 -msgid "Destroyed" -msgstr "Uničeno" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 -msgid "If window has been destroyed" -msgstr "Ali je okno uničeno" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 -msgid "Window X" -msgstr "Okno X" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 -msgid "Window Y" -msgstr "Okno Y" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 -msgid "Window Override Redirect" -msgstr "Preusmeritev prepisa okna" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 -msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-09 10:32:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3945 +0,0 @@ -# Slovenian message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. -# Janez Krek , 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 10:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 14:47+0000\n" -"Last-Translator: benjamin povirk \n" -"Language-Team: Slovenian <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Compiz" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Close Window" -msgstr "Zapri okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Odmaksimiziraj okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksimiziraj okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimiziraj okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Window Menu" -msgstr "Okenski meni" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 -msgid "Shade" -msgstr "Zasenči" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 -msgid "Make Above" -msgstr "Postavi na vrh" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:318 -msgid "Stick" -msgstr "Prilepi" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:340 -msgid "Unshade" -msgstr "Odsenči" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:362 -msgid "Unmake Above" -msgstr "Postavi iz ospredja" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:386 -msgid "Unstick" -msgstr "Odlepi" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:142 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Okno \"%s\" se ne odziva" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:151 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"Prisilno zaprtje tega programa lahko povzroči izgubo neshranjenih sprememb." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:166 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Vsili končanje" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 -msgid "Blur type" -msgstr "Vrsta zabrisanosti" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 -msgid "Type of blur used for window decorations" -msgstr "Tip neaktivnosti uporabljen za dekoracije okna" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 -msgid "Use metacity theme" -msgstr "Uporabi metacity temo" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 -msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "Uporabi metacity temo ko rišeš dekoracije okna" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 -msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "Akcija miškinega kolesca na naslovni vrstici" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 -msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." -msgstr "Dejanje ob vrtenju miškinega kolesca nad nazivno vrstico okna." - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 -msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "Metacity tema motnost" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 -msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" -msgstr "Motnost za metacity temo dekoracij" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 -msgid "Metacity theme opacity shade" -msgstr "Metacity tema motnost senca" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" -msgstr "Zasenči okna z metacity temo dekoracij od motne do prozorne" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 -msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "Prekrivnost dejavnega okna teme metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 -msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "Motnost za aktivna okna z metacity temo dekoracij" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 -msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "Senca prekrivnosti dejavnega okna teme metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " -"translucent" -msgstr "Zasenči aktivna okna z metacity temo dekoracij od motne do prozorne" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 -msgid "Use tooltips" -msgstr "Uporabi orodne namige" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 -msgid "Show tooltip windows on decorator functions" -msgstr "Pokaži okna orodnih namigov na funkcijah okraskov" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Krmarjenje" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzdol" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "Preklopi programe" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Preklopi okna programa neposredno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Skrij vsa običajna okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Preklopi na delovno površino 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Preklopi na delovno površino 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Preklopi na delovno površino 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Preklopi na delovno površino 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Preklopi na delovno površino 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Preklopi na delovno površino 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Preklopi na delovno površino 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Preklopi na delovno površino 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Preklopi na delovno površino 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Preklopi na delovno površino 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Preklopi na delovno površino 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Preklopi na delovno površino 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "Preklopi na delovno površino levo od trenutne delovne površine" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "Preklopi na delovno površino desno od trenutne delovne površine" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "Preklopi na delovno površino nad trenutno delovno površino" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "Preklopi na delovno površino pod trenutno delovno površino" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Omogoči meni okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Preklopi celozaslonski način" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Preklopi stanje razpetosti" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Razpni okno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Obnovi okno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Preklopi stanje senčenja" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Zapri okno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Skrči okno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Premakni okno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Okno za spreminjanje velikosti" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Dvigni okno nad druga okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Spusti okno pod druga okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Razpni okno navpično" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Razpni okno vodoravno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Splošne možnosti" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Splošne možnosti compiza" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Omogočeni vstavki" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Seznam trenutno omogočenih vstavkov" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Slišni zvonec" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Slišen sistemski zvočni signal" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Ne upoštevaj namigov pri razpetih oknih" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" -"Kadar so okna razpeta, ne upoštevaj povečanja velikosti in namigov glede " -"izgleda" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Skrij Preskoči okna z opravilno vrstico" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" -"Ob vstopu v način za prikaz namizja skrij okna, ki niso v opravilni vrstici" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Zakasnitev robnega ukaza" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" -"Čas zadrževanja kazalca na robu zaslona, ki je potreben za ukaz, vezan na " -"robove zaslona." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "Premor Ping" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Premor med sporočili ping" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Privzeta ikona" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Privzeta slika za ikono okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "Shrani stanja vstavkov ob razlaganju" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" -"Shrani stanje vstavkov ob razlaganju tako da bodo ob ponovnem nalaganju " -"nadaljevali s svojim preteklim notranjim stanjem" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavitve zaslona" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Ravnanje s prekrivajočimi se izhodi" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "Katera izmed prekrivajočih se naprav naj ima prednost" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "Pametni način" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "Raje uporabljaj daljši izhod" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "Raje uporabljaj krajši izhod" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Zaznaj izhode" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Samodejno zaznavanje izhodnih naprav" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Izhodi" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Seznam nizov, ki opisujejo izhodne naprave" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "Delovanje fokusa in dviga" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Klik za fokus" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Okno ob kliku pridobi vnosni fokus" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Dvigni ob kliku" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Ob kliku dvigni okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Samodejno dvigni" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Izbrana okna dvigni po določenem času" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Zakasnitev samodejnega dviga" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Premor pred dvigom izbranega okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Stopnja preprečevanja fokusa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Stopnja preprečevanja prevzema fokusa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Off" -msgstr "Izključeno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Low" -msgstr "Nizko" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Navaden" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "High" -msgstr "Visoko" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 -msgid "Very High" -msgstr "Zelo visoko" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Okna, pri katerih se preprečuje fokus" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Okna, pri katerih se preprečuje fokus" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Key bindings" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Close active window" -msgstr "Zapri aktivno okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Raise Window" -msgstr "Dvigni okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Lower Window" -msgstr "Spusti okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Spusti okno pod druga okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Skrči aktivno okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Razpni aktivno okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Zmanjšaj aktivno okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "Pomanjšaj ali skrči okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "Pomanjšaj ali skrči dejavno okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Razpni okno vodoravno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Razpni aktivno okno vodoravno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Razpni okno navpično" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Razpni aktivno okno navpično" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "Tipkovna bližnjica za okenski meni" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "Vezava miškinega gumba na okenski meni" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Prikaži namizje" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Skrij vsa okna in se osredotoči na namizje" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Preklopi razpetost okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Preklopi razpetje aktivnega okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Preklopi vodoravno razpetje aktivnega okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Preklopi navpično razpetost okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Preklopi navpično razpetje aktivnega okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Preklopi senčenje okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Preklopi senčenje aktivnega okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Velikost namizja" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Navidezna vodoravna velikost" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "" -"Množilnik velikosti zaslona za določitev vodoravne navidezne velikosti" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Navidezna navpična velikost" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "" -"Množilnik velikosti zaslona za določitev navpične navidezne velikosti" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 -msgid "Number of Desktops" -msgstr "Število namizij" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 -msgid "Number of virtual desktops" -msgstr "Število navideznih namizij" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "Označi" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "Vstavek za označevanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "Začni prosto risanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "Začne prosto risanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "Začni črto" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "Začne risanje črte" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "Začni pravokotnik" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "Začne risanje pravokotnika" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "Začni elispo" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "Začne risanje elipse" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Izriši" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Izriši z uporabo orodja" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "Začni brisanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Začni z brisanjem označb" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "Nariši oblike iz središča" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "Uporabi začetno točko klika kot središče oblik." - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Barva polnila za označevanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Barva polnila pri označevanju" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Barva poteze označevanja" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Barva poteze za označevanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "Širina brisanja" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "Velikost brisanja" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "Debelina poteze" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Debelina poteze za označevanje" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "Zamaži okna" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "Zamaži okna" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulz" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "Pulz efekt" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "Zamaži hitrost" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "Hitrost zamaznitve okna" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Zamaži okna v ospredju" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Okna, ki naj bodo deležna zabrisa zarišča" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Zamaži v ospredju" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Zamaži okna v ozadju" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Zamaži okna z transparenco" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Okna, ki naj privzeto uporabljajo zabris s kanalom alfa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Zamaži z transparenco" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Zamaži za prosojnimi deli oken" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "Filter madeža" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Način filtriranja pri zabrisovanju" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4xbilinearno" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gausova" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Mini zemljevid" - -# RU -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Gausov radij" - -# RU -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "gausov radij" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Gausova moč" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Gausova moč" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Stopnja podrobnosti teksturiranja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "stopnja podrobnosti Mini zemljevida" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Nasičenost zabrisovanja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "Madež nasičenosti" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Madež absorpcije" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "Onemogoči zabrisovanje področij, ki jih zakrivajo druga okna." - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "Pridobitev neodvisne teksture" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" -"Uporabi vse teksturne enote ki so na voljo, da ustvariš karseda veliko " -"neodvisnih novih tekstur." - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "Kloniraj izhod" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "Ročica kloniranja izhoda" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Inicializiraj" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Začni s kloniranjem izbora" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "Ukazi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "Določi bližnjice do poljubnih ukazov" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "Ukazna vrstica 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "Ukazna vrstica 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "Ukazna vrstica 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "Ukazna vrstica 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "Ukazna vrstica 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "Ukazna vrstica 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "Ukazna vrstica 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "Ukazna vrstica 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "Ukazna vrstica 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "Ukazna vrstica 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "Ukazna vrstica 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "Ukazna vrstica 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "Ukazna vrstica 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" -"Ukazna vrstica se izvede v lupini, ko je priklican ukaz run_command12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "Ukazna vrstica 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "Ukazna vrstica 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "Ukazna vrstica 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "Ukazna vrstica 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "Ukazna vrstica 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "Ukazna vrstica 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "Ukazna vrstica 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "Ukazna vrstica 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "Poženi ukaz 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "Poženi ukaz 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "Poženi ukaz 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "Poženi ukaz 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "Poženi ukaz 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "Poženi ukaz 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "Poženi ukaz 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "Poženi ukaz 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "Poženi ukaz 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "Poženi ukaz 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "Poženi ukaz 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "Poženi ukaz 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "Zaženi ukaz 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "Zaženi ukaz 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "Zaženi ukaz 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "Zaženi ukaz 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "Zaženi ukaz 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "Zaženi ukaz 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "Zaženi ukaz 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "Zaženi ukaz 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "Zaženi ukaz 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "Vezave na miškine gumbe" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "Vezava gumbov, ki bo zagnala ukaz lupine, ki ga določi ukaz12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "Vezava gumbov, ki bo zagnala ukaz lupine, ki ga določi ukaz13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "Vezava gumbov, ki bo zagnala ukaz lupine, ki ga določi ukaz14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Vezava gumba, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Vezava gumba, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Vezava gumba, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Vezava gumba, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Vezava gumba, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Vezava gumba, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Vezave na robove zaslona" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz20" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "Zbirka orodij knjižnice Compiz" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "Pogosto uporabljene rutine vstavkov, ki so ločene v ločeno knjižnico" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "Sestavljeno" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "Vstavek sestavljanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Upočasni animacije" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Preklopi upočasnjevanje animacij" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Zaznaj frekvenco osveževanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Samodejno zaznavanje hitrosti osveževanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Hitrost osveževanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Hitrost osveževanja zaslona (osvežitev/sekundo)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Ne preusmerjaj celozaslonskih oken" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Omogoči celozaslonskim oknom, da ne bodo preusmerjena na zunajzaslonsko " -"izrisovanje" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "Ujemanje preklica preusmerjanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" -"Določi katera okna ne bodo preusmerjena, ko so v celozaslonskem načinu. " -"Morda boste na primer želeli izključiti video predvajalnike in se izogniti " -"trganju. Vendar bo posledica slabša zmogljivost/število sličic. Opomba: " -"ujemanje \"class=\" za delovanje zahteva vstavek logičnih izrazov." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "Vsili neodvisno izrisovanje izhoda." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" -"Vsako izhodno napravo izrisuj neodvisno, čeprav se med seboj prekrivajo" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "Kopiraj v teksturo" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "Kopiraj vsebino večbitne sličice v teksturo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Kocka namizja" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "Postavi okna in vidna polja na kocko" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "Odgrni tipko kocke" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "Tipkovna bližnjica za odgrnitev kocke." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "Ustvari podporne slike za kvalitetnejšo povečavo." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Način z več izhodi" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "Izberi način prikaza kocke, če je uporabljenih več naprav." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "Več kock" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "Ena velika kocka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "Obnašanje" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "Notranja kocka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "Postavi kamero v notranjost kocke." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Pospešek obračanja" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "Pospešek zagrnitve in odgrnitve." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Hitrost obračanja" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "Hitrost zagrnitve in odgrnitve." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Časovni interval" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "Časovni korak zagrnitve in odgrnitve." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "Barve pokrova kocke" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "Barva in raven prekrivnosti zgornje ploskve kocke." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "Barva in raven prekrivnosti spodnje ploskve kocke." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Panorama" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "Izriši določeno strukturo kupole" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Slika za panoramo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "Uporaba slike kot teksturo za kupolo." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "Animiraj panoramsko sliko" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "Animiraj kupolo med vrtenjem kocke." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Začetna barva barvne rampe panorame" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" -"Barva in prosojnost zgornje končne barve nadomestnega preliva kupole." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Zaključna barva barvne rampe panorame" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" -"Barva in prosojnost spodnje končne barve nadomestnega preliva kupole." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Prosojna kocka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Prekrivnost med obračanjem" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "Raven prekrivnosti namizja med vrtenjem kocke (v odstotkih)." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "Raven prekrivnosti med mirovanjem" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "Raven prekrivnosti namizja med mirovanjem kocke (v odstotkih)." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "Prozornost samo med vrtenjem z miško" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "Začenja prozornost kocke samo, če je vrtenje gnano z miško." - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "D-Bus" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "Zaledje nadzora D-Bus" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Okraski okna" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Okraski okna" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "Senca dejavnega okna" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Radij sence" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Radij ozadja sence" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Prekrivnost sence" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Prekrivnost ozadja sence" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Barva sence" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Barva ozadja sence" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "Zamik sence v smeri X" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Zamik ozadja sence v smeri X" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Zamik sence v smeri Y" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Zamik ozadja sence v smeri Y" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "Senca nedejavnega okna" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Ukaz" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "Ukazna vrstica okraska, ki se izvede, če se okraski še ne izvajajo." - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "Dovoli uporabo tekstur mipmap za okraske" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "Okna z okraski" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Okna, ki naj imajo okraske" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "Okna s senco" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Okna, ki naj imajo senco" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Pojemanje oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "" -"Pri mapiranju naj se okna postopno pojavijo, v nasprotni smeri pa postopno " -"izginejo" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "Način pojemanja" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "Način pojemanja okna" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "Stalna hitrost" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "Stalen čas" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Hitrost pojemanja" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "Hitrost pojemanja okna" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "Čas pojemanja" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "Čas (v ms) pojemanja okna pri načinu s stalnim časom" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "Uporabi pojemanje oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Okna, pri katerih naj se uporabi pojemanje" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Vidni zvonec" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Učinek pojemanja pri sistemskem pisku" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Celozaslonski vidni pisk" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Pri sistemskem pisku postopno skrij in prikaži celoten zaslon" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "Osenči neodzivna okna" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "Osenči okna, ki se ne odzivajo na zahteve upravljalnika oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "Svetlost neodzivnih oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Svetlost (v %) neodzivnih oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "Nasičenost neodzivnih oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Nasičenost (v %) neodzivnih oken" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "Združljivost z Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "" -"Nastavitve, s pomočjo katerih je Compiz združljiv z namiznim okoljem Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Prikaži glavni meni" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Prikaži glavni meni" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Zaženi" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Prikaži pogovorno okno Zaženi program" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Ukazni niz za zajem zaslona" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Ukazni niz zajema posnetka okna" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Napravi posnetek okna" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "Zaženi terminalski ukaz" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Ukazni niz terminala" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Odpri terminal" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "Nalagalnik slik PNG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "Nalagalnik slik SVG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "Nastavi prekrivanje" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "Nastavi prekrivanje okna" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "Opazovalnik datotek" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "Vstavek za obveščanje o spremembah datotek" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "Zanka dogodkov KDE/Qt" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "Vključi zanko dogodkov KDE/Qt v Compiz" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Premakni okno" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "Premikaj okna naokoli" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Začni s premikom okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Začni s premikom okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "Raven prekrivnosti premikajočega se okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "Stopnja ravni prekrivnosti premikajočih se oken (v odstotkih)." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "Povečava premika tipkovnice" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" -"Premakni okno za to količino slikovnih točk z vsakim pritiskom na eno od " -"smernih tipk kazalke." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Omeji Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "Omejitev koordinate y na delovno površino." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "Odpni delno razprta okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" -"Odpni in samodejno obnovi delno razprta okna med njihovim premikanjem." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "Razdalja odpetja" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" -"Razdalja slikovnih točk, za katero je potrebno povleči pripeto delno razprto " -"okno za njegovo odpetje." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "Pripne nazaj delno rezpeta okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "Pripne nazaj in ponovno razpne okna, ko jih raztegujemo nazaj." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "Razdalja pripenjanja" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" -"Število pik od zgoraj ali s strani za pripenjanje nazaj delno razpetih oken." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "Lenivo določanje položaja" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" -"Ne posodobi položaja oken s strani strežnika, dokler ni premikanje " -"zaključeno." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "Prekrivnost, svetlost in nasičenost" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" -"Prilagoditve ravni prekrivnosti, svetlosti in nasičenosti na posamezno okno" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Prekrivnost" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "Tipka za povečanje ravni prekrivnosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "Povečaj raven prekrivnosti izbranega okna." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "Gumb za povečanje ravni prekrivnosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "Povečaj raven prekrivnosti okna, nad katerim je kazalec miške." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "Tipka za zmanjšanje ravni prekrivnosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "Zmanjšaj raven prekrivnosti izbranega okna." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "Gumb za zmanjšanje ravni prekrivnosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "Zmanjšaj raven prekrivnosti okna, nad katerim je kazalec miške." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "Velikost koraka" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "Količina povečanja in zmanjšanja (v odstotkih) ravni prekrivnosti." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "Nastavitve za posamezna okna" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "Okna, ki morajo imeti posebno privzeto raven prekrivnosti." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "Vrednosti oken" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "Vrednost ravni prekrivnosti za okna (v odstotkih)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "Tipka za povečanje svetlosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "Povečaj svetlost izbranega okna." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "Gumb za povečanje svetlosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "Povečaj svetlost okna, nad katerim je kazalec miške." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "Tipka za zamanjšanje svetlosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "Zmanjšaj svetlost izbranego okna." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "Gumb za zmanjšanje svetlosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "Povečaj svetlost okna, nad katerim je kazalec miške." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "Količina povečanja in zmanjšanja svetlosti (v odstotkih)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "Okna, ki morajo imeti posebno privzeto svetlost." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "Vrednost svetlosti za okna (v odstotkih)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "Tipka za povečanje nasičenosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "Povečaj nasičenost izbranega okna." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "Gumb za povečanje nasičenosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "Povečaj nasičenost okna, nad katerim je kazalec miške." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "Tipka za zmanjšanje nasičenosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "Zmanjšaj nasičenost izbranega okna." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "Gumb za zmanjšanje nasičenosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "Zmanjšaj nasičenost okna, nad katerim je kazalec miške." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "Vrednost nasičenosti za okna (v odstotkih)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "Okna, ki morajo imeti posebno privzeto nasičenost." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "Vrednost nasičenosti za okna (v odstotkih)." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "Vstavek OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Filter tekstur" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "Filtriranje tekstur" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Hitro" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "Dobro" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Najboljše" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Osvetlitev" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Ob preobrazbah zaslona uporabi razpršeno svetlobo" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Uskladi z VBlank" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "Zaslon osvežuj le med navpičnimi praznimi prehodi" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "Stiskanje tekstur" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "" -"Kadar je na voljo, uporabljaj stiskanje za teksture pretvorjene iz slik" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "Predmet medpomnilnika zaslona" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" -"Izriše vse okvirje posredno z uporabo predmetov slikovnega medpomnilnika " -"(GL_EXT_framebuffer_object), če to gonilnik podpira. Prednosti: v nekaterih " -"primerih je to morda hitrejše kot privzeti načini zamenjave medpomnilnika. " -"Slabosti: to vas bo stalo (1) običajno počasnejše hitrosti v programih za " -"merjenje hitrosti, (2) povečane porabe CPE in morda (3) bolj vidne " -"zakasnitve. Ta zmožnost je vedno vklopljena na izgradnjah OpenGL|ES kot je " -"ARM." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "Točkovno varovalni objekt" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" -"Izriše vse grafične predmete s predmeti predpomnilnika vertex " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), če to gonilnik podpira. Prednosti: to " -"zagotavlja boljšo grafično zmogljivost za nekatere gonilnike. Slabosti: to " -"je nova zmožnost, ki lahko povzroči grafične težave. Ta zmožnost je vedno " -"vklopljena v gradnjah OpenGL|ES kot je ARM." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "Vedno uporabi medpomnilnik zamenjave" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" -"Za prikaz vsake sličice uporabi glXSwapBuffers. To odstrani vidno trganje za " -"večino gonilnikov in dratamtično izboljša vidno gladkost. Samodejno " -"omogočeno, ko je framebuffer_object omogočen." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "Odpreusmeri črni seznam gonilnikov" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" -"Če ni prazno, določi logični izraz POSIX (razširjen) za ujemanje z nizi " -"gonilnika OpenGL (ločeno z znaki za novo vrstico): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". Če se logični izraz ujema s podnizom te " -"združitve, ne bo nobeno okno nikdar odpreusmerjeno, kadar se uporablja " -"posebni grafični gonilnik." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Razmesti okna" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "Mapirana okna razmesti na ustrezna mesta" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Popravki" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Popravki razmeščanja oken" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "Način razmeščanja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Algoritem za razmeščanje oken" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskadno" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Središčno" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "Pametno" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Razpni" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "Naključno" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "Kazalec" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" -"Določa delovanje razmeščanja oken, kadar je izbranih več izhodnih naprav" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "Uporabi aktivno izhodno napravo" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "Uporabi izhodno napravo, na kateri je kazalec" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "Uporabi izhodno napravo, na kateri je okno s fokusom" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "Razmesti po vseh izhodnih napravah" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Prisilna razmestitev okna" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" -"Okna, ki naj bodo prisilno razmeščena, čeprav navajajo, naj jih upravljalnik " -"oken ne razmešča." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "Stalna razmestitev okna" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "Okna s stalnimi razmestitvami" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "Postavljena okna" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Okna, ki naj bodo privzeto razmeščena" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "Položaji X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "Vrednosti položajev X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Položaji Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Vrednosti položajev Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "Ohrani v delovnem področju" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" -"Okna ohrani razmeščena v delovnem področju, čeprav bi to pomenilo drugačen " -"položaj oken od nastavljenega" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "Okna s stalnim načinom postavljanja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "Okna, ki naj bi imela določen položaj mo+de" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "Načini postavljanja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "Okna s stalnimi območji pogleda" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Okna, postavljena glede na območje pogleda" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "Okna, ki naj bodo privzeto razmeščena po določenih območjih pogleda" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "Položaji območja pogleda po X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Položaji pri vodoravnem območju pogleda" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Položaji območja pogleda po Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Položaji pri navpičnem območju pogleda" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "Ujemanje regularnih izrazov" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "Ujemanje oken z regularnimi izrazi" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Okno za spreminjanje velikosti" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "Vezave" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Začni s spreminjanjem velikosti okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Začni s spreminjanjem velikosti okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Privzeti način spreminjanja velikosti" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "Način, ki se privzeto uporablja za spreminjanje velikosti okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "Obrisno" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "S pravokotnikom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "Raztegni" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "Barva robu" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "Barva robu pri spreminjanju velikosti z načinom obrisa ali kvadrata" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "Barva polnila" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "Barva polnila pri spreminjanju velikosti s pravokotnikom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "Določena ujemanja oken" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Okna z običajnim spreminjanjem velikosti" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "Okna, pri katerih naj se uporablja navadno spreminjanje velikosti" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Okna z obrisnim spreminjanjem velikosti" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "Okna, pri katerih naj se uporablja spreminjanje velikosti z obrisom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Okna s spreminjanjem velikosti okna s pravokotnikom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "" -"Okna, pri katerih naj se uporablja spreminjanje velikosti s pravokotnikom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Spreminjanje velikosti oken z raztegovanjem" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "" -"Okna, pri katerih naj se uporablja spreminjanje velikosti z raztegovanjem" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "Dodatne spremenilne tipke" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "Oriši spremenilno tipko" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "Uporabi te vezave za spreminjanje velikosti z orisom." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "Pravokotna spremenilna tipka" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "Uporabi te vezave za spreminjanje velikosti s pravokotnikom." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "Raztegni spremenilno tipko" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "Uporabi te vezave za spreminjanje velikosti z raztezanjem." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "Usredinjena spremenilna tipka" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "Uporabi te vezave za spreminjanje velikosti iz sredine." - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Zavrti kocko" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Zavrti kocko namizja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Obrni rob s kazalcem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" -"Obrni na naslednje območje pogleda, ko približam kazalec k robu zaslona" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Obrni rob s premikom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "Obrni na naslednje območje pogleda, ko okno približam k robu zaslona" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "Obrni rob s povleci in spusti" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" -"Obrni na naslednje območje pogleda, ko predmet povlečem do roba zaslona" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "Dvigni med vrtenjem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "Med vrtenjem dvigni okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Obrni Y kazalec" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Obrni os Y pri premikih kazalca" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Pripni na zgornjo ploskev" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Pripni vrtenje kocke na zgornjo ploskev" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "Pripni na spodnjo ploskev" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "Pripni vrtenje kocke na spodnjo ploskev" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Približaj" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "Zoom pri vrtenju" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "Dodatne nastavitve" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Čas obračanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Premor pred obračanjem območja pogleda" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Občutljivost kazalca" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Občutljivost premikanja kazalca" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Pospeševanje" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Pospešek vrtenja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Hitrost" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Hitrost vrtenja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Časovni korak vrtenja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "Zavrti kocko" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Začni z vrtenjem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Zavrti levo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Zavrti levo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Zavrti desno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Zavrti desno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Zavrti levo z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Zavrti levo skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Zavrti desno z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Zavrti desno skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Zavrti na" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Zavrti na območje pogleda" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "Zavrti okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Zavrti z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Zavrti in obrni levo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Obrni na levo in ovij kazalec" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Zvrti in obrni desno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Obrni na desno in ovij kazalec" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "Zavrti na dano ploskev kocke" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Zavrti na ploskev 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Zavrti na ploskev 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Zavrti na ploskev 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Zavrti na ploskev 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Zavrti na ploskev 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Zavrti na ploskev 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Zavrti na ploskev 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Zavrti na ploskev 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Zavrti na ploskev 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Zavrti na ploskev 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Zavrti na ploskev 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Zavrti na ploskev 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Zavrti na ploskev 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Zavrti na ploskev 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Zavrti na ploskev 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Zavrti na ploskev 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Zavrti na ploskev 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Zavrti na ploskev 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Zavrti na ploskev 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Zavrti na ploskev 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Zavrti na ploskev 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Zavrti na ploskev 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Zavrti na ploskev 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Zavrti na ploskev 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "Zavrti na dano ploskev kocke skupaj z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 1 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 1 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 2 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 2 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 3 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 3 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 4 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 4 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 5 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 5 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 6 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 6 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 7 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 7 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 8 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 8 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 9 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 9 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 10 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 10 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 11 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 11 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 12 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 12 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Spremeni velikost" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Spremeni velikost oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Prostor med okni" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "Odmik X" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "Vodoravni odmik (v slikovnih točkah)." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "Odmik Y" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "Navpični odmik (v slikovnih točkah)." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Hitrost spreminjanja velikosti" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Časovni korak spreminjanja velikosti" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Potemni ozadje" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Potemni ozadje med povečevanjem oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Prekrivnost v odstotkih" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Prekrij z ikono" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "Ko so okna povečana, jih prekrij z ikono" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "brez izbire" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Znak" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Velik" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "Spremeni velikost oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "Okna, ki naj se jim spremeni velikost" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "Zakasnitev pri prehodu vleci in spusti" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" -"Čas (v ms) preden je pri prehodu okna z vlečenjem in spuščanjem predmeta " -"način spreminjanja velikosti končan" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "Razdalja pri \"Povleci in spusti\"" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "Najmanjša razdalja (v točkah) po kateri je zakasnitev ponastavljena." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Določi, kje se spreminja velikost oken, kadar je na voljo več izhodnih naprav" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "On current output device" -msgstr "Na trenutni izhodni napravi" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "On all output devices" -msgstr "Na vseh izhodnih napravah" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Vezava na gumbe preklopi način povečevanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Vezava na gumbe preklopi način povečevanja in se ne obnaša tako, da bi se ob " -"pritisku na gumb povečevanje vklopilo in ob sprostitvi gumba izklopilo." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Vezava na gumbe preklopi način povečevanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Vezava na gumbe preklopi način povečevanja in se ne obnaša tako, da bi se ob " -"pritisku na gumb povečevanje vklopilo in ob sprostitvi gumba izklopilo." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Začni z izbiranjem oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Razmesti in začni s spreminjanjem oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Začni z izbiranjem oken za vsa okna" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Razmesti in začni s spreminjanjem vseh oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Začni z izbiranjem oken za okna v skupini" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Razmesti in začni s spreminjanjem oken v skupini" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Začni z izbiranjem oken za okna na trenutni izhodni napravi" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Razmesti in začni s spreminjanjem oken na trenutni izhodni napravi" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Click on empty area" -msgstr "Kliknite na prazno področje" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "Dejanje, ki se izvede ob kliku na prazno področje" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Show desktop" -msgstr "Pokaži namizje" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Terminate scale" -msgstr "Uniči merilo" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Posnetek zaslona" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" -"Preprosto zajamite dele vašega zaslona in jih shranite kot slike .png" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "Začnite zajem, spustite gumb za zajem slike." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "Narišite kazalnik izbire zaslonske slike" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "Narišite oris pravokotnika, ki označuje izbiro zaslonske slike." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "Orisna barva izbirnega kazalnika" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" -"Barva in raven prekrivnosti pravokotnega orisa izbirne zaslonske slike." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "Barva polnila izbirnega kazalnika" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" -"Barva polnila in raven prekrivnosti izbirnega pravokotnika zaslonske slike." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "Mapa za shranjevanje" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" -"Shranite zaslonske slike v to mapo. Če je prazna, bo uporabljeno namizje." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "Zaženi program" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "Samodejno odpri zaslonske slike v temu programu." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Preklopnik programov" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Naslednje okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "Prikaži preklopnik, kadar ni viden, in izberi novo okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Predhodno okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "Prikaži preklopnik, kadar ni viden, in izberi prejšnje okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Naslednje okno (vsa okna)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"Prikaži preklopnik, kadar ni viden, in med vsemi okni izberi naslednje" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Predhodno okno (vsa okna)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"Prikaži preklopnik, kadar ni viden, in med vsemi okni izberi prejšnje" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Naslednje okno (brez pojavnih oken)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Izberi naslednje okno brez prikaza pojavnega okna" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Predhodno okno (brez pojavnih oken)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Izberi prejšnje okno brez prikaza pojavnega okna" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "Naslednji pult" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "Izberi naslednje okno ploščnega tipa" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "Predhodni pult" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Izberi prejšnje okno ploščnega tipa" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Hitrost preklopnika" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Časovni korak preklopnika" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "Okna preklopnika" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Okna, ki naj bodo prikazana v preklopniku" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "" -"Za bolj kakovostno prilagajanje velikosti uporabi teksturiranje MIP, če je " -"mogoče" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Nasičenost v odstotkih" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Svetlost v odstotkih" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "Žarišče ob preklopu" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "Žarišče na oknih, ko so vidna med preklopom" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Pošlji v ospredje" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Izbrano okno pošlji v ospredje" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "Razdalja, na katero naj bo namizje oddaljeno med preklapljanjem oken" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Ikono prikaži poleg predogleda" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "Pokaži le ikono" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "Pokaži le ikono okna in sploh ne prikaži sličice" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Skrčeno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Prikaži skrčena okna" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Samodejno vrtenje" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "Med preklapljanjem zavrti na izbrano okno" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Vodni učinek" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Posameznim dejanjem namizja doda vodni učinek" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Vključi vodne učinke kazalca" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Preklopi dež" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Preklopi učinek dežja" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Preklopi brisanje" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Preklopi učinek brisanja" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Velikost zamika" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Velikost zamika vode" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Presledek dežja" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Presledek (v ms) med vsako dežno kapljo" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "lightVec X" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "Koordinata X svetlobnega vektorja" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "lightVec Y" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "Koordinata Y svetlobnega vektorja" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "lightVec Z" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "Koordinata Z svetlobnega vektorja" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Valovanje naslova" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Vodni učinek iz naslova okna" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Točka" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Dodaj točko" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Črta" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Dodaj črto" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Majava okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Uporabi model vzmeti za učinek majavega okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "Pripni okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Preklopi pripenjanje okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "Pripenjanje obrnjeno" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Obrnjeno pripenjanje oken" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Tresi" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Okno naj se trese" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Trenje" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Trenje vzmeti" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "K vzmeti" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Konstanta vzmeti" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Ločljivost mreže" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Ločljivost mreže verteksa" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Najmanjša velikost mreže" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Najmanjša velikost mreže verteksa" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "Učinek mapiranja" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "Učinek mapiranja okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Učinek fokusa" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Učinek okna fokusa" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "Mapiraj okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Okna, ki naj se pri mapiranju zamajejo" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "Fokus oken" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Okna, ki naj se pri fokusu zamajejo" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "Zagrabi okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Okna, ki naj se pri prijetju zamajejo" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "Premakni okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Okna, ki naj se pri premikanju zamajejo" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Učinek razpenjanja" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Učinek majanja pri razpenjanju in odrazpenjanju oken" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-09 10:32:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/dconf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,183 +0,0 @@ -# Slovenian translation for dconf. -# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the dconf package. -# -# Matej Urbančič , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dconf master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-18 01:27+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43 -#: ../editor/dconf-editor.vala:62 ../editor/dconf-editor.vala:400 -msgid "dconf Editor" -msgstr "Urejevalnik dConf" - -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:403 -msgid "Directly edit your entire configuration database" -msgstr "Neposredno urejanje celotne podatkovne zbirke nastavitev" - -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:3 -msgid "settings;configuration;" -msgstr "nastavitve;konfiguracija;sistem;" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:186 -#, c-format -msgid "Integer [%s..%s]" -msgstr "Celo število [%s ... %s]" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:188 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolova vrednost" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:190 -msgid "String" -msgstr "Niz" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:192 -msgid "Enumeration" -msgstr "Oštevilčenje" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:240 -msgid "No schema" -msgstr "Ni sheme" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:350 -msgid "Not found" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:398 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Program je prosta programska oprema; lahko jo razširjate in/ali spreminjate " -"pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), " -"kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali " -"(po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.\n" -"\n" -"Program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA " -"JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA " -"DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo Javnega dovoljenja GNU.\n" -"\n" -"Skupaj s programom bi morali prejeti izvod splošne javne licence GNU (GNU " -"General Public License); če ga niste pišite na Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: ../editor/dconf-editor.vala:404 -msgid "Copyright © Canonical Ltd" -msgstr "Avtorske pravice © Canonical Ltd" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:408 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Valentin Hegediš https://launchpad.net/~valentin-hegedis" - -#: ../editor/dconf-view.vala:264 -#, c-format -msgid "Error setting value: %s" -msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti: %s" - -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:318 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:322 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 -msgid "Set to Default" -msgstr "Povrni na privzeto" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 -msgid "Schema:" -msgstr "Shema:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 -msgid "Summary:" -msgstr "Povzetek:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 -msgid "Default:" -msgstr "Privzeto:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 -msgid "Next" -msgstr "Naprej" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 -msgid "_Find…" -msgstr "_Najdi ..." - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Širina okna" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Širina glavnega okna v točkah" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Višina okna" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Višina glavnega okna v točkah" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Zastavica za omogočanje prikaza v razpetem načinu" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Zastavica za omogočanje celozaslonskega načina" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1590 +0,0 @@ -# Slovenian translation for deja-dup -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 10:07+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 -msgid "Folders to save" -msgstr "Mape za shranitev" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " -"entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Seznam map, ki so vključene v ustvarjanje varnostne kopije. Vrednosti " -"$DOMOV, $NAMIZJE, $DOKUMENTI, $PREJETO, $GLASBA, $SLIKE, $SOUPORABA, " -"$PREDLOGE, $SMETI in $VIDEO so določene kot posebne mape v mapi uporabnika. " -"Relativne vrednosti so relativne glede na uporabnikovo domačo mapo." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Mape za prezrtje" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " -"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Seznam map, ki so izključene iz ustvarjanja varnostne kopije. Vrednosti " -"$DOMOV, $NAMIZJE, $DOKUMENTI, $PREJETO, $GLASBA, $SLIKE, $SOUPORABA, " -"$PREDLOGE, $SMETI in $VIDEO so določene kot posebne mape v mapi uporabnika. " -"Relativne vrednosti so relativne glede na uporabnikovo domačo mapo." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to request the root password" -msgstr "Ali naj dejanje zahteva skrbniško geslo" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " -"system folders." -msgstr "" -"Ali naj bo zahtevano skrbniško geslo ob ustvarjanju in obnavljanju varnostne " -"kopije sistemskih map." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "Čas zadnjega zagona programa Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"Čas zadnjega uspešnega zagona programa Déjà Dup. Čas mora biti zapisan v " -"zapisu ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "Čas zadnjega ustvarjanja varnostnih datotek z Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Čas zadnjega uspešnega ustvarjanja varnostnih kopij s programom Déjà Dup. " -"Čas mora biti zapisan v zapisu ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "Čas zadnje obnovitve datotek z Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Čas zadnjega zadnje obnovitve datotek varnostnih kopij s programom Déjà Dup. " -"Čas mora biti zapisan v zapisu ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Ali naj se varnostne kopije ustvarjajo na določen časovni razmik" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "Ali naj se varnostne kopije ustvarjajo po urniku" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Kako pogosto naj se izvaja ustvarjanje varnostnih kopij" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "Število dni med ustvarjanjem varnostnih kopij." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"Zadnjič, ko je Déjà Dup preveril ali naj vas obvesti o varnostnem kopiranju" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Ko se uporabnik prijavi, Déjà Dup nadzornik preveri, ali naj takoj ustvari " -"varnostno kopijo. To uporabnikom, ki ne vedo nič o varnostnem kopiranju, " -"omogoča lažje odkrivanje programa. Tokrat mora za onemogočanje preverjanja " -"'onemogočeno' ali v obliki ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" -msgstr "Zadnjič, ko je Déjà Dup preveril, naj bi vas pozval o vašem geslu" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " -"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " -"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Da bi preprečili izgubo vašega gesla, vas bo Deja DUP občasno obvestil o " -"potrjevanju gesla. Ta čas naj bi bil ali \"onemogočen\" za nepreverjanje " -"gesla ali v obliki ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "Kako dolgo naj se varnostne kopije hranijo" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"Najmanjše število dni hranjenja datotek varnostnih kopij. Vrednost nič " -"pomeni trajno shranjevanje." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 -msgid "How long to wait between full backups" -msgstr "Kako dolg naj bo časovni razmik med ustvarjanjem varnostnih kopij." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." -msgstr "" -"Program Déjà Dup občasno ustvari polne varnostne kopije. Nastavitev določa " -"število dni med njimi." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Vrsta mesta za shranjevanje varnostnih kopij" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"Vrsta mesta ustvarjanja varnostnih kopij. Možnost ‘samodejno’ določa " -"privzeto mesto med razpoložljivimi možnostmi." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "ID ključa za dostop na Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." -msgstr "" -"Določilnik vašega ključa Amazon S3 za dostop. Obnaša se kot vaše uporabniško " -"ime S3." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 -msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "Ime Amazon S3 za uporabo" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " -"already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"V katerem vedru Amazon S3 naj bodo shranjene datoteke. Za to ni nujno, da " -"vedra že obstajajo. Uporabite lahko le vejavne nizi imen gostitelja." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "Mapa Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " -"the chosen bucket." -msgstr "" -"Izbirno ime mape za shranjevanje datotek. Mapa bo ustvarjena znotraj izbrane " -"poti." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 -msgid "The Rackspace Cloud Files container" -msgstr "Vsebnik za datoteke v oblaku Rackspace" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " -"to exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"V katerem zabojniku datotek oblaka Rackpace bodo shranjene datoteke. " -"Zabojniku ni treba nujno obstajati. Dovoljeni so samo pravilni nizi imena " -"gostitelja." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Your Rackspace username" -msgstr "Uporabniško ime računa Rackspace" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 -msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "Vrednost določa uporabniško ime storitve v oblaku Rackspace." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 -msgid "Backup location" -msgstr "Mesto varnostnih kopij" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "Mesto, kjer naj se hranijo varnostne kopije" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Folder type" -msgstr "Vrsta mape" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." -msgstr "" -"Ali je mesto varnostne kopije priklopljen zunanji nosilec oziroma običajna " -"mapa na notranjem disku." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Relative path under the external volume" -msgstr "Relativna pot do zunanjega nosilca" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " -"folder on that volume." -msgstr "" -"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij na zunanji napravi, je " -"to mesto določeno s polno potjo do nosilca." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Unique ID of the external volume" -msgstr "Enoznačen ID za zunanji nosilec" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is its unique " -"filesystem identifier." -msgstr "" -"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij zunanji nosilec, je to " -"mesto določeno z enoznačnim določilom datotečnega sistema." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Full name of the external volume" -msgstr "Polno ime zunanjega nosilca" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " -"descriptive name." -msgstr "" -"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij na zunanji napravi, je " -"to mesto označeno z daljšim opisom nosilca." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Short name of the external volume" -msgstr "Kratko ime zunanjega nosilca" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " -"shorter name." -msgstr "" -"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij na zunanji napravi, je " -"to mesto označeno z kratkim imenom nosilca." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Icon of the external volume" -msgstr "Ikona zunanjega nosilca" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." -msgstr "" -"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij na zunanji napravi, je " -"to mesto označeno s posebno ikono nosilca." - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 -msgid "Déjà Dup Backup Tool" -msgstr "Orodje Déjà Dup za ustvarjanje varnostnih kopij" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." -msgstr "" -"Deja Dup je enostavno orodje varnostnih kopij. Skrije zapletenost " -"ustvarjanja varnostnih kopij na pravi način (šifrirano, drugod in redno). " -"Kot zaledje uporablja duplicity." - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " -"Rackspace Cloud Files" -msgstr "" -"Podpora za krajevne, oddaljene ali varnostne kopije v oblaku kot sta " -"storitvi Amazon S3 ali datoteke v oblaku Rackspace" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 -msgid "Securely encrypts and compresses your data" -msgstr "Varno šifrira in stisne vaše podatke" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" -msgstr "" -"Postopno ustvarja varnostno kopijo, kar vam omogoča obnovitev iz določene " -"varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Schedules regular backups" -msgstr "Razporedi redne varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Integrates well into your GNOME desktop" -msgstr "Lepo se vključi v vaše namizje GNOME" - -#. Translators: "Backups" is a noun -#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:43 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:123 -msgid "Backups" -msgstr "Varnostne kopije" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Nadzor varnostnih kopij" - -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Določanje urnika ustvarjanja varnostnih kopij" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Change your backup settings" -msgstr "Spremeni nastavitve varnostnih kopij" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;varnostna;kopija;arhiv;backup;" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5 -msgid "Back Up" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 -msgid "Scanning…" -msgstr "Preiskovanje ..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 -msgid "Restore Missing Files…" -msgstr "Obnovi manjkajoče datoteke ..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 -msgid "Restore deleted files from backup" -msgstr "Obnova izbrisanih datotek iz varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 -msgid "Revert to Previous Version…" -msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "Povrni na predhodne različice ..." -msgstr[1] "Povrni na predhodno različico ..." -msgstr[2] "Povrni na predhodni različici ..." -msgstr[3] "Povrni na predhodne različice ..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 -msgid "Restore file from backup" -msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "Obnovi datoteke iz varnostne kopije" -msgstr[1] "Obnovi datoteko iz varnostne kopije" -msgstr[2] "Obnovi datoteki iz varnostne kopije" -msgstr[3] "Obnovi datoteke iz varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "Ustvari _varnostno kopijo" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "Prvo ustvarjanje varnostne kopije. Opravilo je lahko dolgotrajno." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"Ustvarjanje nove varnostne kopije za zaščito pred pokvarjenimi starejšimi " -"varnostnimi kopijami. Opravilo je lahko dolgotrajno." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 -msgid "Backing up:" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije:" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 -msgid "Backup Failed" -msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij je spodletelo" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 -msgid "Backup Finished" -msgstr "Varnostno kopiranje končano" - -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 -msgid "Your files were successfully backed up and tested." -msgstr "" -"Varnostna kopija vaših datotek je bila uspešno ustvarjena in preizkušena." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 -msgid "Backing Up…" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije ..." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 -msgid "Scanning:" -msgstr "Preiskovanje:" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 -msgid "_Details" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 -msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "_Dovoli obnavljanje datotek brez uporabe gesla" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "Zaščita varnostne kopije z _geslom" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"Za obnovitev teh datotek bo v bodoče zahtevano geslo. Geslo si zapišite na " -"varno mesto." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "_Šifrirno geslo" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 -msgid "Confir_m password" -msgstr "Potrdi _geslo" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 -msgid "_Show password" -msgstr "_Pokaži geslo" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapomni si geslo" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 -msgid "" -"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " -"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " -"brief restore test." -msgstr "" -"Da bi preverili, da boste lahko pridobili datoteke v nujnih primerih, " -"ponovno vnesite geslo za šifriranje in opravite kratek preizkus obnavljanja." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 -msgid "Test every two _months" -msgstr "Preizkusi vsake dva _meseca" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 -msgid "Restore Test" -msgstr "Preizkus obnavljanja" - -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Opravilo je spodletelo z neznano napako." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 -msgid "Require Password?" -msgstr "Ali naj bo geslo zahtevano?" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Zahtevano je šifrirno geslo" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Geslo za šifriranje varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovi" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 -msgid "_Restore" -msgstr "_Obnovi" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 -msgid "_Backup location" -msgstr "_Mesto varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Obnovitev naj se izvede iz katerega mesta?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 -msgid "_Date" -msgstr "_Datum" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Obnovi datoteke na _izvorna mesta" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Obnovi v _določeno mapo" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 -msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "Izbor ciljne mape za obnovljene datoteke" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 -msgid "Restore _folder" -msgstr "Obnovi _mapo" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 -msgid "Restore date" -msgstr "Datum obnovitve" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 -msgid "Restore folder" -msgstr "Mapa za obnovljene datoteke" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "Preverjanje za varnostne kopije ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Obnovitev naj se izvede na kateri datum?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "Kam želite shraniti obnovljene datoteke?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 -msgid "Restoring:" -msgstr "Obnavljanje:" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 -msgid "No backups to restore" -msgstr "Ni varnostnih kopij za obnovitev" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 -msgid "Original location" -msgstr "Izvirno mesto" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Datoteke za obnovitev" -msgstr[1] "Datoteka za obnovitev" -msgstr[2] "Datoteki za obnovitev" -msgstr[3] "Datoteke za obnovitev" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Obnovitev je spodletela" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Obnovitev je končana" - -#. if it *is* visible, a header will be set already -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Datoteke so bile uspešno obnovljene." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "Datoteke so bile uspešno obnovljene." -msgstr[1] "Datoteka je bila uspešno obnovljena." -msgstr[2] "Datoteki sta bili uspešno obnovljeni." -msgstr[3] "Datoteke so bile uspešno obnovljene." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 -msgid "Restoring…" -msgstr "Obnavljanje ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 -msgid "Last seen" -msgstr "Zadnjič ogledano" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 -msgid "Restore which Files?" -msgstr "Katere datoteke želite obnoviti?" - -#. Hours -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 -msgid "Scanning for files from up to a day ago…" -msgstr "Iskanje datotek, ki so stare do en dan ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 -msgid "Scanning for files from up to a week ago…" -msgstr "Iskanje datotek starih do teden dni ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 -msgid "Scanning for files from up to a month ago…" -msgstr "Iskanje datotek starih do mesec dni ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a month ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "Iskanje datotek starih okoli %d mesecev ..." -msgstr[1] "Iskanje datotek starih okoli %d mesec ..." -msgstr[2] "Iskanje datotek starih okoli %d meseca ..." -msgstr[3] "Iskanje datotek starih okoli %d mesece ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a year ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "Iskanje datotek starih okoli %d let ..." -msgstr[1] "Iskanje datotek starih okoli %d leto ..." -msgstr[2] "Iskanje datotek starih okoli %d leti ..." -msgstr[3] "Iskanje datotek starih okoli %d leta ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 -msgid "Scanning finished" -msgstr "Preiskovanje je končano" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:299 -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "Na_daljuj" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 -msgctxt "verb" -msgid "_Test" -msgstr "_Preizkusi" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:354 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:358 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazaj" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 -msgid "_Resume Later" -msgstr "_Nadaljuj pozneje" - -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 -msgid "Show version" -msgstr "Prikaži različico" - -#: ../deja-dup/main.vala:35 -msgid "Restore given files" -msgstr "Obnovi izbrane datoteke" - -#: ../deja-dup/main.vala:36 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Nemudoma začni z ustvarjanejm varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/main.vala:38 -msgid "Restore deleted files" -msgstr "Obnovi izbrisane datoteke" - -#: ../deja-dup/main.vala:55 -msgid "No directory provided" -msgstr "Niste navedli mape" - -#: ../deja-dup/main.vala:60 -msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "Hkrati je mogoče prikazati samo eno mapo" - -#: ../deja-dup/main.vala:81 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[DATOTEKE …]" - -#: ../deja-dup/main.vala:82 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAPA" - -#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English -#: ../deja-dup/main.vala:86 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" -"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" -"the backend." -msgstr "" -"Deja Dup je preprosto orodje za ustvarjanje varnostnih kopij. V sebi skriva " -"zapletenost varnostnega kopiranja\n" -"na pravi način (šifrirano, na drugem mestu in redno) in kot\n" -"zaledje uporablja duplicity." - -#: ../deja-dup/main.vala:137 -msgid "Directory does not exists" -msgstr "Mapa ne obstaja" - -#: ../deja-dup/main.vala:141 -msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "Navesti morate mapo, ne datoteke" - -#: ../deja-dup/main.vala:153 -msgid "You must specify a mode" -msgstr "Določiti je treba način" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Povezava s strežnikom" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 -msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 -msgid "S_how password" -msgstr "P_okaži geslo" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 -msgid "Location not available" -msgstr "Mesto ni na voljo" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Poveži se _brezimno" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Poveži se kot _uporabnik" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "Ohranite datoteke varne z rednim ustvarjanjem varnostnih kopij" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Pomembne dokumente, podatke in nastavitve lahko zaščitite tako, da ustvarite " -"v varnostno kopijo. V primeru nesreče jih lahko iz te varnostne kopije " -"obnovite." - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 -msgid "_Don't Show Again" -msgstr "_Ne prikaži več" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 -msgid "Don't Show Again" -msgstr "Ne prikaži več" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 -msgid "_Open Backup Settings" -msgstr "_Odpri nastavitve varnostnih kopij" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 -msgid "Open Backup Settings" -msgstr "Odpri nastavitve varnostnih kopij" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 -msgid "_Skip Backup" -msgstr "_Preskoči ustvarjanje varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -msgid "Backup completed" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je končano" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 -msgid "Backup finished" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je končano" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 -msgid "" -"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." -msgstr "" -"Varnostna kopija vseh datotek ni bila uspešna. Oglejte si pogovorno okno za " -"podrobnosti." - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "Začenjanje načrtovanega ustvarjanja varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236 -msgid "Show Progress" -msgstr "Pokaži napredek" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274 -#, c-format -msgid "%.1f%% complete" -msgstr "%.1f%% končano" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287 -msgid "Show _Progress" -msgstr "Pokaži _napredek" - -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "Načrtovano ustvarjanje varnostne kopije je zakasnjeno" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 -msgid "_Restore…" -msgstr "_Obnovi ..." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:161 -msgid "_Back Up Now…" -msgstr "_Ustvari varnostno kopijo zdaj ..." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:213 -msgid "_Storage location" -msgstr "_Mesto hranjenja" - -#. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:230 -msgid "Storage location" -msgstr "Mesto shrambe" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:255 -msgid "_Automatic backup" -msgstr "_Samodejna varnostna kopija" - -#. translators: as in "Every day" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:267 -msgid "_Every" -msgstr "_Vsak" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:277 -msgctxt "verb" -msgid "_Keep" -msgstr "_Obdrži" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:284 -msgid "" -"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." -msgstr "" -"Stare varnostne kopije bodo predhodno izbrisane, če mestu hrambe primanjkuje " -"prostora." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:294 -msgid "Scheduling" -msgstr "Razporejanje" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:75 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 -msgid "At least six months" -msgstr "Vsaj šest mesecev" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 -msgid "At least a year" -msgstr "Vsaj eno leto" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 -msgid "Forever" -msgstr "Trajno" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Vsaj %d dni" -msgstr[1] "Vsaj %d dan" -msgstr[2] "Vsaj %d dni" -msgstr[3] "Vsaj %d dni" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 -msgid "Next backup is today." -msgstr "Naslednja varnostna kopija je danes." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 -msgid "Next backup is tomorrow." -msgstr "Naslednja varnostna kopija je jutri." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 -#, c-format -msgid "Next backup is %d day from now." -msgid_plural "Next backup is %d days from now." -msgstr[0] "Naslednja varnostna kopija je čez % dni." -msgstr[1] "Naslednja varnostna kopija je čez % dan." -msgstr[2] "Naslednja varnostna kopija je čez % dni." -msgstr[3] "Naslednja varnostna kopija je čez % dni." - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 -msgid "Last backup was today." -msgstr "Zadnja varnostna kopija je bila danes." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 -msgid "Last backup was yesterday." -msgstr "Zadnja varnostna kopija je bila včeraj." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 -#, c-format -msgid "Last backup was %d day ago." -msgid_plural "Last backup was %d days ago." -msgstr[0] "Zadnja varnostna kopija je bila pred %d dnevi." -msgstr[1] "Zadnja varnostna kopija je bila pred %d dnevom." -msgstr[2] "Zadnja varnostna kopija je bila pred %d dnevoma." -msgstr[3] "Zadnja varnostna kopija je bila pred %d dnevi." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 -msgid "No recent backups." -msgstr "Ni nedavnih varnostnih kopij." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 -msgid "No backup scheduled." -msgstr "Ni načrtovanih varnostnih kopij." - -#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, -#. but it's a very special case thing. -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 -msgid "Restore…" -msgstr "Obnovi ..." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61 -#, c-format -msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." -msgstr "" -"Za brskanje po obstoječih varnostnih kopijah lahko uporabite gumb %s." - -#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64 -#, c-format -msgid "" -"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " -"revert individual files or restore missing ones." -msgstr "" -"Celotno varnostno kopijo lahko obnovite z gumbom %s, ali pa uporabite " -"Datoteke za bodisi povrnitev posameznih datotek bodisi obnovitev manjkajočih." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72 -msgid "Back Up Now…" -msgstr "Ustvari varnostno kopija zdaj ..." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73 -#, c-format -msgid "" -"You should enable automatic backups or use the %s button to " -"start one now." -msgstr "" -"Samodejne varnostne kopije morate omogočiti ali pa uporabiti " -"gumb %s za začenjanje nove." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79 -msgid "A backup automatically starts every day." -msgstr "Varnostna kopija se samodejno začne vsak dan." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 -msgid "A backup automatically starts every week." -msgstr "Varnostna kopija se samodejno začne vsak teden." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84 -#, c-format -msgid "A backup automatically starts every %d day." -msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." -msgstr[0] "Varnostna kopija se samodejno začne vsak %d dan." -msgstr[1] "Varnostna kopija se samodejno začne vsak %d dan." -msgstr[2] "Varnostna kopija se samodejno začne vsak %d dan." -msgstr[3] "Varnostna kopija se samodejno začne vsak %d dan." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 -msgid "Choose folders" -msgstr "Izbor map" - -#. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 -msgid "Windows Share" -msgstr "Souporaba s sistemom Windows" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127 -msgid "Custom Location" -msgstr "Mesto po meri" - -#. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 -msgid "Local Folder" -msgstr "Krajevna mapa" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122 -msgid "Amazon S3" -msgstr "Amazon S3" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Datoteke v oblaku Rackspace" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 -msgid "_URI" -msgstr "Naslov _URI" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 -msgid "_Server" -msgstr "_Strežnik" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 -msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "Uporabi varno povezavo (_HTTPS)" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 -msgid "_Port" -msgstr "_Vrata" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 -msgid "_Folder" -msgstr "_Mapa" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 -msgid "_Choose Folder…" -msgstr "_Izberi mapo ..." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Izbor mape" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 -msgid "_Container" -msgstr "_Vsebnik" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 -msgid "S3 Access Key I_D" -msgstr "ID ključa _S3 za dostop" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 -msgid "_Domain Name" -msgstr "_Ime domene" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 -msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." -msgstr "" -"Ubuntu One je ukinjen. Prosim izberite drugo mesto hranilnika podatkov." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 -msgid "Week" -msgstr "Teden" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dni" -msgstr[1] "%d dan" -msgstr[2] "%d dneva" -msgstr[3] "%d dni" - -#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 -#, c-format -msgid "Could not display %s" -msgstr "Ni mogoče prikazati %s" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "" -"Ustvarjanje varnostne kopije bo začeto, ko bo vzpostavljena povezava za %s." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij bo začeto ob vzpostavitvi povezave." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 -msgid "Backup location not available" -msgstr "Mesto za ustvarjanje varnostne kopije ni na voljo" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "Čakanje na omrežno povezavo ..." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "Čakanje povezavo z '%s' ..." - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 -#, c-format -msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "Mapa %s v oblaku Rackspace" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168 -msgid "Permission denied" -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 -#, c-format -msgid "" -"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -msgstr "" -"Račun za datotečni oblak Rackpace lahko ustvarite na " -"spletu." - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 -msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" -msgstr "Poveži z datotekami oblaka Rackspace" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 -msgid "_API access key" -msgstr "Ključ _API za dostop" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 -msgid "S_how API access key" -msgstr "_Pokaži ključ _API za dostop" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 -msgid "_Remember API access key" -msgstr "_Zapomni si ključ API za dostop" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 -#, c-format -msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "%s na Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 -#, c-format -msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." -msgstr "Račun za Amazon S3 lahko ustvarite na spletu." - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 -msgid "Connect to Amazon S3" -msgstr "Poveži z Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 -msgid "_Access key ID" -msgstr "ID ključa za dostop" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 -msgid "_Secret access key" -msgstr "_Skrivni ključ za dostop" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 -msgid "S_how secret access key" -msgstr "_Pokaži skrivni ključ za dostop" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 -msgid "_Remember secret access key" -msgstr "_Zapomni si skrivni ključ za dostop" - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 -#, c-format -msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Orodja za ustvarjanje varnostnik kopij v %s ni mogoče najti. Namestitev ni " -"uspešno dokončana." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434 -msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Orodja za ustvarjanje varnostnik kopij ni mogoče najti. Namestitev ni " -"uspešno dokončana." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440 -msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Orodja za ustvarjanje varnostnik kopij je okvarjeno. Namestitev ni uspešno " -"dokončana." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462 -msgid "Could not start backup tool" -msgstr "Ni mogoče začeti orodja za ustvarjanje varnostnik kopij." - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Domača mapa (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 -msgid "Home" -msgstr "Domača mapa" - -#. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 -msgid "Verifying backup…" -msgstr "Potrjevanje veljavnosti varnostne kopije ..." - -#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 -msgid "Restoring files…" -msgstr "Obnavljanje datotek ..." - -#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 -msgid "" -"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " -"again." -msgstr "" -"Videti je, da je varnostna kopija poškodovana. Pobrišite varnostno kopijo in " -"poskusite ponovno." - -#: ../libdeja/Operation.vala:61 -msgid "Backing up…" -msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij ..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:65 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "Preverjanje za varnostne kopije ..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:67 -msgid "Listing files…" -msgstr "Izpisovanje seznama datotek …" - -#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 -msgid "Preparing…" -msgstr "Pripravljanje ..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:296 -msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "Še eno opravilo ustvarjanja varnostnih kopij se izvaja" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "Premor (ni omrežne povezave)" - -#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" -msgstr "Ni mogoče obnoviti ‘%s’: mesto datoteke ni veljavno" - -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 -msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." -msgstr "" -"Mesto za ustvarjanje varnostnih kopij je prostorsko majhno. Izbrati je treba " -"mesto z več razpoložljivega prostora." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 -msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "Na mesto varnostne kopije ni dovolj razpoložljivega prostora." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "Čiščenje ..." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup -#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think -#. everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"Ni bilo mogoče ustvariti varnostne kopije naslednjih datotek. Prepričajte " -"se, da jih lahko odprete." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore -#. because we couldn't write to them. So tell the user so they -#. don't think everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"Naslednjih datotek ni bilo mogoče obnoviti. Prepričajte se, da lahko v njih " -"zapisujete." - -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "Ni mogoče obnoviti ‘%s’: datoteke v varnostni kopiji ni mogoče najti" - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "Neustrezno šifrirno geslo." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -msgid "Computer name changed" -msgstr "Ime računalnika je spremenjeno" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"Obstoječa varnostna kopija je bila ustvarjena za računalnik %s, ime " -"trenutnega računalnika pa je %s. V kolikor je to nepričakovano, naredite " -"varnostno kopijo na drugo mesto." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ustvarjanje ‘%s’." - -#. assume error is on backend side -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za branje ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "Mesto varnostne kopije ‘%s’ ne obstaja." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 -msgid "No space left." -msgstr "Ni prostora." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 -msgid "Invalid ID." -msgstr "Neveljaven ID." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 -msgid "Invalid secret key." -msgstr "Neveljaven skrivni ključ." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 -msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "Vaš račun Amazon Web Services ni potrjen za storitev S3." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 -msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "Ime vedra S3 ni na voljo." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "Napaka branja datoteke ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "Napaka pisanja datoteke ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "Na ‘%s’ ni razpoložljivega prostora." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 -msgid "No backup files found" -msgstr "Datotek varnostnih kopij ni mogoče najti" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 -msgid "Uploading…" -msgstr "Pošiljanje ..." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 -msgid "Could not understand duplicity version." -msgstr "Podvojenosti različic ni mogoče ustrezno tolmačiti." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 -#, c-format -msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." -msgstr "Podvojenosti različice ‘%s’ ni mogoče ustrezno tolmačiti." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 -#, c-format -msgid "" -"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " -"only found version %d.%d.%.2d" -msgstr "" -"Orodje Déjà Dup zahteva program duplicity vsaj različice %d.%d.%.2d, zaznana " -"pa je le različica %d.%d.%.2d" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-04-09 10:32:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4652 +0,0 @@ -# Slovenian translation of empathy. -# Copyright (C) 2009 empathy COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the empathy package. -# -# Bernard Banko , 2009. -# Andrej Žnidaršič , 2010. -# Matej Urbančič , 2006 - 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-04 00:51+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" -"Language-Team: Slovenščina \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "Hipni sporočilnik" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Hipno sporočanje Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Klepetajte na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih " -"storitvah." - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "hipno;klepet;pogovor;sporočilo;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open Hidden in Background" -msgstr "Odpri skrito v ozadju" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 -msgid "Open Preferences" -msgstr "Odpri možnosti" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8 -msgid "Open Accounts" -msgstr "Odpri račune" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik povezav" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Program Empathy naj se ob zagonu samodejno poveže" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Ob nedejavnosti samodejno preklopi na stanje odsotnosti" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje " -"odsotnosti." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Privzeta mapa za prejem datotek" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" -"Magično število, uporabljeno za preverjanje ali naj se naloge čiščenja " -"izvedejo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"Število empathy-sanity-cleaning.c preverja ali naj se naloge čiščenja " -"izvedejo ali ne. Tega ključa ni priporočljivo spreminjati ročno." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Pokaži stanje na računu v seznamu stikov" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokaže tudi stanje na računu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "Skrij glavno okno" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Skrije glavno okno." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Za nov klepet vedno odpri ločeno klepetalno okno." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Prikaži prihajajoče dogodke v vrstici stanja." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja. V primeru da možnost ni " -"izbrana, bodo prikazani takoj." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Shranjen položaj (v točkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -msgid "Show contact groups" -msgstr "Pokaži skupine stikov" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokažejo skupine stikov." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Uporabi obvestilne zvoke" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok za obveščanje o dogodkih." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti ali zaposlenosti." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novih sporočil" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočil" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Predvajaj zvok ob novih pogovorih" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni v žarišču." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je " -"klepetalno okno že odprto, vendar ni v žarišču." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko se stik prijavi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik vzpostavi povezavo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko se stik odjavi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik prekine povezavo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Uporabi slikovne smeške" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeški pretvorijo v sličice." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema klepetalnega okna" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Tema, uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Različica teme klepetalnega okna" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Različica teme, ki je uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Pot do želene teme Adium" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"Pot do želene teme Adium, kadar je ta določena za klepet. Možnost je " -"opuščena." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Omogoči razvojna orodja WebKit" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web " -"Inspector." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Obvesti druge uporabnike, da jim tipkate besedilo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"Ali naj se pošilja tudi stanje klepeta 'vpisovanje' ali pa 'v premoru'. " -"Trenutno ne vpliva na stanje 'odsoten'." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Uporabi temo za klepetalnice" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Ali naj se tema uporablja za klepetalnice." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jeziki za preverjanje črkovanja" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Omogoči črkovalnik" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v izbranih jezikih." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Znak na koncu vzdevka" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja vzdevkov " -"(zavihek) v skupinskem klepetu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "Zadnji izbran račun v pogovornem oknu pridruženja klepetalnici" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"Pot predmeta vodila D-Bus zadnjega izbranega računa pri pridruženju " -"klepetalnici." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -msgid "Camera device" -msgstr "Naprava kamere" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" -"Privzeta naprava kamere za uporabo pri video klicih, na primer /dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -msgid "Camera position" -msgstr "Položaj kamere" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Položaj predogleda kamere med klicem." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Podpora odpravljanju odmevov" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Ali naj se omogoči filter odpravljanja odmevov Pulseaudio." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Pokaži namig o zapiranju glavnega okna" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z " -"gumbom 'x' v nazivni vrstici." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Program Empathy lahko objavi mesto nahajanja uporabnika" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "" -"Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje mesta nahajanja" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" -"Program Empathy lahko uporabi mobilno omrežje za ugotavljanje mesta nahajanja" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke mobilnega " -"omrežja." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Program Empathy lahko uporabi GPS za ugotavljanje mesta nahajanja" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" -"Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja mesta nahajanja" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjša natančnost mesta nahajanja." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Vzrok ni bil naveden" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Zahtevana je bila sprememba stanja" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Preklicali ste prenos datoteke" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznan vzrok" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Prenos datoteke je končan, vendar je datoteka pokvarjena" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Oddaljen stik ne podpira prenosa datotek." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Izbrana datoteka je prazna" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 -msgid "Password not found" -msgstr "Gesla ni mogoče najti" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "Geslo računa hipnega sporočanja za %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Geslo za klepetalnico '%s' na računu %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Zgrešen klic stika %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:406 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Klicanje uporabnika %s" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:409 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Klic uporabnika %s" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:87 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Pred %d sekundami" -msgstr[1] "Pred %d sekundo" -msgstr[2] "Pred %d sekundama" -msgstr[3] "Pred %d sekundami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Pred %d minutami" -msgstr[1] "Pred %d minuto" -msgstr[2] "Pred %d minutama" -msgstr[3] "Pred %d minutami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:99 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pred %d urami" -msgstr[1] "Pred %d uro" -msgstr[2] "Pred %d urama" -msgstr[3] "Pred %d urami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:105 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pred %d dnevi" -msgstr[1] "Pred %d dnevom" -msgstr[2] "Pred %d dnevoma" -msgstr[3] "Pred %d dnevi" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:111 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pred %d tedni" -msgstr[1] "Pred %d tednom" -msgstr[2] "Pred %d tednoma" -msgstr[3] "Pred %d tedni" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:117 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pred %d meseci" -msgstr[1] "Pred %d mesecem" -msgstr[2] "Pred %d mesecema" -msgstr[3] "Pred %d meseci" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:139 -msgid "in the future" -msgstr "v prihodnosti" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 -msgid "Available" -msgstr "Na voljo" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 -msgid "Busy" -msgstr "Zaposleno" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 -msgid "Away" -msgstr "Odsotno" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidno" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -msgid "Offline" -msgstr "Nepovezano" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 -msgid "No reason specified" -msgstr "Ni določenega razloga" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 -msgid "Network error" -msgstr "Napaka omrežja" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overitev ni uspela" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 -msgid "Encryption error" -msgstr "Napaka šifriranja" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 -msgid "Name in use" -msgstr "Ime je v uporabi" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Potrdilo ni na voljo" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Potrdilo ni vredno zaupanja" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Potrdilo je preteklo" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Potrdilo ni omogočeno" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Neujemanje potrdila imena gostitelja" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Neujemanje prstnega odtisa potrdila" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -msgid "Certificate error" -msgstr "Napaka potrdila" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Šifriranje ni na voljo." - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Potrdilo je neveljavno." - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Povezava je bila zavrnjena." - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Povezava je izgubljena." - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Račun je s strežnikom že povezan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Povezava je bila zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir." - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Račun na strežniku že obstaja" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo." - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Potrdilo je bilo preklicano" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje." - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Dolžina potrdila strežnika ali globina verige potrdila presega omejitev, ki " -"je določena s šifrirno knjižnico." - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Programska oprema je prestara" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "Internal error" -msgstr "Notranja napaka" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "Uporabniki v bližini" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 -msgid "All accounts" -msgstr "Vsi računi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "_Geslo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "Zaslonsko _ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Primer: Ime Zaslona" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapomni si geslo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_Vrata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_Strežnik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Kakšno je vaše zaslonsko ime AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Kakšno je vaše geslo AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "Zapomni si geslo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:318 -msgid "Account" -msgstr "Račun" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 -msgid "Server" -msgstr "Strežnik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 -msgid "Port" -msgstr "Vrata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "A_pply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 -msgid "L_og in" -msgstr "_Prijavi se" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Ustvari nov račun na strežniku" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Račun %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 -msgid "New account" -msgstr "Nov račun" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "ID prijave" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Primer: uporabniško ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Kakšno je vaše geslo GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ _UIN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Primer: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "N_abor znakov" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Kakšen je vaš UIN ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Kakšno je vaše geslo ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "Nabor znakov" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Dodaj ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "Navzgor" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "Navzdol" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "Strežniki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Večina strežnikov IRC ne zahteva gesla, zato ga, če niste prepričani, ne " -"uporabite." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "Vzdevek" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "Sporočilo končanja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "Pravo ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Katero IRC omrežje?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Kakšen je vaš vzdevek IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Kakšno je vaše uporabniško ime Facebook?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"To je vaše uporabniško ime in ne običajna prijava Facebook.\n" -"V primeru da ste facebook.com/badger, vnesite badger.\n" -"Uporabite to stran za " -"izbor uporabniškega imena, če ga še nimate." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Kakšno je vaše geslo Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Primer: uporabnik@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Kakšno je vaše geslo Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Primer: uporabnik@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Prezri napake potrdila SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "Prednos_t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "_Vir" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Zahtevano je šifriranje (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "Prepiši nastavitve strežnika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Uporabi stari SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Kakšen je vaš želeni uporabniški ID Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Kakšno je vaše geslo Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Kakšno je vaše želeno geslo Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "_Vzdevek" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "_Priimek" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "_Ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "_Objavljeno ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "_ID Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "_Elektronski naslov" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Primer: uporabnik@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Kakšen je vaš ID Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Kakšno je vaše geslo Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 -msgid "Register" -msgstr "Vpiši se" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Primer: uporabnik@moj.sip.strežnik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "" -"Uporabi račun za klicanje v daljnovodno omrežje in na mobilne telefone" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Možnosti prečkanja NAT" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Možnosti posredniškega strežnika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Različne možnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "Strežnik STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Odkrij vezave" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Možnosti ohranjanja povezave" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mehanizem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Razmik (v sekundah)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "Uporabniško ime za overitev" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "Prenos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Ohlapno usmerjanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Prezri napake TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Krajevni naslov IP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Kakšen je prijavni ID vaše SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Kakšno je vaše geslo SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "N_abor znakov:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Vrata:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Yahoo!?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Kakšno je vaše geslo Yahoo!?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Vaš sistem ne podpira nobene od prejetih vrst slik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Ni mogoče shraniti slike v datoteko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Izberite sliko za svojo podobo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Zajem slike ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 -msgid "No Image" -msgstr "Brez slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Kliknite za povečavo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 -#, c-format -msgid "Authentication failed for account %s" -msgstr "Overitev za račun %s je spodletela." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 -msgid "Retry" -msgstr "Poskusi znova" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Treba je vnesti geslo za račun\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 -msgid "Select..." -msgstr "Izberi ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem klica" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Določen stik ne podpira klicev." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Izbrani stik ni veljaven" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Klic v sili ni podprt s tem protokolom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Tema v tem pogovoru ni podprta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Nimate dovoljenj za spreminjanje teme." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "Neveljaven ID stika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 -msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic : določi temo trenutnega pogovora" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 -msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join : pridruži se novi klepetalnici" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j : pridruži se novi klepetalnici" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [] []: zapusti klepetalnico, privzeto je to " -"trenutna klepetalnica" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 -msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query []: odpre zasebni klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 -msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg : odpre zasebni klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 -msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick : spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 -msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me : pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say : pošlje v trenutni pogovor. Možnost se " -"uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join " -"se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois : pokaže podrobnosti stika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "/help []: pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Uporaba: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 -msgid "Unknown command" -msgstr "Neznan ukaz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Neznan ukaz, za več napišite /help" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "nezadostno stanje na računu za pošiljanje sporočil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s" - -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 -#, c-format -msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" -"Nezadostno stanje na računi za pošiljanje sporočila. Povišaj." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 -msgid "not capable" -msgstr "ni mogoče" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 -msgid "offline" -msgstr "brez povezave" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 -msgid "invalid contact" -msgstr "neveljaven stik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 -msgid "permission denied" -msgstr "ni dovoljenja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 -msgid "too long message" -msgstr "predolgo sporočilo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -msgid "not implemented" -msgstr "ni del programa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:1001 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Tema je določena na: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "%s določa vsebino: %s" - -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 -msgid "No topic defined" -msgstr "Ni določene teme" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Ni predlogov)" - -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Dodaj '%s' v slovar" - -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Dodaj '%s' v slovar %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Vstavi smeška" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošlji" - -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "Predlogi čr_kovalnika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s je prekinil povezavo" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s je brcnil %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s je bil brcnjen" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s je izobčil %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s je bil izobčen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s je zapustil klepetalnico" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s je vstopil v klepetalnico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s se je preimenoval v %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519 -#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 -#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 -msgid "Disconnected" -msgstr "Prekinjena povezava" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Ali želite shraniti geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 -msgid "Remember" -msgstr "Zapomni si" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 -msgid "Not now" -msgstr "Ne zdaj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 -msgid "Join" -msgstr "Pridruži se" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1262 -msgid "Connected" -msgstr "Povezano" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 -msgid "Conversation" -msgstr "Pogovor" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Neznano ali neveljavno določilo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Blokiranje stikov začasno ni na voljo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Blokiranje stika ni na voljo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Stika ni mogoče blokirati" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Uredi blokirane stike" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Account:" -msgstr "Račun:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Blokirani stiki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 -msgid "Full name" -msgstr "Polno Ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefonska številka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 -msgid "E-mail address" -msgstr "Elektronski naslov" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Website" -msgstr "Spletišče" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Birthday" -msgstr "Rojstni dan" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Last seen:" -msgstr "Zadnjič viden:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 -msgid "Server:" -msgstr "Strežnik:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 -msgid "Connected from:" -msgstr "Povezan od:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Away message:" -msgstr "Sporočilo odsotnosti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 -msgid "work" -msgstr "delovno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 -msgid "home" -msgstr "domače" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 -msgid "mobile" -msgstr "prenosni telefon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "voice" -msgstr "glasovno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "preferred" -msgstr "prednostno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "postal" -msgstr "poštno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "parcel" -msgstr "paketno" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 -msgid "Search contacts" -msgstr "Iskanje stikov" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 -msgid "Search: " -msgstr "Poišči: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Dodaj stik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 -msgid "No contacts found" -msgstr "Ni najdenih stikov." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Predstavitveno sporočilo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Želel bi videti, kdaj ste prisotni v klepetu. Hvala!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Shrani podobo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Ni mogoče shraniti podobe" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 -msgid "Identifier" -msgstr "Določilo" - -#. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 -msgid "Alias" -msgstr "Vzdevek" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Podrobnosti stika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Zahtevani podatki ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Mesto na (datum)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Podrobnosti odjemalca" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS" -msgstr "OS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client" -msgstr "Odjemalec:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Izberite skupine, kjer naj se stik pojavi. Izberete lahko eno ali več " -"skupin, lahko pa tudi nobene." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Dodaj skupino" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Izbor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 -msgid "New Contact" -msgstr "Nov stik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Ali želite blokirati %s?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite blokirati ponovno vzpostavitev stika med '%s' " -"in vami?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Naslednje identitete bodo blokirane:" -msgstr[1] "Naslednja identiteta bo blokirana:" -msgstr[2] "Naslednji identiteti bosta blokirani:" -msgstr[3] "Naslednje identitete bodo blokirane:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:" -msgstr[1] "Naslednje identitete ni mogoče blokirati:" -msgstr[2] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:" -msgstr[3] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 -msgid "_Block" -msgstr "_Blokiraj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Poročaj te stike kot žaljive" -msgstr[1] "_Poročaj ta stik kot žaljiv" -msgstr[2] "_Poročaj ta stika kot žaljiva" -msgstr[3] "_Poročaj te stike kot žaljive" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Uredi podrobnosti stika" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Povezava stikov" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "Paket gnome-contacts ni nameščen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" -"Namestiti je treba paket gnome-contacts za dostop do podrobnosti stikov." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Izbor računa za klicanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Call" -msgstr "Klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilni telefon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 -msgid "Work" -msgstr "Delo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -msgid "HOME" -msgstr "Domača mapa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Blokiraj stik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Izbriši in _blokiraj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi " -"stiki, ki so opredeljeni kot povezani." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 -msgid "Removing contact" -msgstr "Odstranjevanje stika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 -msgid "_Chat" -msgstr "_Klepet" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvočni klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Video klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Pretekli po_govori" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 -msgid "Send File" -msgstr "Pošlji datoteko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Souporaba namizja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 -msgid "Favorite" -msgstr "Priljubljeno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Vas vabi v to klepetalnico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Povabi v klepetalnico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Dodaj stik ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 -msgid "Removing group" -msgstr "Odstranjevanje skupine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 -msgid "Re_name" -msgstr "P_reimenuj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanali:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "ISO koda države:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 -msgid "Country:" -msgstr "Država:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 -msgid "State:" -msgstr "Okraj:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 -msgid "City:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 -msgid "Area:" -msgstr "Področje:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Poštna koda:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Street:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "Building:" -msgstr "Stavba:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "Floor:" -msgstr "Nadstropje:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Room:" -msgstr "Soba:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Text:" -msgstr "Besedilo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Raven natančnosti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Error:" -msgstr "Napaka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Navpična napaka (v metrih):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Vodoravna napaka (v metrih):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "Speed:" -msgstr "Hitrost:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Bearing:" -msgstr "Smer:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Hitrost dviganja:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Zadnjič posodobljeno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Longitude:" -msgstr "Zemljepisna dolžina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Latitude:" -msgstr "Zemljepisna širina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Altitude:" -msgstr "Nadmorska višina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%d.%m.%Y ob %R UTC" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 -msgid "Alias:" -msgstr "Vzdevek:" - -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 -msgid "Identifier:" -msgstr "Določilo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Povezan stik vključuje %u stikov." -msgstr[1] "Povezan stik vključuje %u stik." -msgstr[2] "Povezan stik vključuje %u stika." -msgstr[3] "Povezan stik vključuje %u stike." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Mesto na (datum)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Povezava je vzpostavljena preko telefona ali druge mobilne naprave" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 -msgid "New Network" -msgstr "Novo omrežje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Izbor omrežja IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Ponastavi seznam _omrežij" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Izbor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 -msgid "new server" -msgstr "nov strežnik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki v " -"istem omrežju. V primeru da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje " -"podatke." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -msgid "People nearby" -msgstr "Uporabniki v bližini" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" -"Te podrobnosti je mogoče spreminjati in onemogočiti tudi kasneje preko " -"menija Uredi → Računi v seznamu stikov." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Klepet v %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Klepet s stikom %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %d. %B %Y" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s sekund" -msgstr[1] "%s sekunda" -msgstr[2] "%s sekundi" -msgstr[3] "%s sekunde" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minut" -msgstr[1] "%s minuta" -msgstr[2] "%s minuti" -msgstr[3] "%s minute" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Klic začet %s, končan %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -msgid "Today" -msgstr "Danes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 -msgid "Anytime" -msgstr "Kadarkoli" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 -msgid "Anyone" -msgstr "Kdorkoli" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 -msgid "Who" -msgstr "Kdo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 -msgid "When" -msgstr "Kdaj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 -msgid "Anything" -msgstr "Karkoli" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 -msgid "Text chats" -msgstr "Besedilni klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Calls" -msgstr "Klici" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Dohodni klici" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Odhodni klici" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 -msgid "Missed calls" -msgstr "Prezrti klici" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 -msgid "What" -msgstr "Kaj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse podatke beležanja predhodnih " -"pogovorov?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 -msgid "Clear All" -msgstr "Počisti vse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 -msgid "Delete from:" -msgstr "Izbriši iz:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Izbriši celotno zgodovino ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "Klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "stran 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Dodajanje novega računa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Vnesite določilo stika ali pa telefonsko številko:" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Video klic" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvočni klic" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 -msgid "New Call" -msgstr "Nov klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Stik ni povezan v omrežje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Izbrani stik ni veljaven ali pa ni znan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Stik ne podpira te vrste pogovora." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "Zahtevana zmožnost ni podprta s tem protokolom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "S podanim stikom ni mogoče začeti pogovora" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "S tega kanala ste izobčeni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 -msgid "This channel is full" -msgstr "Kanal je polno zaseden." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Sodelovanje na kanalu je mogoče le s povabilom." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Brez povezave ni mogoče nadaljevati." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -msgid "Permission denied" -msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem pogovora" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nov pogovor" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Sporočilo po meri ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Uredi sporočila po meri ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Kliknite za odstranitev stanja priljubljeno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Kliknite za ustvaritev stanja priljubljeno" - -#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 -#, c-format -msgid "" -"Current message: %s\n" -"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." -msgstr "" -"Trenutno sporočilo: %s\n" -"Pritisnite vnosno tipko za nastavitev novega sporočila, ali pa " -"pritisnite tipko Esc za preklic dejanja." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 -msgid "Set status" -msgstr "Nastavi stanje" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Sporočila po meri ..." - -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nov račun %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 -msgid "_Match case" -msgstr "_Upoštevaj velikost črk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Najdi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predhodni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Upoštevaj _velikost črk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Fraze ni mogoče najti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Prejeto je bilo hipno sporočilo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Poslano je bilo hipno sporočilo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Prejeta je bila zahteva za klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Contact connected" -msgstr "Povezava s stikom je bila vzpostavljena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Povezava s stikom je bila prekinjena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Connected to server" -msgstr "Povezava s strežnikom je bila vzpostavljena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Dohodni klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Odhodni klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Klic je končan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Uredi sporočila po meri" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Zahteva po naročilu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:804 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odkloni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#: ../src/empathy-event-manager.c:538 -msgid "_Accept" -msgstr "_Sprejmi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Sporočilo je bilo nazadnje spremenjeno ob %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoče preveriti." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Potrdilo je brez ustreznega podpisa overitelja potrdil." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Potrdilo je poteklo." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Potrdilo še ni omogočeno." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Potrdilo nima pričakovanega prstnega odtisa." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "" -"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "Ime overjenega strežnika gostitelja ni skladno z imenom strežnika." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Potrdilo je samo-podpisano." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "Potrdilo je preklicano s strani izdajatelja in overitelja potrdila." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Potrdilo uporablja šibko šifriranje." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Dolžina potrdila presega preverljivo območje." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Potrdilo je nepravilno oblikovano." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Pričakovan gostitelj: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Gostitelj potrdila: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Nadaljuj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Nepreverjena povezava" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Povezava ni varna. Ali želite vseeno nadaljevati?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Zapomni si izbiro za prihodnje povezave" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Podrobnosti potrdila" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 -msgid "Select a file" -msgstr "Izberite datoteko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje datoteke" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"%s prostora mora biti na voljo za shranjevanje te datoteke, vendar je na " -"voljo le %s. Izbrati bo treba drugo mesto." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Prihajajoča datoteka od %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Prijava v omrežje za urejanje osebnih podrobnosti." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 -msgid "Personal Details" -msgstr "Osebni podatki" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Kopiraj _naslov povezave" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" - -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "Pregled HTML" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 -msgid "Current Locale" -msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 -msgid "Arabic" -msgstr "arabsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 -msgid "Armenian" -msgstr "armensko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 -msgid "Baltic" -msgstr "baltsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 -msgid "Celtic" -msgstr "keltsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 -msgid "Central European" -msgstr "srednjeevropsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "kitajsko poenostavljeno" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "kitajsko tradicionalno" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 -msgid "Croatian" -msgstr "hrvaško" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 -msgid "Cyrillic" -msgstr "cirilica" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "cirilica / ruska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "cirilica/ukrajinsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzijsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 -msgid "Greek" -msgstr "grško" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 -msgid "Gujarati" -msgstr "gujaratsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "gurmukijsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "hebrejsko predočeno" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 -msgid "Hindi" -msgstr "hindujsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 -msgid "Japanese" -msgstr "japonsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 -msgid "Korean" -msgstr "korejsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 -msgid "Nordic" -msgstr "nordijsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 -msgid "Persian" -msgstr "perzijsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 -msgid "Romanian" -msgstr "romunsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 -msgid "South European" -msgstr "južnoevropsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 -msgid "Thai" -msgstr "tajsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 -msgid "Turkish" -msgstr "turško" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 -msgid "Western" -msgstr "zahodnoevropsko" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnamsko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Top Contacts" -msgstr "Najpogostejši stiki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Brez skupine" - -#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -#. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 -#, c-format -msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "Stika ni mogoče najti: %s" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -msgid "No error message" -msgstr "Ni sporočil o napakah" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. " -"spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public " -"License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali " -"(po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA " -"JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA " -"DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja " -"GNU (GNU General Public License); v nasprotnem primeru pišite na: Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"130159 USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Odjemalec hipnega sporočanja za namizje GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" -" Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Davor Padovan https://launchpad.net/~davor.padovan\n" -" Davor Poznič https://launchpad.net/~poznic-davor\n" -" Dejan Dežman https://launchpad.net/~159643-gmail\n" -" Grega P https://launchpad.net/~sajkec\n" -" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" -" Luka Napotnik https://launchpad.net/~luka-napotnik\n" -" Martin Božič https://launchpad.net/~martin-bozic\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Miha Gašperšič https://launchpad.net/~miha.gaspersic\n" -" Urban PI https://launchpad.net/~pi-pawr666\n" -" Zan Dobersek https://launchpad.net/~zandobersek\n" -" musli https://launchpad.net/~peter-kragelj" - -#: ../src/empathy-accounts.c:173 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Ne pokaži pogovornih oken; opravi nalogo (na primer: uvažanje) in končaj" - -#: ../src/empathy-accounts.c:177 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo le računov \"uporabnikov v " -"bližini\"" - -#: ../src/empathy-accounts.c:181 -msgid "" -"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Na začetku izberite dani račun (na primer: gabble/jabber/foo_40primer_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy računi" - -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Računi Empathy" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vašega računa %s." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Vaš novi račun še ni bil shranjen." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 -msgid "Connecting…" -msgstr "Povezovanje ..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Brez povezave - %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Prekinjena povezava - %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Neznano stanje" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"Ta račun je onemogočen, ker deluje na starem, nepodprtem ozadnjem programu. " -"Namestiti je treba paket telepathy-haze in ponovno zagnati sejo za prenos " -"računa." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Uredi parametre povezave" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Uredi parametre povezave ..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "To vašega računa ne bo odstranilo s strežnika." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene.\n" -"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Omogoči" - -#. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 -msgid "_Skip" -msgstr "Pre_skoči" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 -msgid "_Connect" -msgstr "_Poveži" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ste tik pred zaprtjem okna, kar bo zavrglo vaše spremembe.\n" -"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Sporočanje in računi VoIP" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Uvozi ..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Nalaganje podrobnosti računa" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti zaledje za vsak " -"protokol, ki ga želite uporabiti." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Ni nameščenega ozadnjega protokola" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:287 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Empathy odjemalec overitve" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:303 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Empathy odjemalec overitve" - -#: ../src/empathy.c:412 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu" - -#: ../src/empathy.c:416 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Ne prikaži seznama stikov ali drugih pogovornih oken ob zagonu" - -#: ../src/empathy.c:445 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy hipni sporočilnik" - -#: ../src/empathy.c:631 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Napaka delovanja upravljalnika računov" - -#: ../src/empathy.c:633 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Prišlo je do napake med povezovanjem z upravljalnikom računov Telepathy. " -"Javljena je napaka:\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-call.c:117 -msgid "In a call" -msgstr "V pogovoru" - -#: ../src/empathy-call.c:217 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in videa" - -#: ../src/empathy-call.c:241 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy odjemalec zvoka in videa" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:111 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s je klical med drugim pogovorom." - -#: ../src/empathy-call-window.c:1536 -msgid "Incoming call" -msgstr "Dohodni klic" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Dohodni video klic od %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Dohodni klic od %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 -msgid "Reject" -msgstr "Zavrni" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Answer" -msgstr "Odgovori" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1916 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Klic z %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2168 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Naslov IP kot ga zazna vaš računalnik" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2170 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 -#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2949 -msgid "On hold" -msgstr "Zadržano" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2953 -msgid "Mute" -msgstr "Utišaj" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 -msgid "Technical Details" -msgstr "Tehnične podrobnosti" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov, ki jih podpira vaš sistem" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Program stika %s ne prepozna video zapisov, ki so podprt na vašem sistemu" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v " -"omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Prišlo je do napake v omrežju" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Zvočni zapisi zahtevani za ta klic na vašem računalniku niso nameščeni" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Video zapisi zahtevani za ta klic na vašem računalniku niso nameščeni" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " -"window in the Help menu." -msgstr "" -"Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite poročilo o hrošču in pripnite dnevnik razhroščevanja iz " -"menija pomoči." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Dosežen je bil konec pretoka" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3181 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3191 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3228 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Trenutno stanje je %s." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3232 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3234 -msgid "Top Up" -msgstr "Povišaj" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "Po_kliči" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "_Nastavitve" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "_Razhrošči" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "_GStreamer" -msgstr "_GStreamer" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "_Telepathy" -msgstr "_Telepathy" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Swap camera" -msgstr "Zamenjaj videokamero" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Minimise me" -msgstr "Skrči" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Maximise me" -msgstr "Razpni" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Disable camera" -msgstr "Onemogoči videokamero" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Hang up" -msgstr "Odloži" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Odloži trenutni klic" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Video call" -msgstr "Video klic" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start a video call" -msgstr "Začni video klic" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Začni zvočni klic" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Pokaži številčnico" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Pokaži številčnico na zaslonu" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Preklopi prenos videa" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Preklopi prenos zvoka" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Kodek kodiranja:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Kodek dekodiranja:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Oddaljeni odjemalec:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Krajevni odjemalec:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "Zvok" - -#: ../src/empathy-chat.c:102 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- sporočilnik Empathy" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 -msgid "Room" -msgstr "Klepetalnica" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Samodejno povezovanje" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Upravljaj priljubljene klepetalnice" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 -msgid "Close this window?" -msgstr "Ali naj se okno zapre?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s klepetalnico %s. Nadaljnja " -"sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:328 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. " -"Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave." -msgstr[1] "" -"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnico. Nadaljnja " -"sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave." -msgstr[2] "" -"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava z %u klepetalnicama. " -"Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave." -msgstr[3] "" -"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. " -"Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "Ali naj se prekine povezava s klepetalnico %s?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:341 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Nadaljnja sporočila s te klepetalnice ne bodo prikazana do ponovne povezave." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 -msgid "Close window" -msgstr "Zapri okno" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 -msgid "Leave room" -msgstr "Zapusti klepetalnico" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d neprebranih)" -msgstr[1] "%s (%d neprebrano)" -msgstr[2] "%s (%d neprebrani)" -msgstr[3] "%s (%d neprebrana)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:714 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (in %u drugih)" -msgstr[1] "%s (in %u drug)" -msgstr[2] "%s (in %u druga)" -msgstr[3] "%s (in %u drugi)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:730 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d neprebranih od drugih)" -msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)" -msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)" -msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:739 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d neprebranih od vseh)" -msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)" -msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)" -msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:976 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:984 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Pošiljanje %d sporočil" -msgstr[1] "Pošiljanje %d sporočila" -msgstr[2] "Pošiljanje %d sporočil" -msgstr[3] "Pošiljanje %d sporočil" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 -msgid "Typing a message." -msgstr "Pisanje sporočila." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Pogovor" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "Po_čisti" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Vstavi _smeška" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Priljubljena klepetalnica" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Obvesti o vseh novih sporočilih" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Pokaži seznam stikov" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Povabi _udeleženca ..." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "S_tik" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Zavihki" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Predhodni zavihek" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Naslednji zavihek" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Razveljavi zapiranje zavihka" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Premakni zavihek _levo" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Premakni zavihek _desno" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odpni zavihek" - -#: ../src/empathy-debugger.c:67 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Pokaži posebno storitev" - -#: ../src/empathy-debugger.c:72 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- razhroščevalnik Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:111 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Razhroščevalnik Empathy" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Povezava odložišča Pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Odziv odložišča Pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"Preveč je podatkov za enkratno lepljenje. Beleženje dnevnika je " -"priporočljivo shraniti v datoteko." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 -msgid "Debug Window" -msgstr "Razhroščevalno okno" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Pošlji na odložišče Pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 -msgid "Level " -msgstr "Raven " - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 -msgid "Debug" -msgstr "Razhroščevanje" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 -msgid "Info" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 -msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 -msgid "Critical" -msgstr "Kritično" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " -"report." -msgstr "" -"Čeprav dnevniki ne vključujejo gesel, lahko vsebujejo občutljive podatke, " -"kot so seznam stikov ter prejeta in poslana sporočila elektronske pošte.\n" -"V kolikor teh podrobnosti ne želite videti v javnem poročilu o hrošču, je " -"vidnost teh mogoče omejiti le za razvijalce programa Empathy. To storite " -"preko izbir na spletišču za objavo " -"poročila." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 -msgid "Domain" -msgstr "Domena" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -msgid "Level" -msgstr "Raven" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno " -"razhroščevanje." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -#, c-format -msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" -msgstr "%s vam pošilja datoteko. Ali jo želite sprejeti?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 -msgid "_Reject" -msgstr "_Zavrni" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:587 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:588 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 -msgid "_Answer" -msgstr "_Odgovori" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:632 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Odgovori z videom" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 -msgid "Room invitation" -msgstr "Vabilo v klepetalnico" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:789 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Povabilo za pridružitev %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:796 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vas vabi, da se pridružite klepetalnici %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:809 -msgid "_Join" -msgstr "_Pridruži se" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:835 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s vas je povabil v %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:841 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Povabljeni ste v %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 -msgid "Password required" -msgstr "Zahtevano geslo" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Sporočilo: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:144 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:147 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:318 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s od %s pri %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:319 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:353 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Pošiljanje \"%s\" stiku %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:383 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Napaka med prejemanjem \"%s\" od %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:386 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Napaka med prejemanjem datoteke" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" stiku %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:394 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:540 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "Datoteka \"%s\" je bila prejeta od stika %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Datoteka \"%s\" je bila poslana stiku %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:548 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Prenos datoteke je končan" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117 -msgid "Remaining" -msgstr "Preostalo" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Prenosi datotek" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in spodletele prenose datotek" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvozi" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Ni mogoče najti računa za uvoz. Empathy trenutno podpira le uvoz računov " -"programa Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Uvozi račune" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:298 -msgid "Import" -msgstr "Uvozi" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:307 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:331 -msgid "Source" -msgstr "Vir" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Povabi udeležence" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Izberite stik za povabilo v pogovor:" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 -msgid "Invite" -msgstr "Povabi" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 -msgid "Chat Room" -msgstr "Klepetelnica" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 -msgid "Members" -msgstr "Člani" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 -msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Izpis seznama klepetalnic je spodletel" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Zahtevano povabilo: %s\n" -"Zahtevano geslo: %s\n" -"Člani: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 -msgid "Join Room" -msgstr "Pridruži se klepetalnici" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno " -"ali več klepetalnic s seznama." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "_Klepetalnica:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se " -"klepetalnica nahaja na strežniku računa" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se " -"klepetalnica nahaja na strežniku računa" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče naložiti" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Room List" -msgstr "Seznam klepetalnic" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 -msgid "Respond" -msgstr "Odzovi se" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Answer with video" -msgstr "Odgovori z videom" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -msgid "Decline" -msgstr "Odkloni" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmi" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 -msgid "Provide" -msgstr "Zagotovi" - -#: ../src/empathy-preferences.c:136 -msgid "Message received" -msgstr "Sporočilo je bilo prejeto" - -#: ../src/empathy-preferences.c:137 -msgid "Message sent" -msgstr "Sporočilo je bilo poslano" - -#: ../src/empathy-preferences.c:138 -msgid "New conversation" -msgstr "Nov pogovor" - -#: ../src/empathy-preferences.c:139 -msgid "Contact comes online" -msgstr "Stik se je povezal" - -#: ../src/empathy-preferences.c:140 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Stik se je odjavil" - -#: ../src/empathy-preferences.c:141 -msgid "Account connected" -msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena" - -#: ../src/empathy-preferences.c:142 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Povezava z računom je prekinjena" - -#: ../src/empathy-preferences.c:379 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:630 -msgid "Juliet" -msgstr "Julija" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:643 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "O, Romeo, Romeo, zakaj li Romeo?!" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:647 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Odreci se rodu, odvrzi ime," - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "če ne, prisezi večno mi ljubezen," - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:653 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "in dlje nisem Kapuletova." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:656 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Al' bi poslušal še, al govoril?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:659 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Julija je prekinila povezavo." - -#: ../src/empathy-preferences.c:1025 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show groups" -msgstr "Pokaži skupine" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Show account balances" -msgstr "Pokaži stanje računa" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 -msgid "Contact List" -msgstr "Seznam stikov" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Začni klepet v:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "novih _zavihkih" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr "novih _oknih" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Pokaži _smeške kot slike" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Pokaži s_eznam stikov v klepetalnicah" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "Beleži pogovore" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Prikaži prihajajoče dogodke v obvestilnem področju" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Ob zagonu se samodejno _poveži" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Behavior" -msgstr "Obnašanje" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Onemogoči obvestila ob odsotnosti ali _zaposlenosti" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni v žarišču" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "Obvestila" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Omogoči zvočna obvestila" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti ali _zaposlenosti" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvoki" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "" -"Uporabi _podporo odpravljanja odmevov za izboljšanje kakovosti klica." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Odpravljanje odmevov omogoči čistejši zvok glasu med klicanjem, vendar pa se " -"lahko na nekaterih sistemih pojavijo težave. V primeru da med pogovorom " -"zaslišite nenavadne zvoke ali šume, onemogočite odpravljanje odmevov in " -"ponovno vzpostavite klic." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "O_bjavi mesto mojim stikom" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov " -"natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno " -"decimalno mesto." - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Zmanjšaj natančnost mesta" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "Zasebnost" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobilni telefon" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Viri mest:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Preverjanje črkovanja" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema klepetanja:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "Različica:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:232 -msgid "Provide Password" -msgstr "Vpis gesla" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:238 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini povezavo" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:481 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Za prikaz stikov morate nastaviti račun." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:557 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Računov %s ni mogoče uporabljati, dokler ni posodobljena programska oprema " -"%s." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:658 -msgid "Windows Live" -msgstr "Windows Live" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:662 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:677 -#, c-format -msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "Račun %s zahteva overitev" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Spletni računi" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:735 -msgid "Update software..." -msgstr "Posodobitev programske opreme ..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:741 -msgid "Reconnect" -msgstr "Ponovno se poveži" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:745 -msgid "Edit Account" -msgstr "Uredi račun" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:750 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:892 -msgid "Top up account" -msgstr "Povišaj znesek na računu" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "Omogočiti je treba enega izmed računov za prikaz stikov." - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Omogočiti je treba račun %s za prikaz stikov." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1700 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "Spremenite nastavitve za prikaz stikov." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 -msgid "No match found" -msgstr "Ni najdenih zadetkov." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1716 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "Ni še dodanih stikov" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1719 -msgid "No online contacts" -msgstr "Ni prijavljenih stikov" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nov pogovor ..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "_Nov klic ..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "Stiki" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "_Dodajanje stikov ..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_iskanje stikov ..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_Blokirani stiki" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "_Klepetalnice" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Pridruži se ..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Pridruži se p_riljubljenim" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "_Urejanje priljubljenih" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Prenosi _datotek" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Računi" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "O programu" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Nastavitve računa" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -msgid "Go _Online" -msgstr "Brez _povezave" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Pokaži _nepovezane stike" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Dodaj stik ..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nov pogovor ..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Nov k_lic ..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -msgid "Done" -msgstr "Končano" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 -msgid "Please enter your account details" -msgstr "Vnesite podrobnosti računa" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format -msgid "Edit %s account options" -msgstr "Uredi možnosti računa %s" - -#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "Podpora različnim računom IM" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-04-09 10:32:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,159 +0,0 @@ -# Slovenian translation for glib-networking. -# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. -# -# Klemen Košir , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib-networking master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=network\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-16 20:34+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 -msgid "Proxy resolver internal error." -msgstr "Notranja napaka razreševalnika posredniškega strežnika." - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 -#, c-format -msgid "Could not parse DER certificate: %s" -msgstr "Zasebnega potrdila DER ni mogoče razčleniti: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM certificate: %s" -msgstr "Zasebnega potrdila PEM ni mogoče razčleniti: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 -#, c-format -msgid "Could not parse DER private key: %s" -msgstr "Zasebnega ključa DER ni mogoče razčleniti: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM private key: %s" -msgstr "Zasebnega ključa PEM ni mogoče razčleniti: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 -msgid "No certificate data provided" -msgstr "Podatki o potrdilu niso bili podani" - -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:324 -msgid "Server required TLS certificate" -msgstr "Strežnik potrebuje potrdilo TLS" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:267 -#, c-format -msgid "Could not create TLS connection: %s" -msgstr "Povezave TLS ni mogoče ustvariti: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:531 -msgid "Connection is closed" -msgstr "Povezava je zaprta" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:594 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1465 -msgid "Operation would block" -msgstr "Opravilo bi zaustavilo delovanje" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:733 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772 -msgid "Peer failed to perform TLS handshake" -msgstr "Soležniku ni uspelo izvesti izmenjave signalov TLS" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:751 -msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" -msgstr "Soležnik je zahteval nedovoljeno ponovno izmenjavo signalov TLS" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:778 -msgid "TLS connection closed unexpectedly" -msgstr "Povezava TLS se je nepričakovano zaprla" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:788 -msgid "TLS connection peer did not send a certificate" -msgstr "Povezani soležnik ni vrnil veljavnega potrdila TLS" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1178 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1211 -#, c-format -msgid "Error performing TLS handshake: %s" -msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1221 -msgid "Server did not return a valid TLS certificate" -msgstr "Strežnik ni vrnil veljavnega potrdila TLS" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1296 -msgid "Unacceptable TLS certificate" -msgstr "Nesprejemljivo potrdilo TLS" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1499 -#, c-format -msgid "Error reading data from TLS socket: %s" -msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528 -#, c-format -msgid "Error writing data to TLS socket: %s" -msgstr "Napaka med zapisovanjem podatkov v vtič TLS: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 -msgid "Connection is already closed" -msgstr "Povezava je že zaprta" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1582 -#, c-format -msgid "Error performing TLS close: %s" -msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 -msgid "Certificate has no private key" -msgstr "Potrdilo nima določenega zasebnega ključa" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 -msgid "" -"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " -"locked." -msgstr "" -"To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla PIN preden se dostop " -"popolnoma zaklene." - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 -msgid "" -"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " -"further failures." -msgstr "" -"Več poskusov vnosa gesla PIN je bilo neuspešnih. Vnos bo po ponovni napaki " -"popolnoma zakljenjen." - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 -msgid "The PIN entered is incorrect." -msgstr "Vneseno geslo PIN je nepravilno." - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 -msgid "Module" -msgstr "Modul" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 -msgid "PKCS#11 Module Pointer" -msgstr "Kazalnik odkodirnika PKCS#11" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 -msgid "Slot ID" -msgstr "ID odkodirnika" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 -msgid "PKCS#11 Slot Identifier" -msgstr "Določilo odkodirnika PKCS#11" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-04-09 10:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,832 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-online-accounts. -# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. -# -# Matej Urbančič , 2011-2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-15 06:32+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:788 ../src/daemon/goadaemon.c:1034 -#, c-format -msgid "Failed to find a provider for: %s" -msgstr "Iskanje ponudnika je spodletelo za: %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:1022 -msgid "ProviderType property is not set for account" -msgstr "Lastnost vrste ponudnika za ta račun ni nastavljena." - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:234 ../src/goabackend/goahttpclient.c:175 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Koda: %u - Nepričakovan odziv strežnika" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Razčlenjevanje predmeta XML samodejne zaznave je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:260 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Iskanje predmeta samodejne zaznave je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:274 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Iskanje predmeta odziva je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Iskanje predmeta računa je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:305 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Iskanje predmetov ASUrl in OABUrl v odzivu samodejne zaznave je spodletelo" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:79 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:317 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1026 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:403 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1188 -#, c-format -msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials" -msgstr "V poverilih za istovetnost `%s' ni mogoče najti gesla." - -#. Translators: the first %s is the username -#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the -#. * (%s, %d) is the error domain and code. -#. -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:345 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:426 -#, c-format -#| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials" -msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): " -msgstr "Neveljavno geslo za uporabniško ime `%s' (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:499 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:697 -msgid "_E-mail" -msgstr "_Elektronski naslov" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:500 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:717 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:737 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:655 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:503 -msgid "_Custom" -msgstr "_Po meri" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:514 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:736 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1132 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:654 -msgid "User_name" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:515 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:653 -msgid "_Server" -msgstr "_Strežnik" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:545 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1157 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:684 -msgid "Connecting…" -msgstr "Vzpostavljanje povezave ..." - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:650 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:845 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:929 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:964 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1052 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1308 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1381 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1548 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1136 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:795 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1008 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:487 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:536 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:710 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed" -msgstr "Pogovorno okno je bilo opuščeno" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:688 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:873 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:994 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1085 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1332 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:837 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1029 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " -msgstr "Pogovorno okno je bilo opuščeno (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1098 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:850 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Prezri" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:706 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:892 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1012 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1103 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1425 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1658 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:855 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1048 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Poskusi znova" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:711 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:885 -msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" -msgstr "Prišlo je do napake med povezovanjem s strežnikom Microsoft Exchange" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:945 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:396 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:425 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:529 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1729 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1102 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:915 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:453 -msgid "Use for" -msgstr "Uporabi za" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:947 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:531 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:455 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:952 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:536 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 -msgid "Cale_ndar" -msgstr "_Koledar" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:957 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:541 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 -msgid "_Contacts" -msgstr "_Stiki" - -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:82 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:211 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:210 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:166 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:197 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:187 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Pričakovano je stanje 200 pri zahtevi guid, vrnjeno pa je stanje %d (%s)" - -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:230 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:242 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:252 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:208 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:220 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:230 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:240 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:250 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:229 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:241 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:682 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:712 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:724 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:185 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:197 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:207 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:216 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:228 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:240 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:206 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:218 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:229 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:275 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:287 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:298 -#, c-format -#| msgid "Could not erase identity: %k" -msgid "Could not parse response" -msgstr "Odgovora ni mogoče razčleniti" - -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:398 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:546 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:917 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:460 -msgid "C_hat" -msgstr "K_lepet" - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:83 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Pričakovano je stanje 200 pri pridobivanju vrednosti ID uporabnika, vrnjeno " -"pa je stanje %d (%s)" - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:328 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:350 -msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." -msgstr "Sistemski čas ni veljaven. Preverite nastavitve časa in datuma." - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:427 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografije" - -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:82 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:551 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:465 -msgid "_Documents" -msgstr "_Dokumenti" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:99 -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:146 -#, c-format -msgid "Service not available" -msgstr "Storitev ni na vojo" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:120 -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:115 -#, c-format -msgid "Authentication failed" -msgstr "OVeritev je spodletela" - -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:145 -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:646 -#, c-format -msgid "Server does not support PLAIN" -msgstr "Strežnik ne podpira protokola PLAIN" - -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:199 -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:751 -#, c-format -#| msgid "Server does not support PLAIN" -msgid "Server does not support STARTTLS" -msgstr "Strežnik ne podpira protokola STARTTLS" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:82 -msgid "IMAP and SMTP" -msgstr "IMAP in SMTP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:362 -#, c-format -msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials" -msgstr "V poverilih za istovetnost `%s' ni mogoče najti gesla IMAP." - -#. Translators: the first %s is the IMAP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:391 -#, c-format -msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): " -msgstr "Neveljavno geslo IMAP za uporabniško ime `%s' (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415 -#, c-format -msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials" -msgstr "V poverilih za istovetnost `%s' ni mogoče najti gesla SMTP." - -#. Translators: the first %s is the SMTP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:446 -#, c-format -msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): " -msgstr "Neveljavno geslo SMTP za uporabniško ime `%s' (%s, %d): " - -#. Translators: the following four strings are used to show a -#. * combo box similar to the one in the evolution module. -#. * Encryption: None -#. * STARTTLS after connecting -#. * SSL on a dedicated port -#. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:632 -msgid "_Encryption" -msgstr "_Šifriranje" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:635 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:638 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "Po povezavi začni STARTTLS" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:641 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "Protokol SSL na določenih vratih" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:698 -msgid "_Name" -msgstr "_Ime" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 -msgid "IMAP _Server" -msgstr "_Strežnik IMAP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 -msgid "SMTP _Server" -msgstr "_Strežnik SMTP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1017 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1344 -msgid "Error connecting to IMAP server" -msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom IMAP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1108 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1418 -msgid "Error connecting to SMTP server" -msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom SMTP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1517 -msgid "E-mail" -msgstr "Elektronski naslov" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1521 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1534 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1548 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:87 -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Prijava v poslovno domeno (Kerberos)" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:455 -msgid "Identity service returned invalid key" -msgstr "Storitev istovetnosti je vrnila neveljaven ključ" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:727 -#, c-format -msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring" -msgstr "Shranjenih poveril za osnovo `%s' v zbirki ključev ni mogoče najti." - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:740 -#, c-format -msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" -msgstr "Gesla za glavno `%s' med poverili ni mogoče najti" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1124 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1125 -msgid "Enterprise domain or realm name" -msgstr "Poslovna domena ali ime območja" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1357 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1115 -msgid "Log In to Realm" -msgstr "Prijava v področje" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1358 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Spodaj vnesite geslo." - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1359 -msgid "Remember this password" -msgstr "Zapomni si geslo" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1498 -#, c-format -msgid "The domain is not valid" -msgstr "Domena ni veljavna" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1653 -msgid "Error connecting to enterprise identity server" -msgstr "Prišlo je do napake med povezovanjem s strežnikom Microsoft Exchange" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1731 -msgid "Network _Resources" -msgstr "Omrežni _viri" - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:658 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Pričakovano je stanje 200 pri zahtevi žetona dostopa, vrnjeno pa je stanje " -"%d (%s)" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:965 -#, c-format -msgid "Authorization response was \"%s\"" -msgstr "Odziv overitve je \"%s\"" - -#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1062 -#, c-format -msgid "" -"Paste authorization code obtained from the authorization " -"page:" -msgstr "" -"Prilepi kodo overitve pridobljeno preko strani overitve:" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1162 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072 -msgid "Error getting an Access Token: " -msgstr "Napaka pridobivanja žetona dostopa: " - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1177 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085 -msgid "Error getting identity: " -msgstr "Napaka med pridobivanjem istovetnosti: " - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1389 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391 -#, c-format -msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" -msgstr "Zahtevana je prijava %s, prijavljen pa je uporabnik %s" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1548 -#, c-format -msgid "Credentials do not contain access_token" -msgstr "Poverila ne vključujejo žetona dostopa" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1587 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619 -#, c-format -msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " -msgstr "Osveževanje žetona dostopa je spodletelo (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609 -#, c-format -msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" -msgstr "Manjka glava žetona dostopa oziroma skritega žetona dostopa v odzivu" - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911 -msgid "Error getting a Request Token: " -msgstr "Napaka pridobivanja žetona zahteve: " - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Pričakovano je stanje 200 pri pridobivanju žetona zahteve, vrnjeno pa je " -"stanje %d (%s)" - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961 -#, c-format -msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" -msgstr "Manjka glava žetona zahteve oziroma skritega žetona zahteve v odzivu" - -#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978 -#, c-format -msgid "Paste token obtained from the authorization page:" -msgstr "Prilepi žeton pridobljen preko strani overitve:" - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575 -#, c-format -msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" -msgstr "Poverila ne vsebujejo žetona dostopa oziroma skritega žetona dostopa" - -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:87 -msgid "ownCloud" -msgstr "ownCloud" - -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:860 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 -msgid "Error connecting to ownCloud server" -msgstr "Napaka povezave s strežnikom ownCloud..." - -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1119 -msgid "_Files" -msgstr "_Datoteke" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:688 -#, c-format -msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" -msgstr "zahteva usklajevanja poverila ni podprta za vrsto %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:161 -#, c-format -#| msgid "Service not available" -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS ni na voljo" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:227 -#, c-format -msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" -msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail ni na voljo" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:237 -#, c-format -msgid "Failed to parse email address" -msgstr "Razčlenjevanje elektronskega naslova je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:249 -#, c-format -msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain" -msgstr "Povezava z SMTP PLAIN brez domene ni mogoča" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:287 -#, c-format -msgid "Did not find smtp-password in credentials" -msgstr "V poverilih ni mogoče najti gesla za SMTP" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:298 -#, c-format -msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password" -msgstr "Povezava z SMTP PLAIN brez gesla ni mogoča" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:184 -#, c-format -msgid "Telepathy chat account not found" -msgstr "Računa za klepet Telepathy ni mogoče najti" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:393 -#, c-format -msgid "Failed to initialize a GOA client" -msgstr "Začenjanje odjemalca GOA je spodletelo" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:436 -#, c-format -msgid "Failed to create a user interface for %s" -msgstr "Ustvarjanje uporabniškega vmesnika za %s je spodletelo" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:563 -msgid "Connection Settings" -msgstr "Nastavitve povezave" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:672 -msgid "Personal Details" -msgstr "Osebni podatki" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:881 -msgid "Cannot save the connection parameters" -msgstr "Ni mogoče shraniti parametrov povezave" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:893 -msgid "Cannot save your personal information on the server" -msgstr "Ni mogoče shraniti osebnih podatkov na strežnik" - -#. Connection Settings button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:922 -msgid "_Connection Settings" -msgstr "_Nastavitve povezave" - -#. Edit Personal Information button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:926 -msgid "_Personal Details" -msgstr "_Osebni podatki" - -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:81 -msgid "Twitter" -msgstr "Failed to find a provider for: %s" - -#: ../src/goabackend/goautils.c:120 -#, c-format -msgid "A %s account already exists for %s" -msgstr "Račun %s že obstaja za %s" - -#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. -#: ../src/goabackend/goautils.c:142 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "Račun %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:186 -msgid "Failed to delete credentials from the keyring" -msgstr "Brisanje poveril iz zbirke ključev je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:238 -msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" -msgstr "Pridobivanje poveril iz zbirke ključev je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:248 -msgid "No credentials found in the keyring" -msgstr "V zbirki ključev ni ustreznih poveril" - -#: ../src/goabackend/goautils.c:261 -msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " -msgstr "Napaka razčlenjevanja rezultatov pridobljenih preko zbirke ključev: " - -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goautils.c:304 -#, c-format -msgid "GOA %s credentials for identity %s" -msgstr "Poverila GOA %s za %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:321 -msgid "Failed to store credentials in the keyring" -msgstr "Shranjevanje poveril v zbirko ključev je spodletelo" - -#: ../src/goabackend/goautils.c:542 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Podpisnik potrdil ni znan." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:546 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"Potrdilo ni skladno s pričakovano istovetnostjo strani, s katere je " -"pridobljen." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:551 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "Čas omogočenosti potrdila je v prihodnosti." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:555 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Potrdilo je poteklo." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:559 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Potrdilo je bilo preklicano." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:563 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "Algoritem potrdila ni dovolj varen." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:567 -msgid "Invalid certificate." -msgstr "Neveljavno potrdilo." - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/goabackend/goawebview.c:74 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Nalaganje “%s” ..." - -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:84 -msgid "Windows Live" -msgstr "Windows Live" - -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:81 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:255 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Pričakovano je stanje 200 pri zahtevi podatka imena, vrnjeno pa je stanje %d " -"(%s)" - -#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:216 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:217 -msgid "Time to fire" -msgstr "Čas za izvedbo" - -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:379 -msgid "initial secret passed before secret key exchange" -msgstr "paket poslan pred izmenjavo skrivnega ključa" - -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:571 -msgid "Initial secret key is invalid" -msgstr "Začetni skivni ključ ni veljaven!" - -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1120 -#, c-format -msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." -msgstr "Omrežno področje %s zahteva dodatne podatke za prijavo." - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:264 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:273 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601 -msgid "Could not find identity in credential cache: %k" -msgstr "Ni mogoče najti istovetnosti v predpomnilniku poveril: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:614 -msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" -msgstr "Ni mogoče najti poveril istovetnosti v predpomnilniku: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:654 -msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" -msgstr "" -"Ni se mogoče premikati med poverili istovetnosti v predpomnilniku: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:672 -msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" -msgstr "" -"Ni mogoče prekiniti premikanja med poverili istovetnosti v predpomnilniku: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:959 -#, c-format -msgid "No associated identification found" -msgstr "Ni najdene povezane istovetnosti" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1040 -msgid "Could not create credential cache: %k" -msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika poverila: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1074 -msgid "Could not initialize credentials cache: %k" -msgstr "Ni mogoče začeti predpomnilnika poverila: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1091 -msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" -msgstr "Ni mogoče shraniti novih poveril v predpomnilnik: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1366 -#, c-format -msgid "Could not renew identity: Not signed in" -msgstr "Istovetnosti ni mogoče obnoviti: prijava ni uspela." - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1378 -msgid "Could not renew identity: %k" -msgstr "Ni mogoče obnoviti istovetnosti: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1395 -msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" -msgstr "Ni mogoče pridobiti poveril za obnovitev istovetnosti %s: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1437 -msgid "Could not erase identity: %k" -msgstr "Istovetnosti ni mogoče izbrisati: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:750 -msgid "Could not find identity" -msgstr "Ni mogoče najti izbrane istovetnosti" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:846 -msgid "Could not create credential cache for identity" -msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika poverila za izbrano istovetnost" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-04-09 10:32:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5222 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gtk+. -# Copyright (C) 2006 - 2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# -# Matic Žgur , 2006. -# Martin Srebotnjak , 2007. -# Klemen Košir , 2010 - 2011. -# Matej Urbančič , 2007 - 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-11 18:53+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 -#, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "prikaz te vrste ni podprt z '%s'" - -#: ../gdk/gdk.c:167 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:187 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 -msgid "CLASS" -msgstr "RAZRED" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:221 -msgid "X display to use" -msgstr "Prikaz X, ki je uporabljen" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:222 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PRIKAZ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "FLAGS" -msgstr "ZASTAVICE" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Backspace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi Key" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Levo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Gor" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Dol" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "Preslednica (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "Tab (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "Enter (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "Home (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "Levo (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "Gor (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "Desno (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "Dol (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "Page Up (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "Prior (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "Page Down (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "Next (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "End (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "Begin (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "Insert (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "Delete (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Povečaj svetlost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Zmanjšaj svetlost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Povečaj svetlost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Zmanjšaj svetlost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Utišaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Utišaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Povečaj glasnost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Predvajaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Zaustavi" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Naslednji" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Prejšnji" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Snemaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Premor" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Previj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Predstavnost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Ohranjevalnik zaslona" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Zaženi" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Naprej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "V pripravljenost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "V mirovanje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Spletna kamera" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Vključi sledilno ploščico" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Povrni iz pripravljenosti" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "V pripravljenost" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne združuj zahtev GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za tablične računalnike" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Enako kot --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Velikost barvne palete v 8-bitnem načinu" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "BARVE" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Zaganjanje %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Odpiranje %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov" -msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" -msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" -msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Preklopi celico" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Preklopi" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Klikni" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klikne gumb" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Razširi ali skrči" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Omogoči" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Razširi ali skrči vrstico s to celico v drevesnem pogledu" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Ustvari gradnik, v katerem je mogoče urejati vsebino te celice" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Omogoči celico" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Izbere barvo" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Omogoči barvo" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Prilagodi barvo" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Pritisni" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Pritisne spustno polje" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Omogoči vnos" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Omogoči razširitveno polje" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Krepko" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Počisti" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8692 -msgid "Minimize" -msgstr "Skrči" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 -msgid "Maximize" -msgstr "Razpni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_reži" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvedi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Najdi in _zamenjaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disketa" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dno" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Prva" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Zadnja" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Zgoraj" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Nazaj" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Dol" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Gor" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Trdi disk" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Domov" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povečaj zamik" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Ležeče" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Skoči na" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Sredina" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Zapolni" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Zapusti celozaslonski način" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_remor" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Predvajaj" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_dhodni" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Snemaj" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pre_vij" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Omrežje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "Pr_ilepi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Natisni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Predogled tiskanja" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Povrni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Shrani _kot" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Naraščajoče" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Padajoče" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Črkovanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Pre_črtano" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Podčrtano" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Zmanjšaj zamik" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Običajna velikost" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Približaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddalji" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klikni predmeta menija" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Pokaži drsnik" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Prekliči drsnik" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Pojavi" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Opusti" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Vrtavka" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Preklopi nastavitev" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te " -"barve z uporabno notranjega trikotnika." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Odtenek:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Položaj na barvnem krogu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -#| msgid "_Saturation:" -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Nasičenost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Jakost barve." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrednost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Svetlost barve." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rdeča:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina rdeče luči v barvi." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene luči v barvi." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Modra:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina modre luči v barvi." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Prosojnost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Prosojnost barve." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Ime barve:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali " -"enostavno ime barve (na primer 'orange')." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Barvni krog" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo " -"lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z " -"vlečenjem na drug vzorec." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " -"kasnejšo uporabo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Izbrana barva." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Shrani barvo sem" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega " -"vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite " -"\"Shrani barvo sem.\"" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbira barve" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Družina:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Slog:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Velikost:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Predogled:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Izbira pisave" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Poveži" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "P_retvori" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Zavrzi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Prekini povezavo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Kazalo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Ležeče" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Pokončno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnjeno ležeče" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnjeno pokončno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Nastavitev _strani" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Barva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Pisava" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Pov_rni izbrisano" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"Ta program je objavljen BREZ VSAKRŠNE GARANCIJE;\n" -"za več podrobnosti obiščite %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 -msgid "License" -msgstr "Dovoljenje" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license of the program" -msgstr "Dovoljenje programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 -msgid "Could not show link" -msgstr "Povezave ni mogoče pokazati" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977 -msgid "Website" -msgstr "Spletišče" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programu %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306 -msgid "Created by" -msgstr "Ustvarili:" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentacija:" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 -msgid "Translated by" -msgstr "Prevod:" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafična podoba:" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Preslednica" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Leva poševnica" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 -msgid "Other application…" -msgstr "Drug program ..." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Iskanje programov na spletu je spodletelo" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 -msgid "_Find applications online" -msgstr "_Najdi programe na spletu" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s”" -msgstr "Izberite program za odpiranje datotek “%s”." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:334 gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "Za odpiranje datotek “%s” ni nameščenega ustreznega programa" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:340 -#, c-format -msgid "Select an application for “%s” files" -msgstr "Izberite program za odpiranje datotek “%s”" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:342 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "Za odpiranje datotek “%s” ni nameščenega ustreznega programa" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"Za več možnosti izberite \"Pokaži druge programe\", za namestitev novih pa " -"\"Najdi programe na spletu\"" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 -msgid "Forget association" -msgstr "Pozabi povezavo" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 -msgid "Default Application" -msgstr "Privzeti program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Priporočeni programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -msgid "Related Applications" -msgstr "Sorodni programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 -msgid "Other Applications" -msgstr "Drugi programi" - -#: gtk/gtkapplication.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Dejanja %s v tem trenutku ni mogoče preklicati:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "Ime %s v seznamu zavihkov ne obstaja" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "Datoteka %s je že na seznamu zavihkov" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Neveljaven korenski predmet: '%s'" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neveljavno" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Nov pospeševalnik ..." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Izberite barvo" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%, alfa %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Barva: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "svetlo škrlatno rdeča" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "škrlatno rdeča" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "temno škrlatno rdeča" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "svetlo oranžna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "oranžna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "temno oranžna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "svetlo maslena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "maslena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "temno maslena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "svetla kameleonska" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "kameleonska" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "temna kameleonska" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "svetlo nebesno modra" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "nebesno modra" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "temno nebesno modra" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "svetla slivno vijolična" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "slivno vijolična" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "temo slivno vijolična" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "svetla čokoladno rjava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "čokoladno rjava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "temno čokoladno rjava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "svetlobna leta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "kovinska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "temna kovinska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "svetla kovinska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "kovinska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "svetla kovinska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "črna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "zelo temno siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "temnejša siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "temnosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "srednje siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "svetlosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "svetlejša siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "zelo svetla siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "bela" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 -msgid "Create custom color" -msgstr "Ustvari barvo po meri" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Barva po meri %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 -msgid "Color Plane" -msgstr "Barvna ravnina" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Odtenek" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 -msgid "_Customize" -msgstr "_Prilagodi" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 -msgid "inch" -msgstr "palec" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Robovi pri tiskalniku ..." - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Poljubna velikost %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 -msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost papirja" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 -msgid "_Top:" -msgstr "_Zgoraj:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Spodaj:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 -msgid "_Right:" -msgstr "_Desno:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Robovi papirja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtkentry.c:9651 ../gtk/gtklabel.c:6270 -#: ../gtk/gtktextview.c:8843 ../gtk/gtktextview.c:9031 -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_reži" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9502 ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6271 -#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtkentry.c:9657 ../gtk/gtklabel.c:6272 -#: ../gtk/gtktextview.c:8849 ../gtk/gtktextview.c:9037 -msgid "_Paste" -msgstr "Pr_ilepi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8852 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8866 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10638 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" - -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * |[ -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * ]| -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus -#. * > request little horizontal space. To give the button more space, -#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * > such a way that other interface elements give space to the -#. * > widget. -#. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102 -msgid "Select a File" -msgstr "Izberite datoteko" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846 -msgid "Desktop" -msgstr "Namizje" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 -msgid "(None)" -msgstr "(Brez)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "Drugo ..." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Vnesite ime nove mape" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite " -"drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke s tako dolgim imenom" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Poskusite znova s krajšim imenom datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Izbrati je dovoljeno le mape." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Izbran predmet ni mapa. Izberite drug predmet." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neveljavno ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 -msgid "Could not select file" -msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667 -msgid "_Visit File" -msgstr "O_bišči datoteko" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Kopiraj _mesto" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dodaj med zaznamke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Pokaži _skrite datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1971 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Izberite mapo s seznama map" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Vnesite ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 -msgid "Recently Used" -msgstr "Nedavno uporabljeno" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 -msgid "Search:" -msgstr "Poišči:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 -msgid "Save in folder:" -msgstr "Shrani v mapo:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 -msgid "Create in folder:" -msgstr "Ustvari v mapi:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4167 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3974 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3976 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Včeraj ob %H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Datoteka že obstaja v “%s”. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5432 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. " -"Preverite, če je le-ta zagnan." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6266 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "Datotečni sistem" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Izberite pisavo" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:439 ../gtk/gtkwindow.c:8815 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2120 ../gtk/gtkicontheme.c:2183 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3929 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 -msgid "Simple" -msgstr "Enostavno" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistem (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370 -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374 -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6253 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6261 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiraj _naslov povezave" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "PROGRAM [URI ...] - zagon PROGRAMA z naslovom URI." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Zagon določenega programa z namizno datoteko podrobnosti\n" -"z možnostjo podajanja naslovov URI kot argumenti." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: ime programa ni določeno" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Ustvarjanje predmeta AppInfo iz ID na ne-unix operacijskih sistemih ni " -"podprto" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: programa %s ni" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopiraj URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Neveljaven URI" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 -msgid "Lock" -msgstr "Zakleni" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "Odkleni" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Pogovorno okno je odklenjeno.\n" -"S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Pogovorno okno je zaklenjeno.\n" -"S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Sistemska pravila prepovedujejo spremembe.\n" -"Stopite v stik s skrbnikom sistema." - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Naloži dodatne module GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULI" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1139 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:760 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:826 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Možnosti GTK+" - -#: ../gtk/gtkmain.c:826 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Pokaži možnosti GTK+" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Poveži" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 -msgid "Connect As" -msgstr "Poveži kot" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Brezimno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Vpisan _uporabnik" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Takoj pozabi geslo" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Zapomni si za vedno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Neznan program (PID %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Opravila ni mogoče končati" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 -msgid "_End Process" -msgstr "_Končaj opravilo" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče uničiti. Dejanje ni podprto." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Pozivnik terminala" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "Vrhnji ukaz" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Lupina Bourne Again" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Lupina Bourne" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "Lupina Z" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Stran %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Katerikoli tiskalnik" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Za prenosljive dokumente" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Robovi:\n" -" Levo: %s %s\n" -" Desno: %s %s\n" -" Zgoraj: %s %s\n" -" Spodaj: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..." - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 -msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavitev strani" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 -msgid "File System Root" -msgstr "Koren datotečnega sistema" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441 -msgid "Devices" -msgstr "Naprave" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zaznamki" - -#. add built-in bookmarks -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 -msgid "Places" -msgstr "Mesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820 -msgid "Recent" -msgstr "Nedavno" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822 -msgid "Recent files" -msgstr "Nedavno uporabljeno" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831 -msgid "Home" -msgstr "Osebna mapa" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Odpri osebno mapo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866 -msgid "Open the trash" -msgstr "Odpri smeti" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Priklopi in odpri %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164 -msgid "Browse Network" -msgstr "Brskanje omrežja" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Poveži s strežnikom" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Poveži z naslovom omrežnega strežnika" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nov zaznamek" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257 -msgid "_Start" -msgstr "_Začni" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143 -msgid "_Power On" -msgstr "_Vklopi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Varno odstrani pogon" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Poveži pogon" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Prekini povezavo s pogonom" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Odkleni pogon" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Zakleni pogon" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Ni mogoče začeti “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ni mogoč dostop do “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Ni mogoče odklopiti %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Ni mogoče izvreči %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Ni mogoče preveriti %s za spremembe nosilca" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Ni mogoče ustaviti %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Odpri v novem _zavihku" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Odpri v novem _oknu" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj zaznamek" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218 -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj ..." - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 -msgid "_Mount" -msgstr "_Priklopi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odklopi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izvrzi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Zaznaj medij" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902 -msgid "Computer" -msgstr "Računalnik" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Izbor imena datoteke" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 -msgid "Not available" -msgstr "Ni na voljo" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s - posel št. %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Začetno stanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Priprava na tiskanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Ustvarjanje podatkov" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Pošiljanje podatkov" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čakanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokirano zaradi napake" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Tiskanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Končano" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Končano z napako" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Pripravljanje %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 ../gtk/gtkprintoperation.c:2982 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripravljanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2353 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Tiskanje %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 -msgid "Printer offline" -msgstr "Tiskalnik je izključen" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -msgid "Out of paper" -msgstr "Brez papirja" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 -msgid "Paused" -msgstr "Premor" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Zahtevano je posredovanje uporabnika" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 -msgid "Custom size" -msgstr "Velikost po meri" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Ni najdenega tiskalnika" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Napaka iz StartDoc" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neveljaven kazalec na PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nedoločena napaka" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..." - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Vrstni red strani" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 -msgid "Left to right" -msgstr "Z leve proti desni" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 -msgid "Right to left" -msgstr "Z desne proti levi" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Od zgoraj navzdol" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Od spodaj navzgor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Neimenovan filter" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Seznama ni mogoče počistitit" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopiraj _mesto" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Odstrani s seznama" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Počisti seznam" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Pokaži _zasebne vire" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 -msgid "No items found" -msgstr "Ni najdenih predmetov" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI-jem '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Odpri '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 -msgid "Unknown item" -msgstr "Neznan predmet" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:586 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "VKLJUČENO" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:361 ../gtk/gtkswitch.c:410 ../gtk/gtkswitch.c:601 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "IZKLJUČENO" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Neznana napaka med poskusom ločevanja iz zaporedja %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Funkcije za ločevanje iz zaporedja za obliko %s ni mogoče najti" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Element <%s> ima neveljaven ID \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Oznaka \"%s\" ni bila določena." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Oznaka \"%s\" v medpomnilniku ne obstaja in oznak ni mogoče ustvariti." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" ni veljavna vrsta atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Oznaka \"%s\" je že določena" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno prednost \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti in ne <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Predmet <%s> je že naveden" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Predmet se ne sme pojaviti pred predmetom " - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni. Prvi odsek ni " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM oznaka z _leve proti desni" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _vstavljanje z leve proti desni" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE v_stavljanje z desne proti levi" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO _prepis z leve proti desni" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO p_repis z desne proti levi" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS presledek _ničelne dolžine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _združevalnik ničelne širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ razdruževalnik _ničelne širine" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Prilagodi glasnost" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 -msgid "Full Volume" -msgstr "Polna glasnost" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Pomanjšaj razpeto" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8727 -msgid "Always on Top" -msgstr "Vendno na vrhu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8739 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Vedno na vidni delovni površini" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8747 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "Le na tej delovni površini" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8764 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8773 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8787 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "Premakni na drugo delovno površino" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8795 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Delovna površina %d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Ovojnica DL" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "JIS Executive" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Ovojnica Choukei 2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Ovojnica Choukei 3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Ovojnica Choukei 4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Ovojnica kahu" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Ovojnica kaku2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (razglednica za odgovor)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Ovojnica you4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Ovojnica 6x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Ovojnica 7x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Ovojnica 9x11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Ovojnica A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "B-Plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Ovojnica C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "EDP" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Evropski EDP" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "F" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "Evropski FanFold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "Ameriški FanFold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "Nemški FanFold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Pravno vladno pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Vladno pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Index 5×8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Račun" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Ovojnica Monarch" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Ovojnica #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Ovojnica #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Ovojnica #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Ovojnica #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Ovojnica #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Osebna ovojnica" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Široki format" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Ovojnica za vabila" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italijanska ovojnica" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Ovojnica Postfix" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Majhna fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Zapisovanje razpredelnice razpršila ni bilo uspešno\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Zapisovanje kazala mape ni bilo uspešno\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Ponovno zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Zapisovanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Ustvarjeni predpomnilnik je neveljaven.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s, odstranjevanje %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s ni mogoče preimenovati nazaj v %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ne preveri obstoja datoteke index.theme" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ne vključi slikovnih podatkov v predpomnilnik" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Izpiši datoteko glave C" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Izključi podrobni izpis" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"V '%s' ni nobene datoteke kazala teme.\n" -"Če res želite ustvariti predpomnilnik ikon, uporabite možnosti --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "amharični (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Sedij" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "cirilični (prečrkovano)" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "inuktitutski (prečrkovano)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "tajsko-laoški" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "vietnamski (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "Vnosni način X" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Za pridobitev atributov posla '%s' je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Za pridobitev atributov posla je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Za pridobitev privzetega tiskalnika %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Za pridobitev tiskalnikov iz %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Za pridobitev datoteke iz %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Na %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Za tiskanje dokumenta '%s' je potreba overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Za tiskanje tega dokumenta na tiskalniku %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj razvijalca." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena kartuša." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena kartuša." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še nekaj papirja." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Na tiskalniku '%s' je prišlo do napake." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Premor ; zavračanje poslov" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Zavračanje poslov" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostransko" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 -msgid "Paper Type" -msgstr "Vrsta papirja" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 -msgid "Paper Source" -msgstr "Vir papirja" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 -msgid "Output Tray" -msgstr "Pladenj za papir" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 -msgid "Resolution" -msgstr "Ločljivost" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 -msgid "One Sided" -msgstr "Enostransko" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Dolga stranica (standardno)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 -msgid "Auto Select" -msgstr "Samodejno izberi" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 -msgid "Printer Default" -msgstr "Privzeto za tiskalnik" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Pretvori v PS ravni 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Pretvori v PS ravni 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Brez predhodnega filtriranja" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Urgent" -msgstr "Nujno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Low" -msgstr "Nizka" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prednost posla" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 -msgid "Billing Info" -msgstr "Podatki o plačilu" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "None" -msgstr "Noben" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Classified" -msgstr "Omejeno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Secret" -msgstr "Skrivnost" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Standard" -msgstr "Običajno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Top Secret" -msgstr "Strogo zaupno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Unclassified" -msgstr "Nerazvrščeno" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Strani na stran" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 -msgid "Before" -msgstr "Pred" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 -msgid "After" -msgstr "Po" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 -msgid "Print at" -msgstr "Natisni ob" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 -msgid "Print at time" -msgstr "Natisni ob času" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Po meri %sx%s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil tiskalnika" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Upravljanje barv ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 -msgid "No profile available" -msgstr "Profil ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Nedoločeno ime profila" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "odvod" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Natisni v datoteko" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Strani na _list:" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "_Izhodna oblika" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Natisni preko LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Strani na list" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Ukazna vrstica" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "tiskalnik izključen" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "pripravljen na tiskanje" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "izvajanje posla" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "premor" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "preizkusni-izhod.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" - -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 -msgid "C_redits" -msgstr "_Zasluge" - -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 -msgid "_License" -msgstr "_Dovoljenje" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "oznaka" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -msgid "Show Other Applications" -msgstr "Pokaži druge programe" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Nadaljuj" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "Go _Back" -msgstr "Vrni _nazaj" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 -msgid "_Finish" -msgstr "_Končaj" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "Izbor barve" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 -msgid "Color Name" -msgstr "Ime barve" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 -msgid "Hue" -msgstr "Odtenek" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Type a file name" -msgstr "Vnesite ime datoteke" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Ustvari _mapo" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "Poišči pisavo po imenu" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -msgid "Font Family" -msgstr "Družina pisav" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Nobena pisava ne ustreza iskanemu nizu. Preverite niz in poskusite znova." - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Vrsta za:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Velikost papirja:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Usmerjenost:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 -msgid "Portrait" -msgstr "Pokončno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnjeno pokončno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Landscape" -msgstr "Ležeče" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnjeno ležeče" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "Po poti navzdol" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "Po poti navzgor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Predogled" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736 -msgid "_Print" -msgstr "_Natisni" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskalnik" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 -msgid "Range" -msgstr "Obseg" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Vse strani" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Trenutna stran" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Izbira" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Strani:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Določite enega ali več obsegov strani,\n" -" na primer: 1-3,7,11" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 -msgid "Pages" -msgstr "Strani" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Copies" -msgstr "Kopije" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kopije:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Zloži" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Obrnjeno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "Razporeditev" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Dvostransko:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Strani na _stran:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Vrstni _red strani:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "_Only print:" -msgstr "Natisni _samo:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Merilo:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "V_rsta papirja:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Vir papirja:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Izhodni p_ult:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Usmerjenost:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 -msgid "Job Details" -msgstr "Podrobnosti posla" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Prednost:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Podatki o _plačilu:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "Print Document" -msgstr "Natisni dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -msgid "_Now" -msgstr "_Zdaj" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 -msgid "A_t:" -msgstr "_Ob:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Navedite časa tiskanja,\n" -" na primer: 15:30, 14:15:20 ..." - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 -msgid "Time of print" -msgstr "Čas tiskanja" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 -msgid "On _hold" -msgstr "_Zadržano" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Dodaj naslovno stran" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_red:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "_After:" -msgstr "_Po:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 -msgid "Job" -msgstr "Posel" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kakovost slike" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 -msgid "Finishing" -msgstr "Zaključevanje" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Glasnost" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "Volume Up" -msgstr "Povečaj glasnost" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Poveča glasnost" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Down" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Zmanjša glasnost" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-04-09 10:32:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8717 +0,0 @@ -#'gtk+/po-properties/ -# Slovenian translation of gtk+-properties. -# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. -# -# Andraž Tori , 2004. -# Matic Žgur , 2006. -# Andrej Žnidaršič , 2010. -# Klemen Košir , 2010 - 2011. -# Martin Srebotnjak , 2007 - 2012. -# Matej Urbančič , 2007 - 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-12 15:47+0000\n" -"Last-Translator: Damir Jerovšek \n" -"Language-Team: Slovenščina \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -#| msgid "Cursor" -msgid "Cursor type" -msgstr "Vrsta kazalke" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -#| msgid "Secondary storage type" -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Običajna vrsta kazalke" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -#| msgid "Display the cell" -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Prikaz kazalke" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 -msgid "Device Display" -msgstr "Prikaz naprave" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Prikaz, ki mu naprava pripada" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 -msgid "Device manager" -msgstr "Upravljalnik naprav" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Upravljalnik naprav, kateremu naprava pripada" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 -msgid "Device name" -msgstr "Ime naprave" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 -msgid "Device type" -msgstr "Vrsta naprave" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Vloga naprave v upravljalniku naprav" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 -msgid "Associated device" -msgstr "Povezana naprava" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Povezan kazalnik ali tipkovnica s to napravo" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 -msgid "Input source" -msgstr "Dovodni vir" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Vrsta vira naprave" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Način vnosa naprave" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Ali naj ima naprava kazalko" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Ali vidna kazalka sledi gibanju naprave" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Število osi naprave" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Prikaz upravljalnika naprave" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 -msgid "Default Display" -msgstr "Privzeti prikaz" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Privzeti prikaz za GDK" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Možnosti pisave" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Privzete možnosti pisave zaslona" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Ločljivost pisave" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 -msgid "Cursor" -msgstr "Kazalka" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 -#| msgid "mode" -msgid "Opcode" -msgstr "Koda Opcode" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Koda opcode za zahteve XInput2" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Major" -msgstr "Glavna oznaka" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Major version number" -msgstr "Glavna številka različice" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 -msgid "Minor" -msgstr "Dodatna oznaka" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 -msgid "Minor version number" -msgstr "Dodatna številka različice" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "ID naprave" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "Določilo naprave" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Izrisovalnik celic" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Izrisovalnik celic, ki ga predstavlja ta dostopnica." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126 -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Edinstveno ime dejanja." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje izvedejo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Kratka oznaka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Orodni namig" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Orodni namig tega dejanja." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Privzeta ikona" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 -#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Prikazan predmet GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:878 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ime ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Ime ikone iz ikonske teme" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena " -"vodoravno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Viden ob prehodu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v " -"prekrivnem meniju orodne vrstice." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpična" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena " -"navpično." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Je pomembno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Ali naj dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da predmeti " -"kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Skrij, če je prazen" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazni predmeti menija skriti." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1175 -msgid "Sensitive" -msgstr "Občutljivo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Ali naj je dejanje omogočeno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 -msgid "Visible" -msgstr "Vidno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Ali naj bo dejanje vidno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Skupina dejanj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo " -"uporabo)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 -#: ../gtk/gtkbutton.c:378 -msgid "Always show image" -msgstr "Vedno pokaži sliko" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 -#: ../gtk/gtkbutton.c:379 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Ali bo slika vedno prikazana" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Ime skupine dejanj." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Ali naj bo skupina dejanj omogočena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Ali naj bo skupina dejanj vidna." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Skupina pospeševalnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Dejanja skupine pospeševalnika, ki naj bi jih skupina izvajala." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Povezano dejanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "Dejanje, preko katerega to dejanje prejema posodobitve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Uporabi videz dejanj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ima nadzor prosojnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Ima paleto" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Ali naj je uporabljena paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutna alfa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma " -"neprosojno)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -#| msgid "Current Alpha" -msgid "Current RGBA" -msgstr "Trenutna barva RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -#| msgid "The current color" -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Trenutna barva RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbira barve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Gumb V redu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Gumb V redu v pogovornem oknu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Gumb Prekliči" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Gumb Prekliči v pogovornem oknu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Gumb Pomoč" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Gumb Pomoč v pogovornem oknu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 -msgid "Font name" -msgstr "Ime pisave" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "Besedilo za predogled" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:163 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta sence" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 -msgid "Handle position" -msgstr "Položaj ročice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Položaj ročice glede na podrejeni gradnik" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 -msgid "Snap edge" -msgstr "Pripni rob" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Stran gradnika ročnika, ki je poravnana s točko sidrišča za sidranje " -"gradnika." - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Nastavi pripenjanje robov" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Ali naj se uporabi vrednost možnosti pripenjanja rubu ali vrednost izpeljana " -"iz možnosti položaja ročice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 -msgid "Child Detached" -msgstr "Podrejeno okno odpeto" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali " -"odpet." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 -msgid "Image widget" -msgstr "Gradnik slike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 -msgid "Use stock" -msgstr "Uporabi sklad" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:569 -msgid "Accel Group" -msgstr "Pospeševalna skupina" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Pospeševalna skupinao uporabljena za tipke sklada" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del " -"trenutnega dejanja izbrane skupine." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Trenutna vrednost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje " -"pripada." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Pokaži številke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s številkami" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 -msgid "Style context" -msgstr "Slogovna vsebina" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Predmet GtkStyleContext, ki vsebuje podatek sloga" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Število vrstic v razpredelnici" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Število stolpcev v razpredelnici" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 -msgid "Row spacing" -msgstr "Prostor med vrsticami" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 -msgid "Column spacing" -msgstr "Prostor med stolpci" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3676 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogenost" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 -msgid "Left attachment" -msgstr "Leva priloga" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Desna priloga" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 -msgid "Top attachment" -msgstr "Vrhnja priloga" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Spodnja priloga" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:781 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" -"Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoravne možnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Navpične možnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Možnosti, ki določajo navpično vedenje podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravno blazinjenje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in " -"desne sosede, v slikovnih točkah" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Navpično blazinjenje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje " -"in spodnje sosede (v slikovnih točkah)" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:113 -#: ../gtk/gtkswitch.c:864 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 -msgid "Active" -msgstr "Dejavno" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodaj menijem odpenjalnike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo odpenjalnike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definicija združenega vmesnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 -msgid "Program name" -msgstr "Ime programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Ime programa. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena " -"na g_get_application_name()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 -msgid "Program version" -msgstr "Različica programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 -msgid "The version of the program" -msgstr "Različica programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 -msgid "Copyright string" -msgstr "Niz o avtorskih pravicah" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Podatki o avtorskih pravicah programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 -msgid "Comments string" -msgstr "Niz opombe" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Opombe programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 -msgid "License Type" -msgstr "Vrsta dovoljenja" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Vrsta dovoljenja programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Website URL" -msgstr "Naslov URL spletne strani" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 -msgid "Website label" -msgstr "Oznaka spletne strani" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 -#| msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Oznaka povezave do spletne strani programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Authors" -msgstr "Avtorji" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Seznam avtorjev programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "Documenters" -msgstr "Pisci dokumentacije" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 -msgid "Artists" -msgstr "Umetniki" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 -msgid "Translator credits" -msgstr "Zasluge prevajalcem" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti označen kot prevedljiv" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logotip za okno o programu. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto " -"nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Ime ikone logotipa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 -msgid "Wrap license" -msgstr "Prelom dovoljenja" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene." - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Zaprtje pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Gradnik pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 -msgid "Widget" -msgstr "Gradnik" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Gradnik na katerega se sklicuje ta dostopnica." - -#: ../gtk/gtkactionable.c:70 -msgid "action name" -msgstr "Ime dejanja" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Ime povezanega dejanja, npr. 'app.quit'" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:75 -msgid "action target value" -msgstr "vrednost cilja dejanja" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parameter obujenja dejanja" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Vrednost prilagoditve" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Najmanjša vrednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Največja vrednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Največja vrednost prilagoditve" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Step Increment" -msgstr "Povečanje koraka" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Korak povečave med prilagajanjem" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 -msgid "Page Increment" -msgstr "Povečanje številke strani" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Povečanje številke strani med prilagajanjem" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 -msgid "Page Size" -msgstr "Velikost strani" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Velikost strani prilagoditve" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravna poravnava" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodoravni položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je " -"poravnan levo, 1,0 je poravnan desno" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Navpična poravnava" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Navpični položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je " -"poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:157 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoravno prilagajanje velikosti" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:158 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"V kolikor je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se " -"ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Navpično prilagajanje velikosti" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:167 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"V kolikor je na voljo več navpičnega prostora kot je treba, koliko naj se ga " -"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vse." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:184 -msgid "Top Padding" -msgstr "Blazinjenje na vrhu" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:185 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na zgornjo stran gradnika." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:201 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Blazinjenje na dnu" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:202 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na spodnjo stran gradnika." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:218 -msgid "Left Padding" -msgstr "Blazinjenje na levi" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:219 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na levo stran gradnika." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:235 -msgid "Right Padding" -msgstr "Blazinjenje na desni" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:236 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na desno stran gradnika." - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Vključi predmet 'Drugo ...'" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Ali naj spustno polje vključi tudi predmet, ki sproži dejanje " -"GtkAppChooserDialo" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 -msgid "Show default item" -msgstr "Pokaži privzeti predmet" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 -#| msgid "Whether the widget should show the default application" -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Ali naj spustno polje pokaže privzete programe na vrhu" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 -#| msgid "Show Heading" -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 -#| msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Besedilo, prikazano na vrhu pogovornega okna" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -#| msgid "Font style" -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta vsebine" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -#| msgid "The contents of the entry" -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Vrsta vsebine, ki jo uporablja predmet za odpiranje" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 -#| msgid "Filter" -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 -#| msgid "The title of the file chooser dialog." -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Predmet GFile, ki ga uporablja pogovorno okno za izbor programa" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 -msgid "Show default app" -msgstr "Pokaži privzeti program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 -#| msgid "Whether the widget is the default widget" -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže privzete programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Pokaži priporočene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 -#| msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže priporočene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Pokaži nadomestne programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 -#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže nadomestne programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 -#| msgid "Show Tooltips" -msgid "Show other apps" -msgstr "Pokaži druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 -#| msgid "Whether the widget has the input focus" -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 -#| msgid "Show Day Names" -msgid "Show all apps" -msgstr "Pokaži vse programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 -#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže vse programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Privzeto besedilo gradnika" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Privzeto besedilo, ki je prikazano, ko ni zagnanih programov" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:837 -msgid "Register session" -msgstr "Vpiši sejo" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:838 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Vpiši sejo v upravljalnik sej" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:843 -msgid "Application menu" -msgstr "Programski meni" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:844 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Predmet GMenuModel za meni programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:850 -msgid "Menubar" -msgstr "Menijska vrstica" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:851 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel za menijsko vrstico" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:857 -msgid "Active window" -msgstr "Dejavno okno" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:858 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Okno, ki je bilo nazadnje v žarišču" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Pokaži menijsko vrstico" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da okno prikaže menijsko vrstico na vrhu okna." - -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smer puščice" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:118 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Senca puščice" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:794 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Prilagajanje velikosti puščice" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Količina prostora, ki ga uporabi puščica" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1369 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravna poravnava" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1385 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Navpična poravnava" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po Y osi" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Razmerje" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" -"Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana." - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:511 -msgid "Header Padding" -msgstr "Blazinjenje glave" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:512 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Število slikovnih točk okoli glave." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:519 -msgid "Content Padding" -msgstr "Blazinjenje vsebine" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:520 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Število slikovnih točk okoli strani vsebine." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 -msgid "Page type" -msgstr "Vrsta strani" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:537 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Vrsta pomožne strani" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 -msgid "Page title" -msgstr "Naziv strani" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Naziv pomožne strani" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:570 -msgid "Header image" -msgstr "Slika glave" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:571 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Slika glave pomožne strani" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Slika stranske vrstice" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:588 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 -msgid "Page complete" -msgstr "Stran je dokončana" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:605 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Ali so bila vsa zahtevana polja na strani izpolnjena" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj polja" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj polja" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Notranje blazinjenje širine podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" -"Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 -msgid "Layout style" -msgstr "Slog razporeditve" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Kako naj bodo razpostavljeni gumbi znotraj okvirja. Mogoče vrednosti so: " -"privzeto, razprostrto, ob robu, na začetku in na koncu." - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Secondary" -msgstr "Drugotno" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini " -"podrejenih predmetov, kar je primerno za na primer gumbe pomoči" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Nehomogeno" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilagojen " -"velikosti" - -#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1788 ../gtk/gtkiconview.c:515 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" - -#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1789 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti" - -#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3677 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti" - -#: ../gtk/gtkbox.c:270 -msgid "Baseline position" -msgstr "Položaj osnovnice" - -#: ../gtk/gtkbox.c:271 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "Položaj z osnovnico poravnanih gradnikov, kadar je prostor na voljo" - -#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Expand" -msgstr "Razširi" - -#: ../gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet " -"poveča" - -#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Fill" -msgstr "Zapolni" - -#: ../gtk/gtkbox.c:313 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj " -"se uporabi kot blazinjenje" - -#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 -msgid "Padding" -msgstr "Blazinjenje" - -#: ../gtk/gtkbox.c:321 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih " -"točkah)" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747 -msgid "Pack type" -msgstr "Vrsta zlaganja" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1748 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na " -"začetek ali na konec nadrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320 -#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1755 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1292 -#| msgid "Related Action" -msgid "Relative to" -msgstr "Relativno na" - -#: gtk/gtkbubblewindow.c:851 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "Okno, na katerega kaže obvestilo v oblačku" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 -#| msgid "Font scaling factor" -msgid "Pointing to" -msgstr "Kaže na" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1307 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Polje, na katerega kaže obvestilo v oblačku" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1321 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Položaj prikaza obvestila v oblačku" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:281 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domena prevajanja" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:282 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "Uporabi podčrtaj" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je " -"uporabljena kot menijska bližnjica" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, " -"namesto, da bi bil prikazan" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Focus on click" -msgstr "Dejavnost ob kliku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "Border relief" -msgstr "Relief robu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:290 -msgid "The border relief style" -msgstr "Slog reliefa robu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:326 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Navpična poravnava podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:344 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:358 -msgid "Image position" -msgstr "Položaj slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:359 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Položaj slike glede na besedilo" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:503 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Privzet razmik" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:504 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:518 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Privzet zunanji razmik" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT in je vedno narisan " -"zunaj obrobe" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po X osi" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:532 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po Y osi" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:533 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:549 -msgid "Displace focus" -msgstr "Premakni dejavnost" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:550 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022 -msgid "Inner Border" -msgstr "Notranja obroba" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:567 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Obroba med robovi gumba in podrejenim predmetom." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:580 -msgid "Image spacing" -msgstr "Razmik slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:581 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "The selected year" -msgstr "Izbrano leto" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Izbrani mesec (število med 0 in 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Izbrani dan (številko med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno " -"izbranega dneva)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 -msgid "Show Heading" -msgstr "Pokaži naslov" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazan naslov" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Pokaži imena dni" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 -msgid "No Month Change" -msgstr "Brez spremembe meseca" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbranega meseca ni mogoče spremeniti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Pokaži števila tednov" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana števila tednov" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 -msgid "Details Width" -msgstr "Širina podrobnosti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Širina podrobnosti (v znakih)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 -msgid "Details Height" -msgstr "Višina podrobnosti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Višina podrobnosti (v vrsticah)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 -msgid "Inner border" -msgstr "Notranja obroba" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 -msgid "Inner border space" -msgstr "Razmik notranjih robov" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Navpični razmik" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim področjem" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Vodoravni razmik" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim področjem" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Prostor, vstavljen med celice" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -#| msgid "Whether the widget responds to input" -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Ali se celica lahko razširi" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -#| msgid "xalign" -msgid "Align" -msgstr "Poravnaj" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -#| msgid "Whether the item should start a new row" -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Ali naj se celica poravna s sosednjimi celicami" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -#| msgid "Pixel size" -msgid "Fixed Size" -msgstr "Nespremenljiva velikost" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -#| msgid "Whether the children should all be the same size" -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Ali naj so celice v vseh vrsticah enako velike" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -#| msgid "Pack type" -msgid "Pack Type" -msgstr "Vrsta zlaganja" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -#| msgid "" -#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " -#| "the start or end of the parent" -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na " -"začetek ali na konec nadrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Celica v žarišču" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -#| msgid "The item which is currently active" -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Celica, ki je trenutno v žarišču" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Urejana celica" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -#| msgid "The item which is currently active" -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Celica, ki je trenutno v urejanju" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 -#| msgid "Widget" -msgid "Edit Widget" -msgstr "Uredi gradnik" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -#| msgid "The current page in the document" -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejano celico" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Območje" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Celično območje, za katero je bila ustvarjena vsebina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Najmanjša širina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -#| msgid "Minimum child width" -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Najmanjša predpomnjena širina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -#| msgid "Minimum child height" -msgid "Minimum Height" -msgstr "Najmanjša višina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -#| msgid "Minimum child height" -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Najmanjša predpomnjena višina" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Urejanje je preklicano" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Določa, da je bilo urejanje predmeta preklicano" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tipka pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Vrednost tipke pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Pomožne tipke pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Koda tipke pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Strojna koda tipke pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Način pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Način pospeševalnikov" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "način" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Uredljiv način predmeta CellRenderer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "vidno" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Pokaži celico" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Pokaži občutljivost celice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Poravnava po osi X" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Poravnava po osi Y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Blazinjenje po osi X" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Blazinjenje po Y osi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Nespremenljiva širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "višina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Nespremenljiva višina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Je razširilnik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Vrstica ima podrejene predmete" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Je razširjena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Vrstica je razširna vrstica in je razširjena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Ime barve ozadja celice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Barva ozadja celice kot niz" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 -msgid "Cell background color" -msgstr "Barva ozadja celice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Barva ozadja celice (GdkColor)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 -#| msgid "Cell background color" -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Barva ozadja celice (RGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 -#| msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva ozadja celice (GdkRGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 -msgid "Editing" -msgstr "Urejanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v načinu urejanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 -msgid "Cell background set" -msgstr "Nastavi ozadje celice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Ali naj bo določena barva ozadja celice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model, ki vsebuje mogoče vrednosti spustnega polja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Stolpec besedila" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 -msgid "Has Entry" -msgstr "Ima vnos" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Predmet medpomnilnika sličic" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Medpomnilnik sličic, ki naj se izriše" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Odprt razširilnik medpomnilnika sličic" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Medpomnilnik sličic odprtega razširilnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Zaprt razširjevalnik medpomnilnika sličic" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Medpomnilnik sličic zaprtega razširilnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 -msgid "surface" -msgstr "površina" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -msgid "The surface to render" -msgstr "Površina za izris" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID sklada" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID sklada ikone za izris" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane ikone" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 -msgid "Detail" -msgstr "Podrobnost" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 -msgid "Follow State" -msgstr "Sledi stanju" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sličic obarva glede na stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Vrednost vrstice napredka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Besedilo vrstice napredka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulz" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Z določitvijo pozitivne vrednosti se označi, da je nekaj napredka, vendar ni " -"znano koliko." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Poravnava besedila po osi X" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri " -"postavitvi RTL (od leve proti desni)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Poravnava besedila po osi Y" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:444 -msgid "Inverted" -msgstr "Preobrnjeno" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Obrni smer, v katero narašča vrstica napredka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:436 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 -msgid "Adjustment" -msgstr "Prilagoditev" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Pospešek" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 -msgid "Digits" -msgstr "Števke" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Število prikazanih decimalnih mest" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Pulz vrtavke" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane vrtavke" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "Besedilo za izris" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Markup" -msgstr "Označeno" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označeno besedilo za izris" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 -#: ../gtk/gtklabel.c:712 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Eno-odstavčni način" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Ali naj je celotno besedilo v enem samem odstavku" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color name" -msgstr "Ime barve ozadja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Barva ozadja kot niz" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Barva ozadja (GdkColor)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Barva ozadja (RGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -#| msgid "Background color as a GdkColor" -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva ozadja (GdkRGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Ime barve ospredja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Barva ospredja kot niz" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 -msgid "Foreground color" -msgstr "Barva ospredja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Barva ospredja (GdkColor)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 -#| msgid "Foreground color name" -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Barva ospredja (RGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281 -#| msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737 -msgid "Editable" -msgstr "Uredljivo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:738 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\"" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font family" -msgstr "Družina pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font style" -msgstr "Slog pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font variant" -msgstr "Različica pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font weight" -msgstr "Teža pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font stretch" -msgstr "Razteg pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Font points" -msgstr "Točke pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font size in points" -msgstr "Velikost pisave v točkah" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "Font scale" -msgstr "Povečava pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Faktor povečave pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Rise" -msgstr "Dvigni" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če odmik negativen)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Prečrtano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Ali naj je besedilo prečrtano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Underline" -msgstr "Podčrtano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Slog podčrtave za to besedilo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko " -"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, " -"ga verjetno ne potrebujete" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Okrajšanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj " -"prostora za prikaz celotnega niza" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:858 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Širina (število znakov)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Želena širina oznake (v znakih)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Največja širina (število znakov)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Največja širina celice (v znakih)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Način preloma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj " -"prostora za prikaz celotnega niza" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 -msgid "Wrap width" -msgstr "Širina preloma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Širina, pri kateri naj se besedilo prelomi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Kako naj bodo poravnane črte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Besedilo držala" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Izpisano besedilo, ko je uredljiva celica prazna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 -msgid "Background set" -msgstr "Nastavi ozadje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634 -msgid "Foreground set" -msgstr "Nastavi ospredje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ospredja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638 -msgid "Editability set" -msgstr "Nastavi uredljivost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Ali ta značka vpliva na možnost spremembe besedila" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Font family set" -msgstr "Nastavi družino pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na družino pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Font style set" -msgstr "Nastavi slog pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na slog pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Font variant set" -msgstr "Nastavi različico pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na različico pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Font weight set" -msgstr "Nastavi težo pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na težo pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Font size set" -msgstr "Nastavi velikost pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na velikost pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Font scale set" -msgstr "Nastavi povečavo pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Rise set" -msgstr "Nastavi dvig" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Nastavi prečrtanost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na prečrtanost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Underline set" -msgstr "Nastavi podčrtanost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na podčrtanost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Language set" -msgstr "Nastavi jezik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Nastavi okrajšanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način okrajšave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 -msgid "Align set" -msgstr "Nastavi poravnavo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na način poravnave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -msgid "Toggle state" -msgstr "Preklopno stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Preklopno stanje gumba" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Neskladno stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Neskladno stanje gumba" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 -msgid "Activatable" -msgstr "Zagonljiv" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje izbirnega gumba" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "Indicator size" -msgstr "Velikost kazalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Barva ozadja (RGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "CellView model" -msgstr "Model CellView" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model za celični pogled" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 -msgid "Cell Area" -msgstr "Območje celice" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Predmet GtkCellArea, ki je uporabljen za razporeditev celic" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Vsebina območja celice" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Predmet GtkCellAreaContext, ki je uporabljen za izračun geometrije pogleda " -"celice" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 -#| msgid "Sensitive" -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Občutljivost risanja" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 -#| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Ali naj bodo celice narisane v občutljivem načinu" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 -#| msgid "Model" -msgid "Fit Model" -msgstr "Prilagodi modelu" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Velikost kazalnika" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Prostor okoli kazalnika" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Ali naj je predmet menija označen" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nestalno" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Ali naj se prikaže \"nestalno\" stanje" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Ali naj je predmet menija videti kot predmet izbirnega menija" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Uporabi alfa barve" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1762 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Title" -msgstr "Naziv" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 -msgid "The selected color" -msgstr "Izbrana barva" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma " -"neprosojno)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 -#| msgid "Current Color" -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Trenutna barva RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 -#| msgid "The selected color" -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Izbrana barva RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Trenutna barva (kot GdkRGBA)" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Ali naj bo alfa prikazana" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 -msgid "Show editor" -msgstr "Pokaži urejevalnik" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 -msgid "Scale type" -msgstr "Vrsta prilagajanja velikosti" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 -msgid "RGBA Color" -msgstr "Barva RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Barva kot RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775 -msgid "Selectable" -msgstr "Izberljivo" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Način spustnega polja" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Način spustnega polja" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 -msgid "Row span column" -msgstr "Stolpec razpona vrstic" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 -msgid "Column span column" -msgstr "Stolpec razpona stolpcev" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 -msgid "Active item" -msgstr "Dejavni predmet" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805 -msgid "Has Frame" -msgstr "Ima okvir" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:617 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Naziv odpenjalnika" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "Naziv, ki ga prikaže upravljalnik oken, ko je meni odpet" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 -msgid "Popup shown" -msgstr "Prikazano pojavno okno" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Občutljivost gumba" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 -#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Ali naj ima spustno polje predhodno nastavljene vnose" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 -#| msgid "Text Column" -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Stolpec vnosa besedila" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Stolpec v spustnem polju, ki je povezan z nizi vnosov, v kolikor je bila " -"vrednost vnosa spustnega polja ustvarjena z #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 -#| msgid "Columns" -msgid "ID Column" -msgstr "ID stolpca" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki določa vrednosti ID nizov modela" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 -#| msgid "Active" -msgid "Active id" -msgstr "ID dejavnosti" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 -#| msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Vrednost ID stolpca za dejavno vrstico" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 -#| msgid "Fixed Width" -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Pojavno okno nespremenljive širine" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Ali naj bo pojavno okno nespremenljive širine, ki je skladna za dodeljeno " -"širino polja." - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 -msgid "Appears as list" -msgstr "Se pojavi kot seznam" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni." - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Velikost puščice" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 -#| msgid "Amount of space used up by arrow" -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Prostor, ki ga porabi puščica." - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 -msgid "Resize mode" -msgstr "Način spreminjanja velikosti" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Določilo obravnave sprememb velikosti" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 -msgid "Border width" -msgstr "Širina obrobe" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina prazne obrobe zunaj podrejenih predmetov vsebnika" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 -msgid "Child" -msgstr "Podrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" -"Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 -msgid "Subproperties" -msgstr "Podrejene lastnosti" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Seznam podrejenih lastnosti" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 -msgid "Animated" -msgstr "Animirano" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Nastavi, če naj bo vrednost animirana" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 -msgid "Affects size" -msgstr "Vpliva na velikost" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Nastavi, če vrednost vpliva na velikost predmetov" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 -msgid "Affects font" -msgstr "Vpliva na pisavo" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Nastavi, če vrednost vpliva na pisavo" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Številski ID hitrega dostopa" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 -msgid "Inherit" -msgstr "Prevzemi" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Nastavi, če je vrednost privzeto prevzeta" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 -msgid "Initial value" -msgstr "Začetna vrednost" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Navedena začetna vrednost za to lastnost" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:581 ../gtk/gtkinfobar.c:520 -msgid "Content area border" -msgstr "Obroba področja vsebine" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:582 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina obrobe okoli glavnega področja pogovornega okna" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:599 ../gtk/gtkinfobar.c:538 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Razmik področja vsebine" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:600 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 ../gtk/gtkinfobar.c:555 -msgid "Button spacing" -msgstr "Prostor okoli gumbov" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:608 ../gtk/gtkinfobar.c:556 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Prostor med gumbi" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:616 ../gtk/gtkinfobar.c:572 -msgid "Action area border" -msgstr "Rob okoli področja dejavnosti" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:617 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Vsebina medpomnilnika" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965 -msgid "Text length" -msgstr "Dolžina besedila" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788 -msgid "Maximum length" -msgstr "Največja dolžina" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve." - -#: ../gtk/gtkentry.c:752 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Medpomnilnik besedila" - -#: ../gtk/gtkentry.c:753 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kazalke" - -#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Drugi konec izbire" - -#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:781 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:797 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidnost" - -#: ../gtk/gtkentry.c:798 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), " -"prikaže dejansko vneseno besedilo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:806 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:823 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba." - -#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidni znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")" - -#: ../gtk/gtkentry.c:839 -msgid "Activates default" -msgstr "Omogoči privzeto" - -#: ../gtk/gtkentry.c:840 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), " -"ko je pritisnjena vnosna tipka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:846 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina (v znakih)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:847 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor" - -#: ../gtk/gtkentry.c:875 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Drsni odmik" - -#: ../gtk/gtkentry.c:876 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:886 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Vsebina vnosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101 -msgid "X align" -msgstr "Poravnava X" - -#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od " -"desne proti levi'." - -#: ../gtk/gtkentry.c:918 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Prireži večvrstični vnos" - -#: ../gtk/gtkentry.c:919 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico." - -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\"" - -#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Način prepisovanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:951 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe" - -#: ../gtk/gtkentry.c:966 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila" - -#: ../gtk/gtkentry.c:981 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Nastavi nevidni znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:982 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1000 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Opozorilo velikih črk" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1001 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps " -"Lock" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1015 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Del napredka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1016 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Korak prikaza napredka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1034 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic " -"gtk_entry_progress_pulse()" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1052 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Osnovni ID sklada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ID sklada za osnovno ikono" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Drugotni ID sklada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ID sklada za drugotno ikono" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1130 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Ime osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Ime osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Ime drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Ime drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Osnovni GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1175 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Drugotni GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1176 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1190 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1191 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Občutljivost osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1273 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1294 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Občutljivost drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1295 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1346 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1364 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845 -msgid "IM module" -msgstr "Enota načina vnosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 -msgid "Completion" -msgstr "Dopolnjevanje" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 -msgid "Purpose" -msgstr "Namen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Namen besedilnega polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 -msgid "hints" -msgstr "namigi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897 -msgid "Populate all" -msgstr "Napolni vse" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Ali naj se objavi predmet ::populate-popup za pojavna okna na dotik" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 -msgid "Tabs" -msgstr "Zavihki" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1487 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Seznam mest tabulatorja za besedilo vnosa izrisovalnika" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Posvetlitev ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1502 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1519 -msgid "Progress Border" -msgstr "Obroba vrstice napredka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1520 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Obroba okoli vrstice napredka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2023 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Completion Model" -msgstr "Način dopolnjevanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Način za iskanje zadetkov" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436 -msgid "Text column" -msgstr "Stolpec besedila" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 -msgid "Inline completion" -msgstr "Znotraj-vrstično dopolnjevanje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Ali naj se običajna predpona vstavi samodejno" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 -msgid "Popup completion" -msgstr "Dopolnjevanje preko pojavnega okna" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Ali naj bodo nizi za dopolnjevanje prikazani v pojavnem oknu" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 -msgid "Popup set width" -msgstr "Širina pojavnega okna" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup single match" -msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 -msgid "Inline selection" -msgstr "Znotraj-vrstična izbira" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 -msgid "Your description here" -msgstr "Vnos opisa" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Vidno okno" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Nad podrejenim gradnikom" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da " -"je spodaj" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:271 -msgid "Expanded" -msgstr "Razširjeno" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:272 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Ali je razširilnik odprt za prikaz podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Besedilo oznake razširilnika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719 -msgid "Use markup" -msgstr "Uporabi označevanje" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Prostor, vstavljen med oznako in podrejenim predmetom" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 -msgid "Label widget" -msgstr "Gradnik oznake" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:314 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnp prikazane oznake razširilnika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 -msgid "Label fill" -msgstr "Polnilo oznake" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:337 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Spremeni velikost vrhnje ravni" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Ali naj razširilnik razširi vrhnji del okna pri zlaganju in razširjanju" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1190 -msgid "Expander Size" -msgstr "Velikost razširilnika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Velikost puščice razširilnika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Razmik okoli puščice razširilnika" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 -msgid "Dialog" -msgstr "Pogovorno okno" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Želena širina gradnika gumba (v znakih)." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo krajevno" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: naslovi URL" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Gradnik predogleda" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Gradnik predogleda je dejaven" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Uporabi predogledno oznako" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dodatni gradnik" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Izberi več" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Ali naj je mogoče izbrati več datotek hkrati" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Pokaži skrito" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape vidne" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja prikaže po potrebi tudi " -"potrditveno pojavno okno." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Dovoli ustvarjanje map" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Ali naj izbirnik datotek, ki ni v načinu odpiranja ponudi tudi možnost " -"ustvarjanja novih map." - -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "X position" -msgstr "Položaj na osi X" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi X" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Položaj na osi Y" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi Y" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 -#| msgid "The title of the file chooser dialog." -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Ime izbrane pisave" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 -msgid "Use font in label" -msgstr "Uporabi pisavo v oznaki" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 -msgid "Use size in label" -msgstr "Uporabi velikost v oznaki" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 -msgid "Show style" -msgstr "Pokaži slog" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 -msgid "Show size" -msgstr "Pokaži velikost" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Ali naj je velikost izbrane pisave prikazana v oznaki" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "Opis pisave" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -#| msgid "Preview text" -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Pokaži besedilo za predogled" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -#| msgid "Whether the switch is on or off" -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Ali je besedilo za predogled prikazano ali ne" - -#: ../gtk/gtkframe.c:167 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Besedilo oznake okvirja" - -#: ../gtk/gtkframe.c:174 -msgid "Label xalign" -msgstr "Poravnava oznake po osi X" - -#: ../gtk/gtkframe.c:175 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravna poravnava oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:183 -msgid "Label yalign" -msgstr "Poravnava oznake po osi Y" - -#: ../gtk/gtkframe.c:184 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Navpična poravnava oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:192 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Senca okvirja" - -#: ../gtk/gtkframe.c:193 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Videz roba okvirja" - -#: ../gtk/gtkframe.c:202 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja." - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 -#| msgid "Homogeneous" -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogena vrstica" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 -#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 -#| msgid "Homogeneous" -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogeni stolpci" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 -#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Vrstica osnovnice" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Vrstica za poravnavo osnovnice, kadar je uveljavljena možnost " -"GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -#| msgid "The number of columns in the table" -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "Height" -msgstr "Višina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1763 -msgid "The title to display" -msgstr "Naslov za prikaz" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1471 -msgid "Subitle" -msgstr "Podnapis" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1771 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Podnaslov za prikaz" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 -msgid "Custom Title" -msgstr "Naslov po meri" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1779 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Gradnik naziva okna po meri za prikaz" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1498 -msgid "Show Close button" -msgstr "Pokaži gumb Zapri" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1499 -msgid "Whether to show a window close button" -msgstr "Ali naj se prikaže gumb za zaprtje okna" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3647 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:375 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Selection mode" -msgstr "Način izbire" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3648 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:376 -msgid "The selection mode" -msgstr "Način izbiranja" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:418 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Stolpec medpomnilnika sličic" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:437 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:456 -msgid "Markup column" -msgstr "Stolpec oblikovanja" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango označevanjem" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:464 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Način pogleda ikon" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Način za pogled ikon" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:481 -msgid "Number of columns" -msgstr "Število stolpcev" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Število prikazanih stolpcev" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:499 -msgid "Width for each item" -msgstr "Širina posameznega predmeta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Širina posameznega predmeta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:531 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Prostor med vrsticami" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:547 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Prostor med stolpci" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:563 -msgid "Margin" -msgstr "Rob" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:579 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Usmerjenost predmeta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1009 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 -msgid "Reorderable" -msgstr "Preuredljivo" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1010 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Pogled je preuredljiv" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1160 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Stolpec z namigi" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:622 -msgid "Item Padding" -msgstr "Blazinjenje predmetov" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3662 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:383 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Omogoči ob enojnem kliku" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3663 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:384 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1179 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Omogoči vrstico ob enojnem kliku" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:670 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Barva izbirnega polja" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Barva izbirnega polja" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alfa izbirnega polja" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Prekrivnost izbirnega polja" - -#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Medpomnilnik sličic" - -#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže" - -#: ../gtk/gtkimage.c:236 -msgid "Surface" -msgstr "Površina" - -#: ../gtk/gtkimage.c:237 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Predmet cairo_surface_t za prikaz" - -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže" - -#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID sklada za prikaz slike" - -#: ../gtk/gtkimage.c:272 -msgid "Icon set" -msgstr "Nabor ikon" - -#: ../gtk/gtkimage.c:273 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže" - -#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:532 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 -msgid "Icon size" -msgstr "Velikost ikone" - -#: ../gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone" - -#: ../gtk/gtkimage.c:298 -msgid "Pixel size" -msgstr "Velikost slikovne točke" - -#: ../gtk/gtkimage.c:299 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono" - -#: ../gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: ../gtk/gtkimage.c:308 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže" - -#: ../gtk/gtkimage.c:355 -msgid "Resource" -msgstr "Vir" - -#: ../gtk/gtkimage.c:356 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Prikazana pot vira" - -#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta hrambe" - -#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Način predstavitve, uporabljene za slikovne podatke" - -#: ../gtk/gtkimage.c:382 -#| msgid "Use alpha" -msgid "Use Fallback" -msgstr "Uporabi nadomestna imena" - -#: ../gtk/gtkimage.c:383 -#| msgid "Whether the status icon is blinking" -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Ali naj se uporabijo nadomestna imena ikon" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta sporočila" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta sporočila" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Pokaži gumb za zapiranje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:466 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Ali naj ima okno gumb za zapiranje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:521 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Širina obrobe okoli področja vsebine" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:539 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Razmik med predmeti območja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:573 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Širina robu okoli območja dejanj" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 -#: ../gtk/gtkwindow.c:886 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano" - -#: ../gtk/gtklabel.c:706 -msgid "The text of the label" -msgstr "Besedilo oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 -msgid "Justification" -msgstr "Poravnava" - -#: ../gtk/gtklabel.c:735 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na " -"poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign" - -#: ../gtk/gtklabel.c:743 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" - -#: ../gtk/gtklabel.c:744 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani" - -#: ../gtk/gtklabel.c:751 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prelom vrstic" - -#: ../gtk/gtklabel.c:752 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko" - -#: ../gtk/gtklabel.c:767 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Način preloma vrstic" - -#: ../gtk/gtklabel.c:768 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana ta možnost" - -#: ../gtk/gtklabel.c:776 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Ali naj se besedilo oznake lahko izbere z miško" - -#: ../gtk/gtklabel.c:782 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Menijska bližnjica" - -#: ../gtk/gtklabel.c:783 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Menijska bližnjica te oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:791 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Gradnik menijske bližnjice" - -#: ../gtk/gtklabel.c:792 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:838 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Prednostno mesto okrajšanja niti, če oznaka nima dovolj prostora za prikaz " -"celotnega niza." - -#: ../gtk/gtklabel.c:879 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Enovrstični način" - -#: ../gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:897 -msgid "Angle" -msgstr "Kot" - -#: ../gtk/gtklabel.c:898 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka" - -#: ../gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Želena največja širina oznake (v znakih)" - -#: ../gtk/gtklabel.c:938 -msgid "Track visited links" -msgstr "Sledi obiskanim povezavam" - -#: ../gtk/gtklabel.c:939 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam" - -#: ../gtk/gtklabel.c:956 -msgid "Number of lines" -msgstr "Število vrstic" - -#: ../gtk/gtklabel.c:957 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Želeno število vrstic za prikaz okrajšane oznake med prelomom" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Širina postavitve" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Višina postavitve" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:935 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Najmanjša raven vrednosti za vrstico" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najmanjša raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Največja raven vrednosti za vrstico" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Največja raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:983 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Način pokazatelja vrednosti" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:984 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Način pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Obrni smer, v katero narašča vrstica napredka" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Najmanjša višina polnilnih blokov" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanjša višina blokov, ki zapolnijo vrstico" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Najmanjša širina polnilnih blokov" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanjša širina blokov, ki zapolnijo vrstico" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183 -msgid "Visited" -msgstr "Obiskano" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Ali je bila povezava obiskana." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 -msgid "Permission" -msgstr "Dovoljenje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Predmet GPermission za nadzor nad gumbom" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 -msgid "Lock Text" -msgstr "Besedilo zaklepanja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Besedilo odklepanja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Orodni namig za zaklepanje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Orodni namig za odklepanje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Orodni namig stanja brez overitve" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev." - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 -msgid "Pack direction" -msgstr "Smer zlaganja" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Internal padding" -msgstr "Notranje blazinjenje" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Količina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "popup" -msgstr "Pojavno okno" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Spustni meni." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 -msgid "menu-model" -msgstr "model menija" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "Model spustnega menija." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:544 -msgid "align-widget" -msgstr "gradnik poravnave" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Nadrejeni gradnik, s katerim naj se poravna meni." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:559 -msgid "direction" -msgstr "smer" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Trenutno izbran predmet menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalnike menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 -msgid "Accel Path" -msgstr "Pot pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Pot pospeševalnika, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih " -"predmetov" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Pripni gradnik" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:618 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stanje odpenjalnika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali je meni odpet" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:649 -msgid "Monitor" -msgstr "Zaslon" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:670 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Ohrani velikost preklopa" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Logično določilo, ki določa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:686 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vodoravno blazinjenje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Navpično blazinjenje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Navpični odmik" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravni odmik" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:733 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Dvojne puščice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:747 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Postavitev puščice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Določa kje bodo nameščene puščice drsnika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:756 -msgid "Left Attach" -msgstr "Leva priloga" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:764 -msgid "Right Attach" -msgstr "Desna priloga" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" -"Številka stolpca, na katerega je pripeta desna stran podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:772 -msgid "Top Attach" -msgstr "Vrhnja priloga" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:780 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Spodnja priloga" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 -msgid "Right Justified" -msgstr "Desna poravnava" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Izbrana možnost omgoča, da je predmet menija poravnan na desni strani " -"menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 -msgid "Submenu" -msgstr "Podmeni" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali prazna vrednost, če ga ni" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Določi pot pospeševalnika predmeta menija" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Besedilo podrejene oznake" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave " -"predmeta" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Širina v znakih" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 -msgid "Take Focus" -msgstr "Prevzemi dejavnost" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Spustni meni" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "Image/label border" -msgstr "Obroba slike/oznake" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Gumbi sporočila" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporočila" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 -msgid "Use Markup" -msgstr "Uporabi označevanje" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Drugotno besedilo" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Drugotno besedilo okna s sporočilom" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Uporabi označevanje v drugotnem besedilu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 -msgid "The image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 -msgid "Message area" -msgstr "Sporočilno področje" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 -msgid "Y align" -msgstr "Poravnava Y" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:121 -msgid "X pad" -msgstr "Blazinjenje X" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:122 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v " -"slikovnih točkah" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:131 -msgid "Y pad" -msgstr "Blazinjenje Y" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:132 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v " -"slikovnih točkah" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384 -msgid "Parent" -msgstr "Nadrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 -msgid "The parent window" -msgstr "Nadrejeno okno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Is Showing" -msgstr "Je prikazano" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Ali naj je pogovorno okno prikazano" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Kazalo trenutne strani" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Tab Position" -msgstr "Položaj zavihka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Pokaži zavihke" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Show Border" -msgstr "Pokaži obrobo" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Ali naj bo obroba prikazana" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Scrollable" -msgstr "Drsljivo" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz " -"dodajo drsne puščice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Omogoči pojavni meni" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko " -"prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 -msgid "Group Name" -msgstr "Ime skupine" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Ime skupine za vlečenje in spuščanje zavihkov" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "Tab label" -msgstr "Oznaka zavihka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "Menu label" -msgstr "Oznaka menija" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Tab expand" -msgstr "Razširitev zavihka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab fill" -msgstr "Polnjenje zavihka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "" -"Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno območje" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Prerazvrstljiv zavihek" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Odpenljiv zavihek" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Ali je zavihek mogoče odpeti" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Drugotni povratni koračnik" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Drugotni koračnik naprej" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Povratni koračnik" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Koračnik naprej" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Prekrivanje zavihkov" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Ukrivljenost zavihka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Razmik puščic" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Razmik drsne puščice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 -msgid "Initial gap" -msgstr "Začetni zamik" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Začetni zamik pred prvim zavihkom" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639 -#| msgid "Icon set" -msgid "Icon's count" -msgstr "Števec ikone" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Števec značke, ki je trenutno prikazana" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646 -msgid "Icon's label" -msgstr "Oznaka ikone" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Oznaka, ki je prikazan ob kazalniku, ko je ta nad ikono" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 -#| msgid "Font style set" -msgid "Icon's style context" -msgstr "Vsebinski slog ikone" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Vsebinski slog ikone, ki pripada temi" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 -#| msgid "Background color" -msgid "Background icon" -msgstr "Ikona ozadja" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikona ozadja številske značke" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 -#| msgid "Background color name" -msgid "Background icon name" -msgstr "Ime ikone ozadja" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 -#| msgid "The icon name to use for the printer" -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Ime ikone za ozadje številske značke" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:350 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 -msgid "Position Set" -msgstr "Nastavi položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost položaja." - -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 -msgid "Handle Size" -msgstr "Velikost ročice" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:367 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina ročice" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Najmanjši položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:384 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Največji položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 -msgid "Resize" -msgstr "Spremeni velikost" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z " -"gradnikom" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 -msgid "Shrink" -msgstr "Skrči" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 -msgid "Location to Select" -msgstr "Izbro mesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Mesto za poudarjanje v bočnem oknu" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 -msgid "Open Flags" -msgstr "Odpri zastavice" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Načini, v katerih lahko program za klic odpira mesta, ki so izbrana v bočnem " -"oknu" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Pokaži 'Namizje'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do mape namizja" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Pokaži možnost 'Poveži s strežnikom'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do pogovornega okna 'Povezave s " -"strežnikom'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Ali naj stranska vrstica vsebuje samo krajevne datoteke" - -#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 -msgid "Embedded" -msgstr "Vstavljeno" - -#: ../gtk/gtkplug.c:201 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Ali je vtič vstavljen" - -#: ../gtk/gtkplug.c:215 -msgid "Socket Window" -msgstr "Okno vtiča" - -#: ../gtk/gtkplug.c:216 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time" -msgstr "Čas _zadržanja" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "Čas _zadržanja, v milisekundah." - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Prag vleke" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "Prag vleke, v slikovnih točkah" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Ime tiskalnika" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Zaledje" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Ozadnji program tiskalnika" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Je navidezen" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik navidezen" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Sprejema PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik sprejme PDF zapis" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Sprejema PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Sporočilo stanja" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Mesto tiskalnika" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Število poslov" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Število poslov, ki čakajo na tiskalnik" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Tiskalnik v premoru" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik v premoru" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Sprejemanje poslov" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalnik sprejema nove posle" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Vrednost možnosti" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Vrednost možnosti" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Izvorna možnost" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Naziv tiskalnega posla" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskalnik" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "Printer settings" -msgstr "Nastavitve tiskalnika" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408 -msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavitev strani" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1214 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Spremljaj stanje tiskanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem " -"signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik " -"ali tiskalniški strežnik." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1086 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Privzeta nastavitev strani" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 -msgid "Print Settings" -msgstr "Nastavitve tiskanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Nastavitve predmeta GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124 -msgid "Job Name" -msgstr "Ime posla" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Niz, uporabljen za določevanje tiskalnega posla." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1149 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Število strani" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Število strani v dokumentu." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416 -msgid "Current Page" -msgstr "Trenutna stran" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trenutna stran v dokumentu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193 -msgid "Use full page" -msgstr "Uporabi celotno stran" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu " -"slikovnega območja." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročanja o stanju po tem, ko so " -"bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232 -msgid "Unit" -msgstr "Enota" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Enota, s katero so merjene razdalje v vsebini" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1250 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredka." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "Allow Async" -msgstr "Dovoli neusklajenost" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "Export filename" -msgstr "Izvozi ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stanje opravila tiskanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1333 -msgid "Status String" -msgstr "Niz stanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Človeku berljiv opis stanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1352 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Oznaka zavihka po meri" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451 -msgid "Support Selection" -msgstr "Podpora izbiranju" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje " -"izbranega besedila." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459 -msgid "Has Selection" -msgstr "Vsebuje izbrano" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1401 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Vstavi nastavljanje strani" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v " -"GtkPrintUnixDialog" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1423 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Število strani za tiskanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Izbrani tiskalnik" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Izbrani predmet GtkPrinter" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ročne zmožnosti" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Ali ima program izbor" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 -msgid "Fraction" -msgstr "Delež" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak pulza" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Besedilo, ki je prikazano v vrstici napredka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 -msgid "Show text" -msgstr "Pokaži besedilo" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Ali naj je napredek prikazan kot besedilo." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj " -"prostora za prikaz celotnega niza." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 -msgid "X spacing" -msgstr "Razmik X" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Dodaten razmik določen širini vrstice napredka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 -msgid "Y spacing" -msgstr "Razmik Y" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Dodaten razmik določen višini vrstice napredka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice napredka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice napredka." - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik." - -#: ../gtk/gtkrange.c:437 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta" - -#: ../gtk/gtkrange.c:445 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Obrni smer, v katero vodoravni drsnik povečuje obseg" - -#: ../gtk/gtkrange.c:452 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Občutljivost spodnjega koračnika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:453 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve" - -#: ../gtk/gtkrange.c:461 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Občutljivost zgornjega koračnika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:462 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve" - -#: ../gtk/gtkrange.c:479 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Pokaži raven polnjenja" - -#: ../gtk/gtkrange.c:480 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze." - -#: ../gtk/gtkrange.c:496 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Omejitev ravni polnjenja" - -#: ../gtk/gtkrange.c:497 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja" - -#: ../gtk/gtkrange.c:512 -msgid "Fill Level" -msgstr "Raven polnjenja" - -#: ../gtk/gtkrange.c:513 -msgid "The fill level." -msgstr "Raven polnjenja." - -#: ../gtk/gtkrange.c:530 -#| msgid "Digits" -msgid "Round Digits" -msgstr "Zaokroževanje števil" - -#: ../gtk/gtkrange.c:531 -#| msgid "The number of pages in the document." -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Število števk za zaokroževanje vrednosti." - -#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:914 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:540 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo" - -#: ../gtk/gtkrange.c:547 -msgid "Trough Border" -msgstr "Zarezan rob" - -#: ../gtk/gtkrange.c:548 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmik med gumbom/koračnikom in zunanjo zarezo obrobe" - -#: ../gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Velikost koračnika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih" - -#: ../gtk/gtkrange.c:569 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmik koračnika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:570 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico" - -#: ../gtk/gtkrange.c:577 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Premik puščice po osi X" - -#: ../gtk/gtkrange.c:578 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" - -#: ../gtk/gtkrange.c:585 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Premik puščice po osi Y" - -#: ../gtk/gtkrange.c:586 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" - -#: ../gtk/gtkrange.c:602 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Zareza pod koračniki" - -#: ../gtk/gtkrange.c:603 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja ali pa se izloči " -"koračnike in presledke" - -#: ../gtk/gtkrange.c:616 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Prilagajanje velikosti puščice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:617 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Prilagajanje puščic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Predmet RecentManager, ki naj se uporabi" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 -msgid "Show Private" -msgstr "Pokaži zasebne" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Ali naj se prikažejo zasebni predmeti" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Pokaži orodne namige" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Ali naj predmet vsebuje orodni namig" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 -msgid "Show Icons" -msgstr "Pokaži ikone" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Ali naj bo blizu predmeta ikona" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Prikaza ni mogoče najti" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Ali naj bodo prikazani predmeti, ki so povezani z neobstoječimi viri." - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Ali naj je mogoče izbrati več predmetov hkrati" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 -msgid "Local only" -msgstr "Samo krajevno" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI." - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 -msgid "Limit" -msgstr "Omejitev" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Največje število prikazanih predmetov" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 -msgid "Sort Type" -msgstr "Vrsta razvrščanja" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396 -msgid "Transition type" -msgstr "Vrsta prehoda" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Vrsta a nimacije, uporabljene za prehode" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390 -msgid "Transition duration" -msgstr "Trajanje prehoda" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Trajanje animacije v milisekundah" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Pokaži podrejen predmet" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Ali naj vsebnik pokaže podrejen predmet" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Prikazan podrejen predmet" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Ali naj bo podrejeni predmet prikazan in cilj animacije dosežen" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Vrednost merila" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 -msgid "The icon size" -msgstr "Velikost ikone" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba." - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 -msgid "List of icon names" -msgstr "Seznam imen ikon" - -#: ../gtk/gtkscale.c:311 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Število decimalnih mest prikaza vrednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:320 -msgid "Draw Value" -msgstr "Nariši vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:321 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku" - -#: ../gtk/gtkscale.c:328 -msgid "Has Origin" -msgstr "Ima izvor" - -#: ../gtk/gtkscale.c:329 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Ali ima merilo izvorno točko" - -#: ../gtk/gtkscale.c:336 -msgid "Value Position" -msgstr "Položaj vrednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:337 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:344 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscale.c:345 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dolžina merila vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscale.c:353 -msgid "Value spacing" -msgstr "Razmik vrednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:354 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" -"Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika in zareze" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna poravnava" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Vodoravna prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Navpična poravnava" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Navpična prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Pravila vodoravnega drsenja" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Kako naj bo velikost vsebine določena" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -#| msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Pravila navpičnega drsenja" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo " -"vrednost" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Pokaži drugo puščico nazaj na nasprotnem koncu drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Pokaži drugo puščico naprej na nasprotnem koncu drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna prilagoditev" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:362 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Navpična prilagoditev" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment za navpični položaj" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Vedenje navpičnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 -msgid "Window Placement" -msgstr "Postavitev okna" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Nastavi postavitev okna" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:413 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege " -"vsebine glede na drsnike." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta sence" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:420 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Drsniki znotraj obrobe" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:435 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drsečega okna" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Razmik do drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 -#| msgid "Minimum Width" -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Najmanjša širina vsebine" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanjša širina, ki jo okno z drsenjem dodeli svoji vsebini" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 -#| msgid "Minimum child height" -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Najmanjša višina vsebine" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanjša višina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Drsenje z gibi" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Način drsenja s pomočjo gibov" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:403 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Omogočen iskalni način" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "" -"Ali naj bo omogočen iskalni način in prikazana iskalna vrstica izbrano pisavo" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:415 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Ali naj se pokaže gumb za zapiranje v orodni vrstici" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Draw" -msgstr "Nariši" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Ali naj je ločilnik narisan ali samo prazen" - -#: ../gtk/gtksettings.c:366 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Čas dvojnega klika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:367 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v " -"milisekundah)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:374 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Razdalja dvojnega klika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:375 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot " -"dvoklik (v slikovnih točkah)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Utripanje kazalke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:392 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Ali naj kazalka utripa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:399 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Čas utripanja kazalke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah" - -#: ../gtk/gtksettings.c:419 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Čas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah" - -#: ../gtk/gtksettings.c:427 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdeljena kazalka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:428 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo " -"od leve proti desni in od desne proti levi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:435 -msgid "Theme Name" -msgstr "Ime teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:436 -#| msgid "Name of theme RC file to load" -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Ime teme z a nalaganje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:448 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Ime teme ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Ime uporabljene teme ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:464 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Ime povrnitvene teme ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Ime povrnitvene teme ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:473 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Ime tipkovne teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:474 -#| msgid "Name of key theme RC file to load" -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Ime ključne teme za nalaganje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:490 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:491 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico" - -#: ../gtk/gtksettings.c:499 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag vlečenja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:500 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano " -"kot vleka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:508 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime pisave" - -#: ../gtk/gtksettings.c:509 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Ime privzete pisave" - -#: ../gtk/gtksettings.c:533 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Velikosti ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:534 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:542 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Moduli GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:543 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:551 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Glajenje robov Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:552 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto" - -#: ../gtk/gtksettings.c:561 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Prilagajanje Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:562 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto" - -#: ../gtk/gtksettings.c:571 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Slog prilagajanja Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:572 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:581 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: ../gtk/gtksettings.c:582 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: ../gtk/gtksettings.c:591 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI" - -#: ../gtk/gtksettings.c:592 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti." - -#: ../gtk/gtksettings.c:601 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Ime teme kazalke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:602 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo" - -#: ../gtk/gtksettings.c:610 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Velikost teme kazalke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:611 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost" - -#: ../gtk/gtksettings.c:620 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Nadomestni razpored gumbov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:621 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve " -"gumbov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:638 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Nadomestni smer kazalnika razvrščanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:639 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena " -"v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:652 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Pokaži meni 'Način vnosa'" - -#: ../gtk/gtksettings.c:653 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost " -"spreminjanja načina vnosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:666 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'" - -#: ../gtk/gtksettings.c:667 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost " -"vstavljanja nadzornih znakov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:680 -msgid "Start timeout" -msgstr "Začetna časovna omejitev" - -#: ../gtk/gtksettings.c:681 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen." - -#: ../gtk/gtksettings.c:695 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Ponovi časovni zamik" - -#: ../gtk/gtksettings.c:696 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb" - -#: ../gtk/gtksettings.c:710 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Časovni zamik razširitve" - -#: ../gtk/gtksettings.c:711 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:749 -msgid "Color scheme" -msgstr "Barvna shema" - -#: ../gtk/gtksettings.c:750 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah" - -#: ../gtk/gtksettings.c:759 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Omogoči animacije" - -#: ../gtk/gtksettings.c:760 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij." - -#: ../gtk/gtksettings.c:781 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona" - -#: ../gtk/gtksettings.c:782 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja." - -#: ../gtk/gtksettings.c:801 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Zakasnitev orodnega namiga" - -#: ../gtk/gtksettings.c:802 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:829 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Zakasnitev brskanja namigov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:830 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način" - -#: ../gtk/gtksettings.c:853 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način" - -#: ../gtk/gtksettings.c:876 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami" - -#: ../gtk/gtksettings.c:877 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z " -"gradniki" - -#: ../gtk/gtksettings.c:896 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico" - -#: ../gtk/gtksettings.c:897 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico" - -#: ../gtk/gtksettings.c:917 -msgid "Error Bell" -msgstr "Pisk napake" - -#: ../gtk/gtksettings.c:918 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom" - -#: ../gtk/gtksettings.c:937 -msgid "Color Hash" -msgstr "Barvno razpršilo" - -#: ../gtk/gtksettings.c:938 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Privzet ozadnji program izbirnika datotek" - -#: ../gtk/gtksettings.c:954 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser" - -#: ../gtk/gtksettings.c:971 -msgid "Default print backend" -msgstr "Privzeto zaledje tiskanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:972 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" -"Seznam ozadnjih programov GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni" - -#: ../gtk/gtksettings.c:995 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Omogoči menijske bližnjice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1032 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Omogoči pospeševalnike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1052 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Omejitev nedavnih datotek" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1053 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 -msgid "Default IM module" -msgstr "Privzeta enota načina vnosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1074 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1092 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek (v dneh)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1102 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1103 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Ime zvočne teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1126 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Ime zvočne teme XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1148 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Zvočni odziv na vnos" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1149 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabniki vnos" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Omogoči zvoke dogodkov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1171 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Omogoči orodne namige" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Ali naj se na gradnikih prikažejo orodni namigi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1204 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Slog orodne vrstice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo " -"ikone, itd." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1221 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Velikost ikon orodne vrstice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1222 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1241 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Samodejne menijske bližnjice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar " -"uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1258 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Osnovni gumb prikaže drsnik" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1259 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Ali naj osnovni klik na zarezo prikaže drsnik v položaju" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1277 -#| msgid "Visible" -msgid "Visible Focus" -msgstr "Okno v žarišču" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1278 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Ali naj bodo 'pravokotniki žariščenja' skriti, dokler uporabnik ne začne " -"uporabljati tipkovnice." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1304 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Program daje prednost temnejši temi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1305 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 -msgid "Show button images" -msgstr "Pokaži slike gumbov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1323 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462 -msgid "Select on focus" -msgstr "Izbira ob dejavnosti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1349 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1350 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 -msgid "Show menu images" -msgstr "Pokaži slike v menijih" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1367 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1382 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1383 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1402 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Postavitev drsečega okna" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1403 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše " -"lega drsnega okna." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1419 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1420 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad " -"predmetom menija." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1435 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1436 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže " -"podmeni" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1463 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1478 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paleta po meri" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1479 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1494 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Predhodno urejevalni slog načina vnosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1495 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz načina vnosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1511 -msgid "IM Status style" -msgstr "Slog stanja načina vnosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja načina vnosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Lupina namizja prikaže meni programa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1522 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga " -"mora prikazati sam program." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Lupina namizja prikaže menijsko vrstico" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1532 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže menijsko vrstico, sicer " -"jo mora prikazati sam program." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1541 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Namizno okolje prikaže mapo namizja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1542 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Nastavi na PRAV, če namizno okolje prikazuje mapo namizje, ali NAPAK, če je " -"ne." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1614 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Omogoči osnovno prilepljenje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1615 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Ali naj se s srednjim klikom prilepi 'OSNOVNA' vsebina odložišča na mestu " -"kazalke." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1631 -#| msgid "Recent Files Max Age" -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Nedavno uporabljene datoteke omogočene" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1632 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Ali GTK+ pomni nedavne datoteke" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih " -"gradnikov" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Prezri skrito" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki " -"niso preslikani, prezrti." - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Pospešek" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Pripni na kljukice" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Ali napačne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov " -"vrtilnega gumba" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Numeric" -msgstr "Številke" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Ali naj bodo ne-številčni znaki prezrti" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "Wrap" -msgstr "Prelom" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "Update Policy" -msgstr "Pravila posodabljanja" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost " -"dovoljena" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:114 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Ali je vrtavka dejavna" - -#: ../gtk/gtkstack.c:376 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Homogeno prilagajanje velikosti" - -#: ../gtk/gtkstack.c:380 -msgid "Visible child" -msgstr "Vidni podrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkstack.c:381 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Gradnik, ki je trenutno viden v skladu" - -#: ../gtk/gtkstack.c:385 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Ime vidnega podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkstack.c:386 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Ime gradnika, ki je trenutno viden v skladu" - -#: ../gtk/gtkstack.c:412 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Ime gradnika podrejene strani" - -#: ../gtk/gtkstack.c:419 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Naziv podrejene strani" - -#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 -msgid "Icon name" -msgstr "Ime ikone" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Ime ikone podrejene strani" - -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:507 ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 -msgid "Stack" -msgstr "Sklad" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Velikost ikone" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Ali naj je ikona stanja vidna" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Ali naj je ikona stanja vstavljena" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1282 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Ima orodni namig" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1303 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Besedilo orodnega namiga" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1304 ../gtk/gtkwidget.c:1325 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1324 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Oblika orodnega namiga" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Povezan predmet GdkScreen" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361 -msgid "FrameClock" -msgstr "Ura okna" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362 -#| msgid "The associated GdkScreen" -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Povezan predmet GdkFrameClock" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368 -#| msgid "Fraction" -msgid "Direction" -msgstr "Smer" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Text direction" -msgstr "Smer besedila" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385 -msgid "The parent style context" -msgstr "Nadrejeni vsebinski slog" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "Property name" -msgstr "Ime lastnosti" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 -msgid "The name of the property" -msgstr "Ime lastnosti" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "Value type" -msgstr "Vrsta vrednosti" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Vrsta vrednosti, ki jo vrne predmet GtkStyleContext" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:865 -#| msgid "Whether the widget is double buffered" -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Ali je preklop omogočen ali onemogočen" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:915 -#| msgid "The minimum value of the adjustment" -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Najmanjša širina ročnika" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Tag Table" -msgstr "Preglednica oznak" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Preglednica oznak besedila" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 -msgid "Has selection" -msgstr "Vsebuje izbrano" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 -msgid "Cursor position" -msgstr "Položaj kazalke" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Lega označbe vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 -msgid "Copy target list" -msgstr "Kopiraj seznam ciljev" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložišče in " -"DND vire" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 -msgid "Paste target list" -msgstr "Prilepi seznam ciljev" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložišča in " -"DND cilje" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 -msgid "Parent widget" -msgstr "Nadrejeni gradnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1339 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "Okno, na katerem temeljijo koordinate" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:127 -msgid "Mark name" -msgstr "Ime označbe" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:134 -msgid "Left gravity" -msgstr "Leva težnost" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:135 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Ali ima označba levo težnost" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Tag name" -msgstr "Ime oznake" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Ime, ki se nanaša na značko besedila. Prazna vrednost za neimenovane značke" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -#| msgid "Background RGBA color" -msgid "Background RGBA" -msgstr "Barva ozadja (RGBA)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Background full height" -msgstr "Polna višina ozadja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih " -"znakov" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 -#| msgid "Foreground color as RGBA" -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Barva ospredja (RGBA)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smer besedila, npr. od desne proti levi ali od leve proti desni" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr.: PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v " -"PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PANGO_STRECTH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Velikost pisave v enotah Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. " -"Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango " -"vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko " -"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo " -"uporabljena privzeta vrednost." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 -msgid "Left margin" -msgstr "Levi rob" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 -msgid "Right margin" -msgstr "Desni rob" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 -msgid "Indent" -msgstr "Zamik" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih točkah)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v " -"enotah Panga" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Slikovne točke nad vrsticami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Slikovne točke pod vrsticami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Slikovne točke znotraj preloma" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidno" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Ali naj je to besedilo skrito" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Ime barve ozadja odstavka" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Barva ozadja odstavka" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -#| msgid "Paragraph background set" -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -#| msgid "Paragraph background rgba as a GdkRGBA" -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA kot GdkRGBA)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Kopičenje robov" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Ali se levi in desni robovi kopičijo." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Background full height set" -msgstr "Nastavi polno višino ozadja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na višino ozadja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Justification set" -msgstr "Nastavi poravnavo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo odstavka" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Left margin set" -msgstr "Nastavi levi rob" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi rob" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Indent set" -msgstr "Nastavi zamik" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Nastavi slikovne točke nad črtami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk nad črtami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Nastavi slikovne točke pod črtami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Nastavi slikovne točke v prelomih" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk med prelomi vrstic" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 -msgid "Right margin set" -msgstr "Nastavi desni rob" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na desni rob" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Nastavi način prelamljanja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način prelamljanja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Tabs set" -msgstr "Nastavi zavihke" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na zavihke" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Invisible set" -msgstr "Nastavi nevidnost" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Ali ta značka vpliva na nevidnost" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka" - -#: ../gtk/gtktextview.c:707 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Slikovne točke nad vrsticami" - -#: ../gtk/gtktextview.c:717 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Slikovne točke pod vrsticami" - -#: ../gtk/gtktextview.c:727 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Slikovne točke znotraj preloma" - -#: ../gtk/gtktextview.c:745 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Način preloma" - -#: ../gtk/gtktextview.c:763 -msgid "Left Margin" -msgstr "Levi rob" - -#: ../gtk/gtktextview.c:773 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desni rob" - -#: ../gtk/gtktextview.c:801 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Vidna kazalka" - -#: ../gtk/gtktextview.c:802 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna" - -#: ../gtk/gtktextview.c:809 -msgid "Buffer" -msgstr "Medpomnilnik" - -#: ../gtk/gtktextview.c:810 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Prikazan medpomnilnik" - -#: ../gtk/gtktextview.c:818 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino" - -#: ../gtk/gtktextview.c:825 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Sprejme tabulator" - -#: ../gtk/gtktextview.c:826 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja" - -#: ../gtk/gtktextview.c:914 -msgid "Error underline color" -msgstr "Barva podčrtovanja napak" - -#: ../gtk/gtktextview.c:915 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake" - -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 -#| msgid "Theme Name" -msgid "Theming engine name" -msgstr "Ime programnika tem" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Izriši kazalnik" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Slog orodne vrstice" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako naj se izriše orodna vrstica" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Pokaži puščico" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni ustreznih mer" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 -msgid "Icon size set" -msgstr "Nastavitev velikosti ikone" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Spacer size" -msgstr "Velikost ločilnikov" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Velikost ločilnikov" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Količina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Space style" -msgstr "Slog ločilnikov" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Ali naj so ločilniki navpične črte ali le prazen prostor" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Button relief" -msgstr "Sprostitev gumba" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Prikazano besedilo v predmetu" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji " -"znak uporabljen kot pospeševalna tipka" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Gradnik, uporabljen kot oznaka predmeta" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID sklada" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 -msgid "Icon widget" -msgstr "Gradnik ikone" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v predmetu" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Razmik med ikonami" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Razmik (v slikovnih točkah) med ikono in oznako" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi " -"orodne vrstice prikažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Človeku berljiv naziv skupine predmetov" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 -msgid "Collapsed" -msgstr "Zloženo" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 -msgid "ellipsize" -msgstr "okrajševanje" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 -msgid "Header Relief" -msgstr "Sproščanje glave" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Sproščanje gumba glave skupine" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Prostor glave" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširilnika gumba" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveča" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "New Row" -msgstr "Nova vrstica" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Ali naj predmet začne novo vrstico" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Položaj predmeta znotraj te skupine" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Velikost ikon v tej paleti orodij" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Slog predmetov v paleti orodij" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 -msgid "Exclusive" -msgstr "Izredno" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveča" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 -msgid "Error color" -msgstr "Barva napake" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Barva napake simbolnih ikon" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 -msgid "Warning color" -msgstr "Barva opozorila" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Barva opozorila simbolnih ikon" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 -msgid "Success color" -msgstr "Barva uspešnega opravila" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 -#| msgid "Icon Sizes" -msgid "Icon Size" -msgstr "Velikost ikone" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" -"Velikost v točkah, ki naj bo vsiljena za prikaz ikone, ali vrednost nič" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:272 -#| msgid "TreeView Model" -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:273 -#| msgid "The model for the tree view" -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model za drevesni pogled" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:295 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Korenska vrstica TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:296 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "" -"Predmet TreeMenu bo prikazoval podrejene predmete določene korenske mape" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 -msgid "Tearoff" -msgstr "Odpenjalnik" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Ali naj imajo meniji odpenjalnike" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 -#| msgid "Wrap width" -msgid "Wrap Width" -msgstr "Širina preloma" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 -#| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Način po katerem naj razvršča TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:972 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model TreeView" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:973 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model drevesnega pogleda" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Vidne glave" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:986 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:993 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Klikljive glave" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:994 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1001 -msgid "Expander Column" -msgstr "Stolpec razširilnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Nastavi stolpec stolpca razširilnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Namig ravnil" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 -msgid "Enable Search" -msgstr "Omogoči iskanje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1026 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "Search Column" -msgstr "Stolpec iskanja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Način nespremenljive višine" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake " -"višine" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Lebdenje izbora" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu." - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Razširi pod kazalcem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje." - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Pokaži razširjevalnike" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 -msgid "View has expanders" -msgstr "Pogled ima razširilnike" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1125 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Zamik ravni" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Dodaten zamik za vsako raven" - -# Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing. -#: ../gtk/gtktreeview.c:1135 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Prožno sledenje risanja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1136 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Omogoči drevesne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1144 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Omogoči drevesne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic." - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina navpičnega ločilnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1208 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravnega ločilnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1209 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1217 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dovoli ravnila" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1218 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Zamakni razširilnike" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Barva sodih vrstic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Barva sodih vrstic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1238 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Barva lihih vrstic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1239 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Barva lihih vrstic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Grid line width" -msgstr "Širina mrežne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 -msgid "Tree line width" -msgstr "Širina drevesne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Vzorec mrežne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Vzorec drevesne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Ali naj je stolpec prikazan" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758 -msgid "Resizable" -msgstr "Spremenljive velikosti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Trenutni položaj X stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Sizing" -msgstr "Spreminjanje velikosti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Nespremenljiva širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Največja širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Največja dovoljena širina stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine dodeljene gradniku" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 -msgid "Clickable" -msgstr "Klikljivo" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Ali naj je glavo mogoče klikniti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj urejanja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 -msgid "Sort order" -msgstr "Vrstni red" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smer razvrščanja, v katero kaže kazalnik razvrščanja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID razvrščanja stolpcev" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:164 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Določi, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 -#| msgid "Success color for symbolic icons" -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Uporabi simbolne ikone" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 -#| msgid "Warning color for symbolic icons" -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 -msgid "Widget name" -msgstr "Ime gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Ime gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1143 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container " -"(vsebovalnik)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtevek po širini" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni " -"zahtevek" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtevek po višini" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni " -"zahtevek" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ali naj je gradnik viden" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 -msgid "Application paintable" -msgstr "Program je izrisljiv" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 -msgid "Can focus" -msgstr "Lahko prevzame dejavnost" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 -msgid "Has focus" -msgstr "Je dejavno" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1203 -msgid "Is focus" -msgstr "Je dejaven" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 -msgid "Can default" -msgstr "Je lahko privzet" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 -msgid "Has default" -msgstr "Je privzet" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1224 -msgid "Receives default" -msgstr "Sprejema privzeto" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo " -"dejaven" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 -msgid "Composite child" -msgstr "Sestavljen podrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 -msgid "Style" -msgstr "Slog" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 -msgid "No show all" -msgstr "Brez prikazovanja vseh" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Udejanjeno okno gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Dvojni medpomnilnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Določitev položaja v dodatnem vodoravnem prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Določitev položaja v dodatnem navpičnem prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Rob na levi strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na levi strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Rob na desni strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na desni strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Rob na vrhu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vrhu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Rob na dnu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na dnu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "All Margins" -msgstr "Vsi robovi" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vseh štirih straneh" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 -#| msgid "Horizontal padding" -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vodoravno širjenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 -#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 -#| msgid "Horizontal alignment" -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Določitev vodoravne razširitve" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 -#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razširjanja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 -#| msgid "Vertical padding" -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Navpično širjenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 -#| msgid "Whether the widget is visible" -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv navpični prostor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1611 -#| msgid "Vertical alignment" -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Določitev navpične razširitve" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 -#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpičnega razširjanja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1626 -#| msgid "Expand timeout" -msgid "Expand Both" -msgstr "Širjenje v vse smeri" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 -#| msgid "Whether the widget has the input focus" -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv prostor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Prosojnost gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Prosojnost gradnika, določena med 0 in 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 -msgid "Scale factor" -msgstr "Določilo prilagoditve velikosti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Določilo prilagajanja velikosti okna" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Notranja dejavnost" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3455 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3461 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti" - -#: gtk/gtkwidget.c:3423 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 -msgid "Focus padding" -msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3468 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 -msgid "Cursor color" -msgstr "Barva kazalke" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3474 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3479 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Barva drugotne kazalke" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3480 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja " -"mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni." - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3485 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Razmerje vrstice kazalke" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3486 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 -msgid "Window dragging" -msgstr "Vleka okna" - -#: gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Barva neobiskanih povezav" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3510 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Barva neobiskanih povezav" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Barva obiskane povezave" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Barva obiskanih povezav" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Široki ločilniki" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3542 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 -msgid "Separator Width" -msgstr "Širina ločilnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3557 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Širina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\"" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 -msgid "Separator Height" -msgstr "Višina ločilnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3572 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Višina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\"" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3587 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3601 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3602 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3608 ../gtk/gtkwidget.c:3609 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Širina ročic za izbor besedila" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 ../gtk/gtkwidget.c:3615 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Višina ročic za izbor besedila" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:716 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 -msgid "Window Title" -msgstr "Naziv okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naziv okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:733 -msgid "Window Role" -msgstr "Vloga okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:734 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:750 -msgid "Startup ID" -msgstr "ID zagona" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med " -"zagonom." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, " -"drugih ni mogoče uporabljati)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 -msgid "Window Position" -msgstr "Položaj okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Začetni položaj okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Default Width" -msgstr "Privzeta širina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:793 -msgid "Default Height" -msgstr "Privzeta višina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:794 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:818 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Skrij naslovno vrstico med razpenjanjem" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "Ali naj bo naslovna vrstica okna skrita, ko je okno povsem razprto" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Menijske bližnjice so vidne" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:845 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice v oknu trenutno vidne" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:862 -#| msgid "Cursor Visible" -msgid "Focus Visible" -msgstr "Žarišče je vidno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:863 -#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Ali naj bodo pravokotniki žariščenja v oknu trenutno vidni" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:879 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Ime tematske ikone tega okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 -msgid "Is Active" -msgstr "Je dejavno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Dejavnost vrhnje ravni" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:903 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:910 -msgid "Type hint" -msgstr "Vrstni namig" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in " -"kako z njim upravljati." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Preskoči opravilno vrstico" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz okna v opravilni vrstici" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip pager" -msgstr "Preskoči preklopnik" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ni v preklopniku." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "Urgent" -msgstr "Nujno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:936 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:950 -msgid "Accept focus" -msgstr "Sprejmi dejavnost" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:951 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:965 -msgid "Focus on map" -msgstr "Dejavnost med preslikavo" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 -msgid "Decorated" -msgstr "Okrašeno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:981 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:995 -msgid "Deletable" -msgstr "Izbrisljivo" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:996 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 -#| msgid "Has Resize Grip" -msgid "Resize grip" -msgstr "Oprijemalnik velikosti" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 -#| msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Določa ali ima okno oprijemalnik velikosti okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1030 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 -#| msgid "Whether the action group is visible." -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Določa ali je oprijemalnik velikosti okna viden." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 -msgid "Gravity" -msgstr "Težnost" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Težnost okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1065 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Začasno opravilo okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1066 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Pripeto gradniku" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Gradnik, kateremu je pripeto okno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 ../gtk/gtkwindow.c:1104 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Porazdelitev oblikovanih gumbov" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 ../gtk/gtkwindow.c:1111 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Velikost ročnika za spreminjanje velikosti oblikovanih gumbov" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "Širina oprijemalnika velikosti" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124 -#| msgid "Has Resize Grip" -msgid "Height of resize grip" -msgstr "Višina oprijemalnika velikosti" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1146 -#| msgid "Application paintable" -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1147 -#| msgid "The initial position of the window" -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication za okno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Naziv barvnega profila" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -#| msgid "The title of the color selection dialog" -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ibus10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,774 +0,0 @@ -# Slovenian translation for ibus -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the ibus package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ibus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-14 16:16+0000\n" -"Last-Translator: Sasa Batistic \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:1 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" - -#: ../setup/setup.ui.h:2 -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" - -#: ../setup/setup.ui.h:3 -msgid "Top left corner" -msgstr "Zgornji levi kot" - -#: ../setup/setup.ui.h:4 -msgid "Top right corner" -msgstr "Zgornji desni kot" - -#: ../setup/setup.ui.h:5 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Spodnji levi kot" - -#: ../setup/setup.ui.h:6 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Spodnji desni kot" - -#: ../setup/setup.ui.h:7 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: ../setup/setup.ui.h:8 -msgid "Do not show" -msgstr "Ne prikaži" - -#: ../setup/setup.ui.h:9 -msgid "Hide automatically" -msgstr "Samodejno skrij" - -#: ../setup/setup.ui.h:10 -msgid "Always" -msgstr "Vedno" - -#: ../setup/setup.ui.h:11 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Možnosti IBus" - -#: ../setup/setup.ui.h:12 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "Tipkovne bližnjice za prehod na naslednji način vnosa na seznamu" - -#: ../setup/setup.ui.h:13 -msgid "Next input method:" -msgstr "Naslednji način vnosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:14 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "Tipkovne bližnjice za prehod na predhodni način vnosa na seznamu" - -#: ../setup/setup.ui.h:15 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Predhodni način vnosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:16 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:19 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "Tipkovne bližnjice za vklop ali izklop načina vnosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:18 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Omogoči ali onemogoči:" - -#: ../setup/setup.ui.h:19 -msgid "Enable:" -msgstr "Omogoči:" - -#: ../setup/setup.ui.h:20 -msgid "Disable:" -msgstr "Onemogoči:" - -#: ../setup/setup.ui.h:21 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: ../setup/setup.ui.h:22 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Nastavi usmeritev kandidatov v iskalni preglednici" - -#: ../setup/setup.ui.h:23 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Usmeritev kandidatov:" - -#: ../setup/setup.ui.h:24 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "Nastavi obnašanje ibus za prikaz ali skritje jezikovne vrstice" - -#: ../setup/setup.ui.h:25 -msgid "Show property panel:" -msgstr "Pokaži pult z lastnostmi:" - -#: ../setup/setup.ui.h:26 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Položaj pulta jezika:" - -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:39 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Pokaži ikono v sistemski vrstici" - -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:41 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Pokaži ime načina vnosa v jezikovni vrstici" - -#: ../setup/setup.ui.h:29 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "" -"Pokaži ime načina vnosa v jezikovni vrstici, ko je potrditveno polje označeno" - -#: ../setup/setup.ui.h:30 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Vstavi predhodno urejeno besedilo v okno programa" - -#: ../setup/setup.ui.h:31 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "Vgradi predhodno urejeno besedilo načina vnosa v okno programa" - -#: ../setup/setup.ui.h:32 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Uporabi pisavo po meri:" - -#: ../setup/setup.ui.h:33 -msgid "Font and Style" -msgstr "Slogi in pisave" - -#: ../setup/setup.ui.h:34 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../setup/setup.ui.h:35 -msgid "Customize active input _methods" -msgstr "Prilagodite dejavne vnosne _načine" - -#: ../setup/setup.ui.h:36 -msgid "Customize active input methods" -msgstr "Prilagodite dejavne vnosne načine" - -#: ../setup/setup.ui.h:37 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "Dodaj izbran način vnosa v seznam omogočenih načinov vnosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:38 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "Odstrani izbran način vnosa iz seznama omogočenih načinov vnosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:39 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Premakni izbran način vnosa navzgor v seznamu omogočenih načinov vnosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:40 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Premakni izbran način vnosa navzdol v seznamu omogočenih načinov vnosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:41 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Prikaži podatke o izbranem načinu vnosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:42 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Pokaži nastavitve za izbrani način vnosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:43 -msgid "" -"The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon." -msgstr "" -"Dejavni način vnosa se lahko preklaplja preko izbranih na zgornjem " -"seznamu s pritiskom na tipkovne bližnjice tipkovnice ali s klikom na ikono " -"na pultu." - -#. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:44 ../setup/enginetreeview.py:66 -msgid "Input Method" -msgstr "Način vnosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:42 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Uporabi sistemsko nastavitev razporeditve tipkovnice" - -#: ../setup/setup.ui.h:46 ../data/ibus.schemas.in.h:43 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Uporabi sistemsko nastavitev razporeditve tipkovnice (XKB)" - -#: ../setup/setup.ui.h:47 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Razporeditev tipkovnice" - -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:56 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Uporabi isti način vnosa v vseh programih" - -#: ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "Global input method settings" -msgstr "Nastavitve splošnega načina vnosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:50 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../setup/setup.ui.h:51 -msgid "" -"IBus\n" -"The intelligent input bus\n" -"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"IBus\n" -"Inteligentno vodilo vnosa\n" -"Domača stran: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:58 -msgid "Start ibus on login" -msgstr "Zaženi ibus ob prijavi" - -#: ../setup/setup.ui.h:59 -msgid "Startup" -msgstr "Zagon" - -#: ../setup/setup.ui.h:60 ../setup/engineabout.py:34 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:1 -msgid "Preload engine mode" -msgstr "Prednaloženi način pogona" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = " -"language related engines." -msgstr "" -"Prednaloženi pogoni so naloženi s tem načinom. 0 = uporabniško prilagojeni " -"pogoni. 1 = jezikovno sorodni pogoni." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:3 -msgid "The key preload_engines is initialized" -msgstr "Ključ preload_engines je začet" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 -msgid "Preload engines" -msgstr "Predhodno naloži pogone" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 -msgid "Preload engines during ibus starts up" -msgstr "Naloži pogone med zagonom ibus-a" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 -msgid "Engines order" -msgstr "Vrstni red pogonov" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 -msgid "Saved engines order in input method list" -msgstr "Shranjen vrstni red pogonov na seznamu načinov vnosa" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 -msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" -msgstr "Zakasnitev pojavitve v milisekundah za okno preklopnika IME" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " -"not show the window and switch prev/next engines." -msgstr "" -"Nastavite zakasnitev pojavitve v milisekundah za okno preklopnika IME. " -"Privzeto je 400. 0 = Pokaži okno nemudoma. 0 < Zakasnitev v milisekundah. " -"0 > Ne pokaži okna in preklopi na predhodne/naslednje pogone." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 -msgid "Saved version number" -msgstr "Shranjena številka različice" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The saved version number will be used to check the difference between the " -"version of the previous installed ibus and one of the current ibus." -msgstr "" -"Shranjena številka različice bo uporabljena za preverjanje razlike med " -"različico predhodno nameščenega ibus-a in enim od trenutnih ibus-ov." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 -msgid "Use xmodmap" -msgstr "Uporabi xmodmap" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 -msgid "Run xmodmap if .xmodmap/.Xmodmap exists." -msgstr "Uporabi xmodmap, če .xmodmap/.Xmodmap obstaja." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 -msgid "Latin layout which have no ASCII" -msgstr "Latinska razporeditev, ki nima nabora znakov ASCII" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 -msgid "us layout is appended to the latin layouts. variant is not needed." -msgstr "" -"razporeditev ZDA je pripeta k latinskim razporeditvam. Različica ni " -"zahtevana." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 -msgid "XKB layout list which is shown on ibus-setup" -msgstr "Seznam razporeditve XKB, ki je prikazan na ibus-setup" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 -msgid "" -"XKB layout list which is shown on ibus-setup. The format is \"layout\" or " -"\"layout(variant)\"." -msgstr "" -"Seznam razporeditve XKB, ki je prikazan na ibus-setup. Vrsta je " -"\"razporeditev\" ali \"razporeditev(različica)\"." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "Sproži tipkovne bližnjice" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 -msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Sproži tipkovne bližnjice za gtk_accelerator_parse" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 -msgid "Trigger shortcut keys without modifier keys" -msgstr "Sproži tipkovne bližnjice brez spremenilnih tipk" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Trigger shortcut keys without modifier keys. The list is used by ibus-gjs." -msgstr "" -"Sproži tipkovne bližnjice brez spremenilnih tipk. Seznam uporablja ibus-gjs." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 -msgid "Enable shortcut keys" -msgstr "Omogoči tipkovne bližnjice" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 -msgid "The shortcut keys for turning input method on" -msgstr "Tipkovne bližnjice za vklop vnosnega načina" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 -msgid "Disable shortcut keys" -msgstr "Onemogoči tipkovne bližnjice" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 -msgid "The shortcut keys for turning input method off" -msgstr "Tipkovne bližnjice za izklop vnosnega načina" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 -msgid "Next engine shortcut keys" -msgstr "Tipkovne bližnjice naslednjega programnika" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "Tipkovna bližnjica za menjavo na naslednji način vnosa na seznamu" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 -msgid "Prev engine shortcut keys" -msgstr "Tipkovna bližnjica za predhodnji pogon" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "Tipkovne bližnjice za menjavo na predhodni način vnosa" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 -msgid "Auto hide" -msgstr "Samodejno skrij" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 -msgid "" -"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " -"show" -msgstr "" -"Obnašanje pulta z lastnostmi. 0 = ne pokaži, 1 = samodejno skrij, 2 = vedno " -"pokaži" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 -msgid "Language panel position" -msgstr "Položaj pulta jezika" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 -msgid "" -"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " -"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" -msgstr "" -"Položaj jezikovne vrstice: 0 = Zgornji levi kot, 1 = Zgornji desni kot, 2= " -"Spoadnji levi kot, 3 = Spodnji desni kot, 4 = Po meri" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 -msgid "The milliseconds to show property panel" -msgstr "Prikaz pulta z lastnostmi v milisekundah" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 -msgid "" -"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " -"changed." -msgstr "" -"Prikaz pulta z lastnostmi v milisekundah po žariščenju ali ko se spremenjene " -"lastnosti." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 -msgid "Orientation of lookup table" -msgstr "Usmeritev iskalne preglednice" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:38 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "Usmerjenost iskalne preglednice. 0 = vodoravno, 1 = navpično" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:40 -msgid "Show input method name" -msgstr "Pokaži način vnosa imena" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:44 -msgid "Use custom font" -msgstr "Uporabi pisavo po meri" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:45 -msgid "Use custom font name for language panel" -msgstr "Za jezikovno vrstico uporabi ime pisave po meri" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 -msgid "List of system keyboard layout groups on ibus-setup" -msgstr "Seznam skupin sistemskih razporeditev tipk na ibus-setup" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The group list is used not to show all the system keyboard layouts by " -"default. The list item will be appended at the end of gconf key. e.g. " -".../xkblayoutconfig/item1" -msgstr "" -"Seznam skupin ni uporabljen za privzet prikaz vseh sistemskih razporeditev " -"tipk. Predmet seznama bo pripet na konec ključa gconf, npr. " -".../xkblayoutconfig/item1" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 -msgid "List of European languages on ibus-setup" -msgstr "Seznam evropskih jezikov na ibus-setup" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 -msgid "" -"ibus-setup shows the languages only in input method list when you run ibus-" -"setup on one of the languages. Other languages are hidden under an extended " -"button." -msgstr "" -"ibus-setup prikazuje jezike samo na seznamu vnosnih načinov, kadar izvajate " -"ibus-setup za enega od jezikov. Drugi jeziki so skriti pod razširjenim " -"gumbom." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 -msgid "List of Asian languages on ibus-setup" -msgstr "Seznam azijskih jezikov na ibus-setup" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 -msgid "Custom font" -msgstr "Pisava po meri" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Ime pisave po meri za jezik pulta" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Vstavi predhodno urejeno besedilo" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Vstavi predhodno urejeno besedilo v okno programa" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 -msgid "Use global input method" -msgstr "Uporabi splošni način vnosa" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Privzeto omogoči način vnosa" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:58 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "Privzeto omogoči način vnosa, ko program pride v žarišče vnosa" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:59 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "DConf ohrani predpone imen" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:60 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Predpone tipk DConf za zaustavitev ohranitve imen" - -#: ../ibus/_config.py.in:41 -msgid "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Avtorske pravice (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Avtorske pravice (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." - -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: ../setup/engineabout.py:68 -#, python-format -msgid "Language: %s\n" -msgstr "Jezik: %s\n" - -#: ../setup/engineabout.py:71 -#, python-format -msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Razporeditev tipkovnice: %s\n" - -#: ../setup/engineabout.py:74 -#, python-format -msgid "Author: %s\n" -msgstr "Avtor: %s\n" - -#: ../setup/engineabout.py:77 -msgid "Description:\n" -msgstr "Opis:\n" - -#: ../setup/enginecombobox.py:219 -msgid "Select an input method" -msgstr "Izberite način vnosa" - -#: ../setup/enginecombobox.py:223 -msgid "Show all input methods" -msgstr "Pokaži vse vnosne načine" - -#: ../setup/enginecombobox.py:225 -msgid "Show only input methods for your region" -msgstr "Pokaži vnosne načine samo za moje območje" - -#: ../setup/enginetreeview.py:94 -msgid "Kbd" -msgstr "Kbd" - -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard Input Methods" -msgstr "Načini vnosa s tipkovnico" - -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 -msgid "Adjust methods for keyboard input." -msgstr "Prilagodi načine za vnos tipkovnice." - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:54 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:65 -msgid "Key code:" -msgstr "Koda tipke:" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:80 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Spremenilne tipke" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:250 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "" -"Pritisnite tipko (ali kombinacijo tipk).\n" -"Pogovorno okno se bo zaprlo, ko boste spustili tipko." - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Pritisnite tipko (ali kombinacijo tipk)" - -#: ../setup/main.py:103 ../setup/main.py:451 -msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" -msgstr "Uporabi bližnjico s tipko shift za preklop k prejšnjemu načinu vnosa" - -#: ../setup/main.py:354 -msgid "" -"The list of your saved input methods will be cleared immediately and the " -"list will be configured by the login language every time. Do you agree with " -"this?" -msgstr "" -"Seznam vaših shranjenih vnosnih načinov bo takoj odstranjen in seznam bo " -"vsakič nastavljen z izbranim prijavnim jezikom. Ali se strinjate s tem?" - -#: ../setup/main.py:388 -msgid "" -"Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" -msgstr "" -"Načini vnosa s tipkovnico (Ozadnji program IBus) se ne izvaja. Ali ga želite " -"začeti?" - -#: ../setup/main.py:409 -msgid "" -"IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -> " -"System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " -"\"ibus\", then log out and back in again." -msgstr "" -"IBus je bil zagnan! Če IBusa ne morete uporabiti, odprite Sistemski meni -> " -"Sistemske nastavitve -> Jezikovna podpora in nastavite \"Vnosni način " -"tipkovnice\" na \"ibus\", nato se odjavite in ponovno prijavite." - -#. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:420 -#, python-format -msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" -msgstr "Ozadnjega programa IBus ni mogoče začeti v %d sekundah" - -#: ../setup/main.py:432 -#, python-format -msgid "Select keyboard shortcut for %s" -msgstr "Izberite tipkovno bližnjico za %s" - -#: ../setup/main.py:433 -msgid "switching input methods" -msgstr "preklapljanje vnosnih načinov" - -#: ../tools/main.vala:42 -msgid "List engine name only" -msgstr "Izpiši samo ime programnika" - -#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 -msgid "Can't connect to IBus.\n" -msgstr "Ni se mogoče povezati z IBus.\n" - -#: ../tools/main.vala:84 -#, c-format -msgid "language: %s\n" -msgstr "jezik: %s\n" - -#: ../tools/main.vala:152 -msgid "No engine is set.\n" -msgstr "Ni nastavljenih programnikov.\n" - -#: ../tools/main.vala:160 -msgid "Set global engine failed.\n" -msgstr "Nastavitev splošnega programnika je spodletela.\n" - -#: ../tools/main.vala:165 -msgid "Get global engine failed.\n" -msgstr "Pridobitev splošnega programnika je spodletela.\n" - -#: ../tools/main.vala:204 -msgid "Read the system registry cache." -msgstr "Beri predpomnilnik sistemskega vpisnika." - -#: ../tools/main.vala:206 -msgid "Read the registry cache FILE." -msgstr "Beri DATOTEKO sistemskega registra." - -#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 -msgid "The registry cache is invalid.\n" -msgstr "Sistemski register je neveljaven.\n" - -#: ../tools/main.vala:244 -msgid "Write the system registry cache." -msgstr "Zapiši predpomnilnik sistemskega registra." - -#: ../tools/main.vala:246 -msgid "Write the registry cache FILE." -msgstr "Zapiši DATOTEKO sistemskega registra." - -#: ../tools/main.vala:293 -msgid "Set or get engine" -msgstr "Nastavi ali dobi programnik" - -#: ../tools/main.vala:294 -msgid "Exit ibus-daemon" -msgstr "Končaj ibus-daemon" - -#: ../tools/main.vala:295 -msgid "Show available engines" -msgstr "Pokaži razpoložljive programnike" - -#: ../tools/main.vala:296 -msgid "(Not implemented)" -msgstr "(Ni podprto)" - -#: ../tools/main.vala:297 -msgid "Restart ibus-daemon" -msgstr "Ponovno zaženi ibus-daemon" - -#: ../tools/main.vala:298 -msgid "Show version" -msgstr "Pokaži različico" - -#: ../tools/main.vala:299 -msgid "Show the content of registry cache" -msgstr "Pokaži vsebino predpomnilnika vpisnika" - -#: ../tools/main.vala:300 -msgid "Create registry cache" -msgstr "Ustvari predpomnilnik vpisnika" - -#: ../tools/main.vala:301 -msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" -msgstr "Prikaži naslov D-Bus od ibus-daemon" - -#: ../tools/main.vala:302 -msgid "Show this information" -msgstr "Pokaži te podrobnosti" - -#: ../tools/main.vala:308 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s UKAZ [MOŽNOSTI ...]\n" -"\n" - -#: ../tools/main.vala:309 -msgid "Commands:\n" -msgstr "Ukazi:\n" - -#: ../tools/main.vala:338 -#, c-format -msgid "%s is unknown command!\n" -msgstr "%s je neznan ukaz!\n" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:441 -msgid "IBus Update" -msgstr "Posodobitev IBus" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:442 ../ui/gtk3/panel.vala:453 -msgid "Super+space is now the default hotkey." -msgstr "Tipka Super+preslednica je sedaj privzeta hitra tipka." - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:991 -msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." -msgstr "IBus je inteligentno vodilo vnosa za Linux/Unix." - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:995 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" Simon Vidmar https://launchpad.net/~vidmar-simon\n" -" Valentin Hegediš https://launchpad.net/~valentin-hegedis" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1027 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovni zagon" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-04-09 10:32:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,30 +0,0 @@ -# Slovenian translation for indicator-appmenu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 11:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 10:04+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 -msgid "Where the menu is displayed." -msgstr "Kjer je meni prikazan." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 -msgid "Controls the menu display location." -msgstr "Nadzoruje mesto, kjer je prikazan meni." - -#: ../src/window-menu-model.c:170 -msgid "Unknown Application Name" -msgstr "Neznano ime programa" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-04-09 10:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,35 +0,0 @@ -# Slovenian translation for indicator-keyboard -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the indicator-keyboard package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-keyboard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-28 11:16+0000\n" -"Last-Translator: Sasa Batistic \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../lib/main.vala:676 -#, c-format -msgid "%s input source" -msgstr "%s vir vnosa" - -#: ../lib/main.vala:824 -msgid "Character Map" -msgstr "Preglednica znakov" - -#: ../lib/main.vala:825 -msgid "Keyboard Layout Chart" -msgstr "Prikaz razporeditve tipk" - -#: ../lib/main.vala:826 -msgid "Text Entry Settings..." -msgstr "Nastavitve vnosa besedila ..." diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-power.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,225 +0,0 @@ -# Slovenian translation for indicator-power -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the indicator-power package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-power\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 16:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-15 20:03+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show time in Menu Bar" -msgstr "Pokaži čas v menijski vrstici" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." -msgstr "Ali naj bo v menijski vrstici prikazan čas." - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show percentage in Menu Bar" -msgstr "Pokaži odstotke v menijski vrstici" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." -msgstr "Ali naj bodo odstotki prikazani v menijski vrstici." - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:5 -msgid "When to show the battery status in the menu bar." -msgstr "Ali naj bo v menijski vrstici prikazano stanje baterije." - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " -"\"charge\", and \"never\"." -msgstr "" -"Možnosti določajo, kdaj naj bo prikazano stanje baterije. Veljavne možnosti " -"so \"prisotna\", \"polnjenje\" in \"nikoli\"." - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/device.c:482 -msgid "AC Adapter" -msgstr "Omrežno napajanje" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:486 ../src/service.c:321 -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/device.c:490 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/device.c:494 -msgid "Monitor" -msgstr "Merilnik toka" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/device.c:498 -msgid "Mouse" -msgstr "Miška" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/device.c:502 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/device.c:506 -msgid "PDA" -msgstr "Dlančnik" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/device.c:510 -msgid "Cell phone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/device.c:514 -msgid "Media player" -msgstr "Predstavni predvajalnik" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:518 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablični računalnik" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:522 -msgid "Computer" -msgstr "Računalnik" - -#. TRANSLATORS: unknown device -#: ../src/device.c:526 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../src/device.c:566 -#, c-format -msgid "estimating…" -msgstr "ocenjevanje približka ..." - -#: ../src/device.c:570 -#, c-format -msgid "unknown" -msgstr "neznano" - -#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" -#: ../src/device.c:599 -#, c-format -msgid "%0d:%02d to charge" -msgstr "%0d:%02d za napolniti" - -#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" -#: ../src/device.c:604 -#, c-format -msgid "%0d:%02d left" -msgstr "ostalo %0d:%02d" - -#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. -#. Example: "1 hour 10 minutes to charge" -#: ../src/device.c:639 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s to charge" -msgstr "%d %s %d %s za napolniti" - -#: ../src/device.c:640 ../src/device.c:658 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ur" -msgstr[1] "ura" -msgstr[2] "uri" -msgstr[3] "ure" - -#: ../src/device.c:641 ../src/device.c:648 ../src/device.c:659 -#: ../src/device.c:666 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuti" -msgstr[3] "minute" - -#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. -#. Example: "59 minutes to charge" -#: ../src/device.c:647 -#, c-format -msgid "%d %s to charge" -msgstr "%d %s za napolniti" - -#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. -#. Example: "1 hour 10 minutes left" -#: ../src/device.c:657 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s left" -msgstr "ostalo %d %s %d %s" - -#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. -#. Example: "59 minutes left" -#: ../src/device.c:665 -#, c-format -msgid "%d %s left" -msgstr "ostalo %d %s" - -#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" -#: ../src/device.c:722 -#, c-format -msgid "%s (charged)" -msgstr "%s (napolnjeno)" - -#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" -#: ../src/device.c:739 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" -#: ../src/device.c:811 -#, c-format -msgid "(%s, %.0lf%%)" -msgstr "(%s, %.0lf%%)" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" -#: ../src/device.c:816 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" -#: ../src/device.c:821 -#, c-format -msgid "(%.0lf%%)" -msgstr "(%.0lf%%)" - -#: ../src/service.c:446 -msgid "Charge level" -msgstr "Raven napolnjenosti" - -#: ../src/service.c:562 -msgid "Show Time in Menu Bar" -msgstr "Pokaži čas v menijski vrstici" - -#: ../src/service.c:566 -msgid "Show Percentage in Menu Bar" -msgstr "Pokaži odstotke v menijski vrstici" - -#: ../src/service.c:570 -msgid "Power Settings…" -msgstr "Nastavitve porabe energije ..." - -#: ../src/service.c:589 -msgid "Battery settings…" -msgstr "Nastavitve baterije ..." diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-04-09 10:32:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,42 +0,0 @@ -# Slovenian translation for indicator-sound -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sound\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 23:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-04 07:02+0000\n" -"Last-Translator: Damir Jerovšek \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../src/service.vala:253 -msgid "Volume (muted)" -msgstr "Glasnost (utišano)" - -#: ../src/service.vala:256 -msgid "Volume" -msgstr "Glasnost" - -#: ../src/service.vala:261 -msgid "Sound" -msgstr "Zvok" - -#: ../src/sound-menu.vala:37 -msgid "Mute" -msgstr "Utišaj" - -#: ../src/sound-menu.vala:47 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "Nastavitve zvoka ..." - -#: ../src/sound-menu.vala:227 -msgid "Choose Playlist" -msgstr "Izbor seznama predvajanja" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-04-09 10:32:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5694 +0,0 @@ -# Slovenian translation for nautilus. -# Copyright (C) 2009 nautilus COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# -# Andraž Tori , 2000. -# Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič 2007- 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 15:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-04 07:15+0000\n" -"Last-Translator: Damir Jerovšek \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Run Software" -msgstr "Zaženi programsko opremo" - -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:551 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Povezava s strežnikom" - -#. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2166 -#: ../src/nautilus-window.c:2345 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Dostop in razvrščanje datotek" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "mapa;upravljalnik;raziskovalec;disk;datotečni sistem;" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Odpri novo okno" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Shranjeno iskanje" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "Priklopnik arhivov" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Domača mapa" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Odpre vašo osebno mapo" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "The text of the label." -msgstr "Besedilo oznake." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "Justification" -msgstr "Poravnava" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"Poravnava vrstic v besedilu oznak, relativno ena na drugo. Nastavitev ne " -"vpliva na poravnavo nalepk znotraj dodelitve. Za več podrobnosti si oglejte " -"GtkMisc:xalign" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prelom vrstic" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi prelom vrstic, kadar je besedilo širše od zaslona." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kazalke" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Trenutni položaj vstavitvene kazalke v znakih." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Drugi konec izbire" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Mesto nasprotnega konca izbire od kazalke v znakih." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7199 -#: ../src/nautilus-view.c:7352 -msgid "Cu_t" -msgstr "I_zreži" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7203 -#: ../src/nautilus-view.c:7356 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 -msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -msgid "Show more _details" -msgstr "Pokaži več _podrobnosti" - -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:657 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5446 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:968 ../src/nautilus-view.c:1482 -#: ../src/nautilus-view.c:1602 ../src/nautilus-view.c:5988 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "To dejanje lahko zaustavite s klikom na tipko preklica." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (neveljaven Unicode)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:132 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:293 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:287 -msgid "Home" -msgstr "Domača mapa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Pravokotnik izbire" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Izreže izbrano besedilo na odložišče" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Kopira izbrano besedilo na odložišče" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložišču" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7223 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Izbere vse besedilo v polju besedila" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 -msgid "Move _Up" -msgstr "Premakni navz_gor" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "Premakni navz_dol" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 -msgid "Use De_fault" -msgstr "Uporabi _privzeto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2039 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Ime in ikona datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "The size of the file." -msgstr "Velikost datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The type of the file." -msgstr "Vrsta datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Datum spremembe datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -msgid "Accessed" -msgstr "Dostopano" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Datum zadnjega dostopa do datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 -msgid "Owner" -msgstr "Lastnik" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Lastnik datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -msgid "The group of the file." -msgstr "Skupina datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 -msgid "Permissions" -msgstr "Dovoljenja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Dovoljenja datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -msgid "MIME Type" -msgstr "Vrsta mime" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "Vrsta mime datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -msgid "The location of the file." -msgstr "Mesto datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 -msgid "Trashed On" -msgstr "Premaknjeno v smeti na" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Datum, ko je bila datoteka premaknjena v smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -msgid "Original Location" -msgstr "Izvorno mesto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Izvorno mesto datoteke, preden je bila ta poslana v smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 -msgid "Relevance" -msgstr "Pomembnost" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Pomembnost iskanja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "na namizju" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:87 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "Nosilca “%s“ ni mogoče premakniti v smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:97 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "" -"V primeru, da želite napravo izvreči, uporabite možnost Izvrzi v pojavnem " -"meniju naprave." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:968 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." -msgstr "" -"V primeru, da želite napravo odklopiti, uporabite možnost Odklopi napravo v " -"pojavnem meniju naprave." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:518 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 -msgid "_Move Here" -msgstr "_Premakni sem" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Kopiraj sem" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 -msgid "_Link Here" -msgstr "_Poveži sem" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Nastavi kot _ozadje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Datoteke ni mogoče priklopiti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Datoteke ni mogoče odklopiti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Datoteke ni mogoče izvreči" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Datoteke ni mogoče zagnati" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Datoteke ni mogoče zaustaviti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Poševnice v imenih datotek niso dovoljene" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoče preimenovati" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne ikone" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne datoteke" - -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-H.%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 -msgid "%b %-e" -msgstr "%b %-e" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467 -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "%-d. %b. %Y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468 -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %e. %b. %Y %H.%M.%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469 -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %e. %b %Y %T" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Ni dovoljeno določanje lastnkia" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Navedeni lastnik '%s' ne obstaja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Navedena skupina '%s' ne obstaja" - -# Add the "name of the currentu user" as an altarnate option. -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697 -msgid "Me" -msgstr "Jaz" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5721 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u predmetov" -msgstr[1] "%'u predmet" -msgstr[2] "%'u predmeta" -msgstr[3] "%'u predmeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5722 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u map" -msgstr[1] "%'u mapa" -msgstr[2] "%'u mapi" -msgstr[3] "%'u mape" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5723 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u datotek" -msgstr[1] "%'u datoteka" -msgstr[2] "%'u datoteki" -msgstr[3] "%'u datoteke" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6119 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6135 -msgid "? items" -msgstr "? predmetov" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125 -msgid "? bytes" -msgstr "? bajtov" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187 -msgid "Audio" -msgstr "Zvok" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 -msgid "Archive" -msgstr "Arhiv" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -msgid "Markup" -msgstr "Označevanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 -msgid "Contacts" -msgstr "Stiki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 -msgid "Calendar" -msgstr "Koledar" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 -msgid "Presentation" -msgstr "Predstavitev" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 -msgid "Binary" -msgstr "Dvojiško" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 -msgid "Link" -msgstr "Povezava" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Povezava do %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6318 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Povezava (prekinjena)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Ali želite združiti mapo “%s”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Med združevanjem bo program pred zamenjavo datotek, ki so v sporu s " -"kopiranimi datotekami, zahteval potrditev." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Starejša mapa z istim imenom v “%s” že obstaja." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Novejša mapa z istim imenom v “%s” že obstaja." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Mapa z istim imenom v “%s” že obstaja." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Zamenjava bo odstranila vse datoteke v mapi." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Ali želite zamenjati mapo “%s”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Mapa z enakim imenom v “%s” že obstaja?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Ali želite zamenjati datoteko “%s”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Zamenjava bo prepisala njeno vsebino." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Starejša datoteka z enakim imenom v “%s” že obstaja." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Novejša datoteka z enakim imenom v “%s” že obstaja." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Datoteka z enakim imenom v “%s” že obstaja?." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -msgid "Original file" -msgstr "Izvirna datoteka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3262 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -msgid "Last modified:" -msgstr "Spremenjeno:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -msgid "Replace with" -msgstr "Zamenjaj z" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 -msgid "Merge" -msgstr "Združi" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Izbor novega imena za cilj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "Uveljavi to dejanje za vse datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "_Skip" -msgstr "Pre_skoči" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 -msgid "Re_name" -msgstr "_Preimenuj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "Datoteke v sporu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "S_kip All" -msgstr "Pres_koči vse" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Retry" -msgstr "Poskusi _znova" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7369 -#: ../src/nautilus-view.c:8688 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "_Izbriši vse" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamenjaj _vse" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "_Združi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "Združi _vse" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "_Vseeno kopiraj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekund" -msgstr[1] "%'d sekunda" -msgstr[2] "%'d sekundi" -msgstr[3] "%'d sekunde" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuta" -msgstr[2] "%'d minuti" -msgstr[3] "%'d minute" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d ur" -msgstr[1] "%'d ura" -msgstr[2] "%'d uri" -msgstr[3] "%'d ure" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "približno %'d ur" -msgstr[1] "približno %'d ura" -msgstr[2] "približno %'d uri" -msgstr[3] "približno %'d ure" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Še ena povezava na %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d povezava na %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d. povezava na %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d. povezava na %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d. povezava na %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (še ena kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopija)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (še ena kopija)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopija)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopija)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopija)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopija)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati “%B” iz smeti?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Ali ste prepričani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbranih " -"predmetov?" -msgstr[1] "" -"Ali ste prepričani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbran predmet?" -msgstr[2] "" -"Ali ste prepričani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?" -msgstr[3] "" -"Ali ste prepričani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrane predmete?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: ../src/nautilus-window.c:813 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Izprazni _smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati “%B”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbranih predmetov?" -msgstr[1] "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrani predmet?" -msgstr[2] "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?" -msgstr[3] "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "%'d preostalih datotek za brisanje" -msgstr[1] "%'d preostala datoteka za brisanje" -msgstr[2] "%'d preostali datoteki za brisanje" -msgstr[3] "%'d preostale datoteke za brisanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473 -msgid "Deleting files" -msgstr "Brisanje datotek" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T preostalih" -msgstr[1] "%T preostala" -msgstr[2] "%T preostali" -msgstr[3] "%T preostale" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Napaka med brisanjem." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Datotek v mapi “%B” ni mogoče izbrisati, ker ni ustreznih dovoljenj za ogled." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "" -"Med pridobivanjem podrobnosti o datotekah v mapi “%B” je prišlo do napake." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608 -msgid "_Skip files" -msgstr "Pre_skoči datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Mape “%B” ni mogoče izbrisati, ker ni ustreznih dovoljenja za branje." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Med branjem “%B” je prišlo do napake." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Ni mogoče odstraniti mape %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Premikanje datotek v smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d preostalih datotek za premikanje v smeti" -msgstr[1] "%'d preostala datoteka za premikanje v smeti" -msgstr[2] "%'d preostali datoteki za premikanje v smeti" -msgstr[3] "%'d preostale datoteke za premikanje v smeti" - -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "" -"Datoteke “%B” ni mogoče premakniti v smeti. Ali jo želite takoj izbrisati?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "To oddaljeno mesto ne omogoča pošiljanja predmetov v smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Premikanje datotek v smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Brisanje datotek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "%V ni mogoče izvreči" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "%V ni mogoče odklopiti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Ali želite izbrisati smeti preden napravo odklopite?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Če želite pridobiti prostor na tej napravi, morate izbrisati smeti. Vsi " -"predmeti v smeteh bodo trajno izgubljeni." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_Ne izprazni smeti" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -#: ../src/nautilus-view.c:6474 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Dostop do “%s” ni mogoč." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%S)" -msgstr[1] "Priprava na kopiranje %'d datoteke (%S)" -msgstr[2] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%S)" -msgstr[3] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Priprava na premikanje %'d datotek (%S)" -msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke (%S)" -msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek (%S)" -msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Priprava na brisanje %'d datotek (%S)" -msgstr[1] "Priprava na brisanje %'d datoteke (%S)" -msgstr[2] "Priprava na brisanje %'d datotek (%S)" -msgstr[3] "Priprava na brisanje %'d datotek (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" -msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke v smeti" -msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" -msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 -msgid "Error while copying." -msgstr "Napaka med kopiranjem." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 -msgid "Error while moving." -msgstr "Napaka med premikanjem." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Napaka med premikanjem datotek v smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Z datotekami v mapi “%B” ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenja " -"za ogled." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Z mapo “%B” ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenja za branje." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "Z datoteko “%B” ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "Med pridobivanjem podatkov “%B” je prišlo do napake." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924 -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "Napaka med kopiranjem v “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do ciljne mape." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov o cilju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Ciljno mesto ni mapa." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "Na cilju ni dovolj prostora. Poskusite odstraniti nekaj datotek." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "%S več prostora je zahtevanih za kopiranje na ciljno mesto." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Cilj je mogoče le brati." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "Premikanje “%B” v “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985 -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "Kopiranje “%B” v “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992 -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "Podvajanje “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000 -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Premikanje datoteke %'d od %'d (iz “%B”) v “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Kopiranje datoteke %'d od %'d (iz “%B”) v “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009 -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "Podvajanje datoteke %'d od %'d (iz “%B”)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Premikanje datoteke %'d od %'d v “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Kopiranje datoteke %'d od %'d v “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 -#, c-format -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "Podvajanje datoteke %'d od %'d" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S od %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S od %S — %T preostalih (%S/sek)" -msgstr[1] "%S od %S — %T preostala (%S/sek)" -msgstr[2] "%S od %S — %T preostali (%S/sek)" -msgstr[3] "%S od %S — %T preostale (%S/sek)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Mape “%B” ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za pisanje na " -"ciljnem mestu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Datotek v mapi “%B” ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za ogled." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Mape \"%B\" ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za branje." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990 -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "Napaka med premikanjem v “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Ni mogoče odstraniti izvorne mape." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449 -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "Napaka med kopiranjem v “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Ni mogoče odstraniti datotek iz obstoječe mape %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke %F." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Mape ni mogoče premakniti same vase." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Mape ni mogoče kopirati same vase." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Ciljna mapa je znotraj izvorne mape." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti preko same sebe." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Datoteke ni mogoče kopirati preko same sebe." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Izvorna datoteka bo bila prepisana s ciljno datoteko." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke z enakim imenom v %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem datoteke v %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715 -msgid "Copying Files" -msgstr "Kopiranje datotek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743 -msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "Priprava na premikanje predmetov v “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" -msgstr[1] "Pripravljanje na premikanje %'d datoteke" -msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" -msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem programa v %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253 -msgid "Moving Files" -msgstr "Premikanje datotek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288 -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "Poteka ustvarjanje povezav v “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Ustvarjanje povezave na %'d datotek" -msgstr[1] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteko" -msgstr[2] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteki" -msgstr[3] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave z %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Simbolne povezave so podprte le za krajevne datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "Cilj ne podpira simbolnih povezav." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem simbolne povezave v %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Nastavljanje dovoljenj" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Neimenovana mapa" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "Neimenovana predloga %s" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Neimenovan dokument" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape v %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Praznjenje smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Zaganjalnika ni mogoče označiti kot vrednega zaupanja (izvedljiv)" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2539 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2540 -msgid "Undo last action" -msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2558 -msgid "Redo" -msgstr "Ponovno uveljavi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2559 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "Premakni %d predmetov nazaj v '%s'" -msgstr[1] "Premakni %d predmet nazaj v '%s'" -msgstr[2] "Premakni %d predmeta nazaj v '%s'" -msgstr[3] "Premakni %d predmete nazaj v '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 -#, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "Premakni %d predmetov v '%s'" -msgstr[1] "Premakni %d predmet v '%s'" -msgstr[2] "Premakni %d predmeta v '%s'" -msgstr[3] "Premakni %d predmete v '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Razveljavi premikanje %d predmetov" -msgstr[1] "_Razveljavi premikanje %d predmeta" -msgstr[2] "_Razveljavi premikanje %d predmetov" -msgstr[3] "_Razveljavi premikanje %d predmetov" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmetov" -msgstr[1] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmeta" -msgstr[2] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmetov" -msgstr[3] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmetov" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "Premakni '%s' nazaj v '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "Premakni '%s' v '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Razveljavi premik" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Uveljavi premik" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Razveljavi obnovitev iz smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "Ponovno _uveljavi obnovitev iz smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Premakni %d predmetov nazaj v smeti" -msgstr[1] "Premakni %d predmet nazaj v smeti" -msgstr[2] "Premakni %d predmeta nazaj v smeti" -msgstr[3] "Premakni %d predmete nazaj v smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Obnovi %d predmetov iz smeti" -msgstr[1] "Obnovi %d predmet iz smeti" -msgstr[2] "Obnovi %d predmeta iz smeti" -msgstr[3] "Obnovi %d predmete iz smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Premikani '%s' nazaj v smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "Obnovi '%s' iz smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Izbriši %d kopiranih predmetov" -msgstr[1] "Izbriši %d kopiran predmet" -msgstr[2] "Izbriši %d kopirana predmeta" -msgstr[3] "Izbriši %d kopirane predmete" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "Kopiraj %d predmetov v '%s'" -msgstr[1] "Kopiraj %d predmet v '%s'" -msgstr[2] "Kopiraj %d predmeta v '%s'" -msgstr[3] "Kopiraj %d predmete v '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Razveljavi kopiranje %d predmetov" -msgstr[1] "_Razveljavi kopiranje %d predmeta" -msgstr[2] "_Razveljavi kopiranje %d predmetov" -msgstr[3] "_Razveljavi kopiranje %d predmetov" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmetov" -msgstr[1] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmeta" -msgstr[2] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmetov" -msgstr[3] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmetov" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "Izbriši '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "Kopiraj '%s' v '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "Razveljavi _kopiranje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "Ponovno _uveljavi kopiranje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Izbriši %d podvojenih predmetov" -msgstr[1] "Izbriši %d podvojeni predmet" -msgstr[2] "Izbriši %d podvojena predmeta" -msgstr[3] "Izbriši %d podvojene predmete" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "Podvoji %d predmetov v '%s'" -msgstr[1] "Podvoji %d predmet v '%s'" -msgstr[2] "Podvoji %d predmeta v '%s'" -msgstr[3] "Podvoji %d predmete v '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Razveljavi podvajanje %d predmetov" -msgstr[1] "_Razveljavi podvajanje %d predmeta" -msgstr[2] "_Razveljavi podvajanje %d predmetov" -msgstr[3] "_Razveljavi podvajanje %d predmetov" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmetov" -msgstr[1] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmeta" -msgstr[2] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmetov" -msgstr[3] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmetov" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 -#, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "Podvoji '%s' v '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Razveljavi podvojitev" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "Ponovno _uveljvi podvojitev" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Izbriši povezave do %d predmetov" -msgstr[1] "Izbriši povezave do %d predmeta" -msgstr[2] "Izbriši povezave do %d predmetov" -msgstr[3] "Izbriši povezave do %d predmetov" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Ustvari povezave do %d predmetov" -msgstr[1] "Ustvari povezave do %d predmeta" -msgstr[2] "Ustvari povezave do %d predmetov" -msgstr[3] "Ustvari povezave do %d predmetov" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 -#, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "Izbriši povezavo do '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "Ustvari povezavo do '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Razveljavi ustvarjanje povezave" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Ponovno uveljavi ustvarjanje povezave" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "Ustvari prazno datoteko '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Razveljavi ustvarjanje prazne datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje prazne datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "Ustvari novo mapo '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Razveljavi ustvarjanje mape" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje mape" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Ustvari nov dokument '%s' iz predloge " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Razveljavi ustvarjanje dokumenta iz predloge" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje dokumenta iz predloge" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "Preimenuj '%s' v '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "Razveljavi _preimenovanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "Ponovno _uveljavi preimenovanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Premakni %d predmetov v smeti" -msgstr[1] "Premakni %d predmet v smeti" -msgstr[2] "Premakni %d predmeta v smeti" -msgstr[3] "Premakni %d predmete v smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Obnovi '%s' na '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 -#, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "Premakni '%s' v smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "Razveljavi _pošiljanje v smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "Obnovi datoteke _iz smeti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Obnovi izvorna dovoljena predmetov v '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Nastavi dovoljena predmetov v '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Razveljavi spreminjanje dovoljenj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "Ponovno _uveljavi spreminjanje dovoljenj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "Obnovi i_zvorna dovoljenja '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 -#, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "Nastavi dovoljenja '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "Obnovi skupino '%s' na '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "Nastavi skupino '%s' na '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Razveljavi spremembo skupine" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "Ponovno _uveljavi spremembo skupine" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Povrni lastnika '%s' na '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Nastavi lastnika '%s' na '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "Razveljavi spreminjanje _lastništva" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "Ponovno uveljavi spreminjanje _lastništva" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1255 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Izvornega mesta “%s” ni mogoče določiti. " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Predmeta ni mogoče obnoviti iz smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Napaka med dodajanjem “%s”: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 -msgid "Could not add application" -msgstr "Ni mogoče dodati programa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Ni mogoče pozabiti asociacije" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 -msgid "Forget association" -msgstr "Pozabi asociacijo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Napaka med nastavljanjem “%s” kot privzetega programa: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Možnosti ni mogoče nastaviti kot privzete" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "dokument %s" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Odpri vse datoteke vrste “%s” s programom" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Izberite program za odpiranje “%s” in drugih datotek vrste “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "Nastavi kot privzeto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Ukazov iz oddaljenega spletišča ni mogoče izvajati." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Ta možnost je onemogočena iz varnostnih pomislekov." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem programa." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Cilj spuščanja podpira le krajevne datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Za odprtje ne-krajevnih datotek, jih je treba kopirati v krajevno mapo in " -"jih znova spustiti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Za odprtje ne-krajevnih datotek, jih je treba kopirati v krajevno mapo in " -"jih znova spustiti. Krajevne datoteke, ki jih spustite, so že bile odprte." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "Details: " -msgstr "Podrobnosti: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripravljanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Poišči “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Ni mogoče končati zahtev iskanja" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Kam naj se postavi novo odprti zavihek okna." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Izbrana možnost \"za trenutnim zavihkom\" omogoča, da bodo novo odprti " -"zavihki postavljeni vedno za trenutno izbrani zavihek. Možnost \"na koncu\", " -"pa odpre nov zavihek kot zadnji v vrsti." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Vedno uporabi vnosno polje mesta namesto gumbov s potjo" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da Nautilusova okna za brskanje vedno uporabljajo " -"polje za besedilni vnos mesta namesto gumbov s potjo." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" -"Ali naj program zahteva potrditev pred premikanjem datotek v smeti ali pred " -"brisanjem." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da program Nautilus pred brisanjem ali " -"prestavljanjem predmetov v smeti vedno vpraša za potrditev." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Ali naj bo omogočen neposreden izbris datotek" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči neposredno brisanje datoteke v Nautilusu namesto " -"premika v smeti. Ta možnost je lahko nevarna, zato jo uporabljajte previdno." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Kdaj naj se pokaže število predmetov v mapi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Kdaj naj se prikaže število predmetov v mapi. V primeru nastavitve " -"\"always\", potem se predmete vedno prešteje in pokaže njihovo število, tudi " -"če je mapa na oddaljenem strežniku. V primeru nastavitve \"local_only\" se " -"število prikaže le za mape na krajevnih datotečnih sistemih. V primeru " -"nastavitve \"never\", število predmetov ni nikoli izračunano." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Vrsta klika uporabljena za zagon/odpiranje datotek" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Mogoče vrednosti so \"single\" (enojni) za zagon datotek z enojnim klikom " -"ali \"double\" (dvojni) za zagon datotek z dvojnim klikom." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Kaj storiti z izvedljivimi besedilnimi datotekami, ko so dejavne" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Kaj storiti z izvedljivimi besedilnimi datotekami, ko so dejavne (z enojnim " -"oz. dvojnim klikom) Mogoče vrednosti so \"launch\" za zagon kot programa, " -"\"ask\" za vprašanje uporabniku in \"display\" za prikaz kot besedilo." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Pokaži namestilnik paketov za neznane vrste datotek." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Ali naj se v primeru, da je zagnana neznana vrsta mime, uporabniku pokaže " -"pogovorno okno namestilnika paketov za iskanje ustreznega programa za " -"upravljanje neznane vrste mime." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Uporabi dodatna dejanja gumbov miške v oknu brskalnika Nautilus" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Za uporabnike, ki imajo na miški gumba \"Naprej\" in \"Nazaj\", določilo " -"določi katero dejanje je povezano z delovanjem programa Nautilus." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Gumb miške za izvršitev ukaza \"Naprej\" v brskalniku." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Za uporabnike, ki imajo na miški gumba \"Naprej\" in \"Nazaj\", ta določilo " -"določi kateri gumb prevzame ukaz \"Naprej\" v oknu brskalnika. Mogoče " -"vrednosti so med 6 in 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Gumb miške za izvršitev ukaza \"Nazaj\" v brskalniku." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Za uporabnike, ki imajo na miški gumba \"Naprej\" in \"Nazaj\", določilo " -"določi kateri gumb prevzame ukaz \"Nazaj\" v oknu brskalnika. Mogoče " -"vrednosti so med 6 in 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Kdaj naj bodo prikazane sličice predstavnih datotek" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Kdaj naj se prikaže predogled predstavnih datotek kot sličica. Možnost " -"\"always\" (vedno) omogoči prikaz tudi, če je datoteka na oddaljenem " -"strežniku. Nastavitev \"local_only\" (le krajevno) določa prikaz le za " -"datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. V primeru nastavitve \"never\" " -"(nikoli) se sličice s predogledi ne ustvarijo in je prikazana le splošna " -"ikona. Izbira se izvede na vseh datoteka in ni odvisna od imena datoteke." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Največja velikost slike za izdelavo sličic" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Slike nad to velikostjo (v bajtih) ne bodo prikazane kot sličice. Namen teh " -"nastavitev je izogibanje izdelavi sličic velikih datotek, ki bi lahko vzele " -"veliko časa za nalaganje in porabile veliko pomnilnika." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "V oknih najprej pokaži mape" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da Nautilus v seznamskem prikazu in prikazu ikon " -"prikaže mape pred datotekami." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default sort order" -msgstr "Privzet vrstni red razvrščanja" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Privzeta razvrstitev predmetov v pogledu ikon. Mogoče vrednosti so \"name\", " -"\"size\", \"type\", in \"mtime\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "V novih oknih obrni razvrstitev" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da so datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem " -"vrstnem redu. Primer: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od črke \"a\" " -"do \"ž\" razvrščene od črke \"ž\" do črke \"a\". V primeru, da so urejene po " -"velikosti, bodo namesto od večje proti manjši urejene od manjše proti večji." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Privzet pregledovalnik mape" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"Kadar je obiskana mapa, se uporabi ta pregledovalnik, razen v primeru, da je " -"za to mapo določena drugačna n astavitev. Mogoče vrednosti so \"list_view\" " -"in \"icon_view\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Ali naj se skrite datoteke prikažejo" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from " -"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"Ta ključ je opuščen in bo prezrt. Namesto tega bo uporabljana možnost \"show-" -"hidden\" iz\"org.gtk.Settings.FileChooser\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Pripomoček za paketno preimenovanje" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da Nautilus pripne URI-je izbranih datotek in " -"rezultat obravnava kot ukazno vrstico za paketno preimenovanje. Programi " -"paketnega preimenovanja se lahko vpišejo v ta ključ z nastavitvijo ključa na " -"s presledki ločen niz njihovega izvedljivega imena in katerihkoli možnosti " -"ukazne vrstice. V primeru da ime izvedljive datoteke ni določeno na polno " -"pot, bo bilo iskano v iskalni poti." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Enable interactive (type-ahead) search" -msgstr "Omogoči vzajemno (pisanje vnaprej) iskanje" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vzajemno iskanje, podobno Nautilus 3.4." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Seznam mogočih oznak ikon" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"Seznam oznak pod ikonami v prikazu ikon in na namizju. Dejansko število " -"prikazanih oznak je odvisno od ravni približanja. Možne vrednosti so: " -"\"size\" (velikost), \"type\" (vrsta), \"date_modified\" (datum " -"spreminjanja), \"owner\" (lastnik), \"group\" (skupina), \"permissions\" " -"(dovoljenja), in \"mime_type\" (vrsta MIME)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Privzeto približanje ikon" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Privzeto približanje prikaza ikon." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Privzeta velikost sličic ikon" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Privzeta velikost sličic v prikazu ikon." - -# http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Omejitev dolžine tripičja" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"Niz, ki določa kako bodo predolga imena datotek prikazana na namizju v " -"oglatih oklepajih glede na raven približanja. Vsak vnos seznama je v obliki " -"\"Približanje:številka\". Za vsako navedeno raven povečave velja, da v " -"primeru številke večje od 0, ime datoteke ne bo preseglo določenega števila " -"vrstic. V primeru, da je številka manjša ali enaka 0 ni omejitve dolžine " -"imena. Privzeti vnos \"številka\" brez določene vrednosti povečave je prav " -"tako dovoljen. Določa največje število vrstic za vse ostale vrednosti " -"povečave. Primer: 0 - vedno prikaži polno ime datoteke; 3 - skrajšaj ime, če " -"je daljše od treh vrstic; najmanjše:5, manjše:4,0 - skrči ime, če je daljše " -"od petih vrstic pri povečavi \"najmanjše\". Skrči tudi imena datotek, če so " -"daljša od štirih vrstic pri povečavi \"manjše\". Imena datotek za druge " -"vrednosti povečav niso skrčena. Na voljo so ravni povečave: najmanjše (33%), " -"manjše (50%), majhno (66%), običajno (100%), veliko (150%), večje (200%), " -"največje (400%)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Privzeto približanje seznamov" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Privzeto približanje seznamskega prikaza." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Privzet seznam stolpcev vidnih v seznamskem prikazu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Privzet seznam stolpcev vidnih v seznamskem prikazu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Privzet vrstni red stolpcev v seznamskem prikazu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Privzet vrstni red stolpcev v seznamskem prikazu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use tree view" -msgstr "Uporabi drevesni pogled" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "Ali naj bo drevesni pogled uporabljen za premikanje med mapami" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Desktop font" -msgstr "Pisava namizja" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "_Opis pisave, ki naj se uporabi za ikone in na namizju." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Ikona Domov vidna na namizju" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da je ikona s povezavo na domačo mapo prikazana na " -"namizju." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Ikona smeti vidna na namizju" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da je ikona s povezavo do smeti prikazana na namizju." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Pokaži priklopljene nosilce na namizju" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da so ikone s povezavo na priklopljene naprave " -"prikazane na namizju." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Ikona omrežni strežniki vidna na namizju" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da je ikona s povezavo na omrežne strežnike " -"prikazana na namizju." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Ime ikone Dom na namizju" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ime lahko nastavite, če želite za ikono doma na namizju nastaviti ime po " -"meri." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Ime ikone Smeti na namizju" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ime lahko nastavite, če želite za ikono smeti na namizju nastaviti ime po " -"meri." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Ime ikone omrežni strežniki" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Ime lahko nastavite, če želite za ikono omrežnih strežnikov na namizju " -"nastaviti ime po meri." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Število, ki določa kako bodo deli predolgih imen datotek prikazani na " -"namizju v oglatih oklepajih. V primeru, da je številka večja od 0, ime ne bo " -"preseglo določene vrednosti. V primeru, da je vrednost 0 ali manjša od 0, ni " -"omejitve dolžine imena." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Pojemaj ozadje ob spremembi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da Nautilus uporabi učinek pojemanja za spremembo " -"ozadja namizja." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Niz geometrije za krmilno okno." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "Niz s shranjenimi podatki geometrije in koordinat krmilnega okna." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Ali naj bo okno krmarjenja razpeto." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Ali naj bo okno krmarjenja privzeto odprto razpeto." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Širina stranskega pladnja" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Privzeta širina stranskega pladnja v novih oknih." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "V novih oknih pokaži vrstico mesta" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da imajo novo odprta okna vidno vrstico mesta." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "V novih oknih pokaži stranski pladenj" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da imajo novo odprta okna viden stranski pladenj." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Email…" -msgstr "Elektronsko sporočilo ..." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Pošlji datoteko kot elektronsko pošto ..." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Pošlji datoteke kot elektronsko pošto ..." - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1602 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Ops! Pri je do nepričakovane napake." - -#: ../src/nautilus-application.c:227 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Zahtevane mape ni mogoče ustvariti. Ustvarite jo na ustreznem mestu ali pa " -"spremenite dovoljenja za samodejno ustvarjanje:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:232 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Zahtevanih map ni mogoče ustvariti. Ustvarite jih na ustreznih mestih ali pa " -"spremenite dovoljenja za samodejno ustvarjanje:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:366 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Z različico programa Nautilus 3.0 je ta mapa opuščena, vsebina pa je " -"premaknjena v mapo ~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application.c:911 ../src/nautilus-window-menus.c:253 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:1096 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "možnosti --check ni mogoče uporabiti z drugimi možnostmi." - -#: ../src/nautilus-application.c:1102 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "možnosti --quit ni mogoče uporabiti naslovi URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:1109 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry ni mogoče uporabiti z več kot enim URI-jem." - -#: ../src/nautilus-application.c:1115 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select mora biti uporabljen vsaj z enim naslovom URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:1121 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "" -"možnosti --no-desktop in --force-desktop ni mogoče uporabiti sočasno." - -#: ../src/nautilus-application.c:1220 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja." - -#: ../src/nautilus-application.c:1226 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Pokaži različico programa." - -#: ../src/nautilus-application.c:1228 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Ustvari začetno okno s podano geometrijo." - -#: ../src/nautilus-application.c:1228 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIJA" - -#: ../src/nautilus-application.c:1230 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Vedno odpri novo okno za pregledovanje navedenih naslovov URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:1232 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Ustvari le okna za posebej navedene URIje." - -#: ../src/nautilus-application.c:1234 -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Nikoli ne upravljaj namizja (prezri nastavitve GSettings)." - -#: ../src/nautilus-application.c:1236 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Vedno upravljaj namizja (prezri nastavitve GSettings)." - -#: ../src/nautilus-application.c:1238 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Končaj Nautilus." - -#: ../src/nautilus-application.c:1240 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Izberite določen naslov URI v nadrejeni mapi." - -#: ../src/nautilus-application.c:1241 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI ...]" - -#: ../src/nautilus-application.c:1253 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Prebrskaj datotečni sistem z upravljalnikom datotek" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1263 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Ni mogoče razčleniti argumentov" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1296 -msgid "Could not register the application" -msgstr "Ni mogoče vpisati programa" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:550 -msgid "New _Window" -msgstr "Novo o_kno" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:542 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "Poveži s _strežnikom ..." - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "Vnesi _mesto ..." - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Zaznamki" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:474 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About Files" -msgstr "_O programu" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:468 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Programa ni mogoče začeti:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Programa ni mogoče najti" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Opa! Prišlo je do napake med delovanjem programske opreme." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"Nosilec “%s” vsebuje programsko opremo, ki se samodejno zažene. Ali jo " -"želite zagnati?" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" -"V kolikor mestu ne zaupate ali pa le niste prepričani, pritisnite tipko za " -"preklic." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -msgid "_Run" -msgstr "_Zaženi" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Noben zaznamek ni določen" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:706 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zaznamki" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "Move Up" -msgstr "Premakni navzgor" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "Premakni navzdol" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Name" -msgstr "_Ime" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgid "_Location" -msgstr "_Mesto" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "_Obrnjen vrstni red" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Pokaži ikone v obratnem vrstnem redu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Ohrani poravnano" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Ohrani ikone postavljene na mrežo" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 -msgid "_Manually" -msgstr "_Ročno" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Pusti ikone tam kjer so spuščene" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 -msgid "By _Name" -msgstr "Po ime_nu" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Ikone naj bodo razvrščene po imenu v vrsticah" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 -msgid "By _Size" -msgstr "Po veliko_sti" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Ikone naj bodo razvrščene po velikosti v vrsticah" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 -msgid "By _Type" -msgstr "Po _vrsti" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Ikone naj bodo razvrščene po vrsti v vrsticah" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Po _datumu spremembe" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Ikone naj bodo razvrščene po datumu spremembe v vrsticah" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 -msgid "By _Access Date" -msgstr "Po _datumu dostopa" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "Ikone naj bodo razvrščene po datumu spremembe v vrsticah" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "po _času premika v smeti" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Ikone naj bodo urejene po datumu premika v smeti v vrsticah" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 -msgid "By Search Relevance" -msgstr "Razvrsti po pomembnosti" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "Ikone naj bodo razvrščene v vrsticah po pomembnosti iskanja" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonski prikaz" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Dostop do mesta ni mogoč" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 -msgid "Unable to display location" -msgstr "Mesta ni mogoče prikazati" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Natisni, vendar ne odpri naslova URI" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Dodaj povezavo priklopu strežnika" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1476 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanem pomoči." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "Ta vrsta datotečnega sistema ni prepoznana." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "Vnos ni videti kot pravilno zapisan naslov." - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "Na primer %s" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:497 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506 -msgid "_Clear All" -msgstr "Počisti _vse" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567 -msgid "_Server Address" -msgstr "Naslov _strežnika" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591 -msgid "_Recent Servers" -msgstr "Ne_davni strežniki" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 -msgid "_Browse" -msgstr "Pre_brskaj" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:660 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Poveži se" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7195 -#: ../src/nautilus-view.c:8740 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "I_zprazni smeti" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Obnovi i_zvorno velikost ikon" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Obnovi i_zvorno velikost ikone" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Spremeni _ozadje namizja" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Pokaže okno, ki omogoča nastavitev barve ali vzorca ozadja vašega namizja" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Izprazni smeti" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7196 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Izbriši vse predmete v smeteh" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "Razvrsti predmete namizja po _imenu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Premesti ikone, da se bodo bolje prilegale oknu in se ne bodo prekrivale" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "Velikosti ikon ..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724 -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "Omogoči spremenljivo velikost izbranih ikon" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "Obnovi velikost ikon na izvorne vrednosti" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Comment" -msgstr "Opomba" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "Ukaz" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:96 ../src/nautilus-desktop-window.c:249 -msgid "Desktop" -msgstr "Namizje" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Za ogled vsebine “%s” so zahtevana posebna dovoljenja." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Predmeta “%s” ni mogoče najti. Morda je bil nedavno izbrisan." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Celotne vsebine “%s” ni mogoče prikazati: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Mesta ni mogoče prikazati." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "" -"Za spreminjanje dovoljenj skupine “%s” so zahtevana posebna dovoljenja." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Skupine “%s” ni mogoče spremeniti: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Skupine ni mogoče spremeniti." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Lastnika “%s” ni mogoče spremeniti: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Lastnika ni mogoče spremeniti." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Dovoljenj “%s” ni mogoče spremeniti: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Dovoljenja ni mogoče spremeniti." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "Ime “%s” je na tem mestu že v uporabi. Izberite drugačno ime." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"Na izbranem mestu ni predmeta “%s”. Morda je bil pravkar prestavljen ali " -"izbrisan?" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Za preimenovanje datoteke “%s” so zahtevana posebna dovoljenja." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Ime “%s” ni veljavno ime, ker vsebuje tudi znak “/”. Izberite drugačno ime." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Ime “%s” ni veljavno ime. Izberite drugačno ime." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Ime “%s” je predolgo. Izberite drugačno ime." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Predmeta “%s” ni mogoče preimenovati v “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Predmeta ni mogoče preimenovati." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Preimenovanje “%s” v “%s”." - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4054 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Files Preferences" -msgstr "Možnosti datotek" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "Privzet pogled" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Za ogled _novih map uporabi:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Razporedi predmete:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Pokaži _skrite datoteke in varnostne kopije" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Privzeti ikonski pogled" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "P_rivzeta raven približanja:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Privzeti seznamski pogled" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Pr_ivzeta raven približanja:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "Views" -msgstr "Pogledi" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Behavior" -msgstr "Obnašanje" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Enojni klik za odpiranje predmetov" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Dvojni klik za odpiranje predmetov" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Izvedljive besedilne datoteke" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "Po kliku izvedljive besedilne datoteke za_ženi" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "Po kliku si izvedljive besedilne datoteke o_glej" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Vsakič vprašaj" - -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "_Vprašaj pred praznjenjem Smeti ali brisanjem datotek" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Omogoči ukaz Izbriši, ki obide Smeti" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Naslovi ikon" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo pod imeni ikon. Več " -"podatkov se pojavi ob približanju." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2135 -msgid "List View" -msgstr "Seznamski prikaz" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "Brskanje map v drevesnem načinu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Izberite vrstni red podatkov v seznamskem prikazu." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "List Columns" -msgstr "Stolpci seznama" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Pokaži _sličice:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Le za datoteke, manjše kot:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Preštej š_tevilo predmetov:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Always" -msgstr "vedno" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Local Files Only" -msgstr "le krajevne datoteke" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Never" -msgstr "nikoli" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "By Name" -msgstr "po imenu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "By Size" -msgstr "po velikosti" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "By Type" -msgstr "po vrsti" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "By Modification Date" -msgstr "po datumu spremembe" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "By Access Date" -msgstr "po datumu dostopa" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "po datumu premika v smeti" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 -msgid "Image Type" -msgstr "Vrsta slike" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d točk" -msgstr[1] "%d točka" -msgstr[2] "%d točki" -msgstr[3] "%d točke" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 -msgid "Height" -msgstr "Višina" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Author" -msgstr "Avtor" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Copyright" -msgstr "Avtorske pravice" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -msgid "Created On" -msgstr "Ustvarjeno" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -msgid "Created By" -msgstr "Ustvarili" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Izjava" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Source" -msgstr "Vir" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Znamka fotoaparata" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 -msgid "Camera Model" -msgstr "Model fotoaparata" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -msgid "Date Taken" -msgstr "Datum posnetka" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Datum digitalizacije" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Modified" -msgstr "Datum spremembe" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Čas osvetlitve" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Vrednost zaslonke" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Ocena hitrosti ISO" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Bliskavica sprožena" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Način umerjanja" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Program osvetlitve" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "Goriščna razdalja" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Software" -msgstr "Programska oprema" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne besede" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Creator" -msgstr "Ustvarjalec" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Nalaganje podatkov o sliki ni uspelo" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:609 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249 -msgid "Loading…" -msgstr "Nalaganje ..." - -#: ../src/nautilus-list-model.c:389 -msgid "(Empty)" -msgstr "(prazno)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1608 -msgid "Use Default" -msgstr "Uporabi privzeto" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2941 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s vidni stolpci" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 -msgid "_Close" -msgstr "Za_pri" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2960 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo v tej mapi:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3015 -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "Vidni _stolpci ..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3016 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo vidni v tej mapi" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Ali si želite ogledati %d mest?" -msgstr[1] "Ali si želite ogledati %d mesto?" -msgstr[2] "Ali si želite ogledati %d mesti?" -msgstr[3] "Ali si želite ogledati %d mesta?" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "To bo odprlo %d ločenih oken." -msgstr[1] "To bo odprlo %d ločeno okno." -msgstr[2] "To bo odprlo %d ločeni okni." -msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "Povezava “%s” je pokvarjena. Ali jo želite vreči v smeti?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Povezava “%s” je okvarjena." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker nima določenega cilja." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker cilj “%s” ne obstaja." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7251 -#: ../src/nautilus-view.c:7365 ../src/nautilus-view.c:8339 -#: ../src/nautilus-view.c:8657 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Premakni v _smeti" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 -#, c-format -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Ali želite “%s” zagnati ali prikazati njeno vsebino?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 -#, c-format -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "Datoteka “%s” je izvedljiva besedilna datoteka." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Zaženi v _terminalu" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 -msgid "_Display" -msgstr "_Pokaži" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:959 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti vse datoteke?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "To bo odprlo %d ločenih zavihkov." -msgstr[1] "To bo odprlo %d ločen zavihek." -msgstr[2] "To bo odprlo %d ločena zavihka." -msgstr[3] "To bo odprlo %d ločene zavihke." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "Ni mogoče prikazati “%s”." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Datoteka je neznane vrste" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datotek “%s”" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 -msgid "_Select Application" -msgstr "_Izberi program" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Prišlo je do notranje napake med iskanjem programa:" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Ni mogoče iskati programa" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datoteke “%s”.\n" -"Ali želite poiskati program, s katerim bi datoteko lahko odprli?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Nepreverjen zaganjalnik programov" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"Zaganjalnik programa “%s” ni označen kot zaupanja vreden. V primeru, da vira " -"te datoteke ne poznate, zagon morda ni varen." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Z dejanjem se bo odprlo %d ločenih programov." -msgstr[1] "Z dejanjem se bo odprl %d ločen program." -msgstr[2] "Z dejanjem se bosta odprla %d ločena programa." -msgstr[3] "Z dejanjem se bodo odprli %d ločeni programi." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Ni mogoče zagnati mesta" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Odpiranje “%s”" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov." -msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta." -msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov." -msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov." - -#: ../src/nautilus-notebook.c:382 -msgid "Close tab" -msgstr "Zapri zavihek" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "Opravila datotek" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d dejavnih datotečnih opravil" -msgstr[1] "%'d dejavna datotečno opravilo" -msgstr[2] "%'d dejavni datotečni opravili" -msgstr[3] "%'d dejavna datotečna opravila" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "Vsa opravila datotek so uspešno končana." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Hkrati ni mogoče dodeliti več kot ene ikone po meri!" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Povlecite le eno sliko za nastavitev ikone po meri." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Spuščena datoteka ni krajevna." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Za ikone po meri lahko uporabljate le krajevne slike." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:517 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Spuščena datoteka ni slika." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:632 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Imena:" -msgstr[1] "_Ime:" -msgstr[2] "_Imeni:" -msgstr[3] "_Imena:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:827 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:835 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Lastnosti %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1435 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Preklic spremembe skupine?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1850 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Preklic spremembe lastnika?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2166 -msgid "nothing" -msgstr "prazno" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 -msgid "unreadable" -msgstr "neberljiva" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2176 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d predmetov velikosti %s" -msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s" -msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s" -msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2202 -msgid "Contents:" -msgstr "Vsebina:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3058 -msgid "used" -msgstr "uporabljeno" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 -msgid "free" -msgstr "prosto" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Skupna zmogljivost:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3069 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Vrsta datotečnega sistema:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3270 -msgid "Link target:" -msgstr "Cilj povezave:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3289 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3297 -msgid "Volume:" -msgstr "Nosilec:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3306 -msgid "Accessed:" -msgstr "Zadnji dostop:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3310 -msgid "Modified:" -msgstr "Spremenjena:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3320 -msgid "Free space:" -msgstr "Neporabljen prostor:" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994 -msgid "no " -msgstr "ne " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974 -msgid "list" -msgstr "seznam" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3976 -msgid "read" -msgstr "branje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3985 -msgid "create/delete" -msgstr "ustvarjanje/brisanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3987 -msgid "write" -msgstr "pisanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996 -msgid "access" -msgstr "dostop" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061 -msgid "List files only" -msgstr "Naštej le datoteke" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4067 -msgid "Access files" -msgstr "Dostopaj do datotek" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Ustvari in izbriši datoteke" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4088 -msgid "Read-only" -msgstr "Le za branje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -msgid "Read and write" -msgstr "Branje in pisanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4121 -msgid "Access:" -msgstr "Dostop:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123 -msgid "Folder access:" -msgstr "Dostop do mape:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 -msgid "File access:" -msgstr "Dostop do datoteke:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Lastnik:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 -msgid "Owner:" -msgstr "Lastnik:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 -msgid "_Group:" -msgstr "_Skupina:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4252 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4500 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4273 -msgid "Others" -msgstr "Drugo" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 -msgid "Execute:" -msgstr "Izvedi:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4291 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Dovoli izvajanje datote_ke kot programa" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Spremeni dovoljenja za priložene datoteke" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 -msgid "Change" -msgstr "Spremeni" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4514 -msgid "Others:" -msgstr "Drugo:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti dovoljenj." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4570 -msgid "Security context:" -msgstr "Vsebinska varnost:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4585 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Spremeni dovoljenja za priložene datoteke ..." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Dovoljenj za “%s” ni mogoče določiti." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4598 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Dovoljenj za izbrano datoteko ni mogoče določiti." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4842 -msgid "Open With" -msgstr "Odpri z" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5159 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5443 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Izberi ikono po meri" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5445 -msgid "_Revert" -msgstr "_Povrni" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5447 ../src/nautilus-view.c:7163 -#: ../src/nautilus-view.c:8581 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 -msgid "File Type" -msgstr "Vrsta datoteke" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 -msgid "Music" -msgstr "Glasba" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 -msgid "Picture" -msgstr "Slika" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustracija" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / Postscript" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 -msgid "Text File" -msgstr "Besedilna datoteka" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 -msgid "Select type" -msgstr "Izberi vrsto" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 -msgid "Select" -msgstr "Izbor" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 -msgid "Any" -msgstr "Katerikoli" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 -msgid "Other Type…" -msgstr "Druge vrste ..." - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Odstrani ta kriterij iz iskanja" - -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 -msgid "Current" -msgstr "Trenutno" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Dodaj nov kriterij iskanja" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "Datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju ustvarjanja dokumentov." - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Izvedljive datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju Skripti." - -#: ../src/nautilus-toolbar.c:477 -msgid "View options" -msgstr "Možnosti pogleda" - -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:457 -msgid "Location options" -msgstr "Možnosti mesta" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovi" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Obnovi izbrane predmete na njihov izvirni položaj" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -msgid "Empty" -msgstr "Izprazni" - -#: ../src/nautilus-view.c:961 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "To bo odprlo %d ločenih zavihkov." -msgstr[1] "To bo odprlo %d ločen zavihek." -msgstr[2] "To bo odprlo %d ločena zavihka." -msgstr[3] "To bo odprlo %d ločene zavihke." - -#: ../src/nautilus-view.c:964 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Odprlo se bo %'d ločenih oken." -msgstr[1] "To bo odprlo %'d ločeno okno." -msgstr[2] "To bo odprlo %'d ločeni okni." -msgstr[3] "To bo odprlo %'d ločena okna." - -#: ../src/nautilus-view.c:1479 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Izberite skladne predmete" - -#: ../src/nautilus-view.c:1492 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Vzorec:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1498 -msgid "Examples: " -msgstr "Primeri: " - -#: ../src/nautilus-view.c:1599 -msgid "Save Search as" -msgstr "Shrani iskanje kot" - -#: ../src/nautilus-view.c:1605 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../src/nautilus-view.c:1622 -msgid "Search _name:" -msgstr "_Ime iskanja:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1639 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Mapa:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1644 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Izberite mapo za shranitev iskanja" - -#: ../src/nautilus-view.c:2292 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Z različico programa Nautilus 3.6 je ta mapa opuščena, vsebina pa je " -"premaknjena v mapo ~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-view.c:2723 -msgid "Content View" -msgstr "Pogled vsebine" - -#: ../src/nautilus-view.c:2724 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Pogled trenutne mape" - -#: ../src/nautilus-view.c:2921 ../src/nautilus-view.c:2956 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "“%s” izbranih" - -#: ../src/nautilus-view.c:2923 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d izbranih map" -msgstr[1] "%'d izbrana mapa" -msgstr[2] "%'d izbrani mapi" -msgstr[3] "%'d izbrane mape" - -#: ../src/nautilus-view.c:2933 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(vsebuje %'d predmetov)" -msgstr[1] "(vsebuje %'d predmet)" -msgstr[2] "(vsebuje %'d predmeta)" -msgstr[3] "(vsebuje %'d predmete)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2944 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(skupaj vsebuje %'d predmetov)" -msgstr[1] "(skupaj vsebuje %'d predmet)" -msgstr[2] "(skupaj vsebuje %'d predmeta)" -msgstr[3] "(skupaj vsebuje %'d predmete)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2959 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d izbranih predmetov" -msgstr[1] "%'d izbran predmet" -msgstr[2] "%'d izbrana predmeta" -msgstr[3] "%'d izbrani predmeti" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2966 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d drugih izbranih predmetov" -msgstr[1] "%'d drug izbran predmet" -msgstr[2] "%'d druga izbrana predmeta" -msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2980 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3004 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4377 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Odpri s programom %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4379 -#, c-format -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "Uporabi “%s” za odpiranje izbranih predmetov" -msgstr[1] "Uporabi “%s” za odpiranje izbranega predmeta" -msgstr[2] "Uporabi “%s” za odpiranje izbranih predmetov" -msgstr[3] "Uporabi “%s” za odpiranje izbranih predmetov" - -#: ../src/nautilus-view.c:5124 -#, c-format -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "Zaženi “%s” na izbranih predmetih" - -#: ../src/nautilus-view.c:5378 -#, c-format -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "Ustvari nov dokument iz predloge “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:6006 -msgid "Select Destination" -msgstr "Izbor cilja" - -#: ../src/nautilus-view.c:1484 ../src/nautilus-view.c:5989 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6501 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Ni mogoče odstraniti “%s”" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6528 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Ni mogoče izvreči “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:6550 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6652 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Ni mogoče začeti “%s”" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7143 -msgid "New _Document" -msgstr "Nov _dokument" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7144 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Odpri _z" - -#: ../src/nautilus-view.c:7145 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Izberite program, s katerim naj se odpre izbrani predmet" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7402 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 -msgid "P_roperties" -msgstr "L_astnosti" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 ../src/nautilus-view.c:8728 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 -msgid "New _Folder" -msgstr "Nova _mapa" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "V tej mapi ustvari novo prazno mapo" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "Nova mapa z izborom" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "Ustvari novo mapo, ki vsebuje izbrane predmete" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7185 -msgid "_Empty Document" -msgstr "_Prazen dokument" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "Ustvari nov prazen dokument v tej mapi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "Open _Item Location" -msgstr "Odpri mesto _predmeta" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "Odpre vsako mesto izbranega predmet v oknu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:7343 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Odpri v oknu za krmarjenje" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Odpre vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7347 -#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8635 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Odpri v novem _zavihku" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Odpri vsako izbrano povezavo v novem zavihku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -msgid "Other _Application…" -msgstr "Drugi programi ..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:7188 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Izberite drug program s katerim naj se odpre izbran predmet" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7187 -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "Odpri z drugim programom ..." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7191 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Odpri mapo skriptov" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje skripte tega menija" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7200 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Pripravi izbrane datoteke za premikanje z ukazom Prilepi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Pripravi izbrane datoteke za kopiranje z ukazom Prilepi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7211 ../src/nautilus-view.c:7360 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "Pr_ilepi v mapo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7212 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali " -"Kopiraj, v izbrano mapo" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7215 -msgid "Copy To…" -msgstr "Kopiraj v ..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7216 -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "Kopiraj izbrane datoteke na drugo mesto" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7219 -msgid "Move To…" -msgstr "Premakni v ..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7220 -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "Premakni izbrane datoteke na drugo mesto" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7224 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7227 -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "Izberi skladne _predmete ..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7228 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki se skladajo z danim vzorcu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7231 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Obrni izbor" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7232 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Izberi vse in le trenutno neizbrane predmete" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:8711 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "_Naredi več povezav" -msgstr[1] "_Naredi povezavo" -msgstr[2] "_Naredi povezavi" -msgstr[3] "_Naredi povezave" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7236 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Ustvari simbolno povezavo za vsak izbran predmet" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7239 -msgid "Rena_me…" -msgstr "Prei_menuj ..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7240 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Preimenuje izbran predmet" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7243 -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "Nastavi kot sliko ozadja" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7244 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "Nastavi sliko za ozadje" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7252 ../src/nautilus-view.c:8658 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Premakne vsak izbran predmet v Smeti" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:8689 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Izbriše vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7373 -msgid "_Restore" -msgstr "_Obnovi" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7263 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7264 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7267 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovno uveljavi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7268 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Ponastavi prikaz na p_rivzete vrednosti" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Ponastavi vrstni red in raven približanja, da bo ustrezala možnostim za ta " -"prikaz" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7305 -#: ../src/nautilus-view.c:7377 -msgid "_Mount" -msgstr "_Priklopi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7282 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Priklopi izbrani nosilec" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7285 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:7381 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odklopi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7286 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Odklopi izbrani nosilec" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7289 ../src/nautilus-view.c:7313 -#: ../src/nautilus-view.c:7385 -msgid "_Eject" -msgstr "I_zvrzi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7290 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Izvrzi izbrani nosilec" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7293 ../src/nautilus-view.c:7317 -#: ../src/nautilus-view.c:7389 ../src/nautilus-view.c:7975 -#: ../src/nautilus-view.c:7979 ../src/nautilus-view.c:8062 -#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8164 -#: ../src/nautilus-view.c:8168 -msgid "_Start" -msgstr "_Zaženi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7294 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "Zažene izbrani nosilec" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7297 ../src/nautilus-view.c:7321 -#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-view.c:8004 -#: ../src/nautilus-view.c:8091 ../src/nautilus-view.c:8193 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8194 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Zaustavi izbrani nosilec" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7301 ../src/nautilus-view.c:7325 -#: ../src/nautilus-view.c:7397 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Zaznaj nosilec" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326 -#: ../src/nautilus-view.c:7398 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Zazna vrsto nosilca v izbranem pogonu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Priklopi napravo povezano z odprto mapo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Odklopi nosilec povezan z odprto mapo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Izvrzi nosilec povezan z odprto mapo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Zaženi nosilec povezan z odprto mapo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7329 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Odpri datoteko in zapri okno" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7333 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "S_hrani iskanje" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 -msgid "Save the edited search" -msgstr "Shrani urejeno iskanje" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7337 -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "S_hrani iskanje kot ..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7338 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7344 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Odpri to mapo v oknu za krmarjenje" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7348 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Odpri to mapo v v novem zavihku" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7353 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Pripravi to mapo za premikanje z ukazom Prilepi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7357 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Pripravi to mapo za kopiranje z ukazom Prilepi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7361 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"Premakni ali kopiraj datoteke izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj v to mapo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7366 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Premakni mapo v Smeti" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7370 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Izbriši to mapo brez premikanja v Smeti" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7378 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Priklopi nosilec, povezan s to mapo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7382 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Odklopi nosilec, povezan s to mapo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7386 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Izvrzi nosilec povezan z izbrano mapo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7390 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Zaženi nosilec povezan s to mapo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7394 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Zaustavi nosilec povezan s to mapo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-window-menus.c:595 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti te mape" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7409 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Pokaži s_krite datoteke" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7410 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Preklopi prikaz skritih datotek v trenutnem oknu" - -#: ../src/nautilus-view.c:7471 -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "Zaženi ali upravljaj skripte" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7473 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Skripti" - -#: ../src/nautilus-view.c:7823 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Premakni odprto mapo iz smeti “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7827 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti v “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7830 -#, c-format -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "Premakni izbrane mape iz smeti v “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7835 -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti" - -#: ../src/nautilus-view.c:7837 -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "Premakni izbrane mape iz smeti" - -#: ../src/nautilus-view.c:7843 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "Premakni izbrano datoteko iz smeti v “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7846 -#, c-format -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "Premakni izbrane datoteke iz smeti v “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7851 -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "Premakni izbrano datoteko iz smeti" - -#: ../src/nautilus-view.c:7853 -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "Premakni izbrane datoteke iz smeti" - -#: ../src/nautilus-view.c:7859 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "Premakni izbrani predmet iz smeti v “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7862 -#, c-format -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "Premakni izbrane predmete iz smeti v “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7867 -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "Premakni izbrani predmet iz smeti" - -#: ../src/nautilus-view.c:7869 -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "Premakni izbrane predmete iz smeti" - -#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:7980 -#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8169 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "Zaženi izbrani pogon" - -#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:8070 -#: ../src/nautilus-view.c:8172 -msgid "_Connect" -msgstr "_Poveži se" - -#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8173 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Poveži se z izbranim pogonom" - -#: ../src/nautilus-view.c:7987 ../src/nautilus-view.c:8074 -#: ../src/nautilus-view.c:8176 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon" - -#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8177 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Zažene več-diskovni pogon" - -#: ../src/nautilus-view.c:7991 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "_Odkleni pogon" - -#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8181 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Odklene izbrani pogon" - -#: ../src/nautilus-view.c:8005 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Zaustavi izbrani pogon" - -#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095 -#: ../src/nautilus-view.c:8197 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Varno odstrani pogon" - -#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Varno odstrani izbrani pogon" - -#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8099 -#: ../src/nautilus-view.c:8201 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Prekini povezavo" - -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8202 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Prekine povezavo z izbranim pogonom" - -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8103 -#: ../src/nautilus-view.c:8205 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon" - -#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8206 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Zaustavi več-diskovni pogon" - -#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8107 -#: ../src/nautilus-view.c:8209 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Zakleni pogon" - -#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8210 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Zaklene izbrani pogon" - -#: ../src/nautilus-view.c:8063 ../src/nautilus-view.c:8067 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Zaženi pogon povezan z odprto mapo" - -#: ../src/nautilus-view.c:8071 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Poveži se s pogonom povezanim z odprto mapo" - -#: ../src/nautilus-view.c:8075 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Zaženi več-diskovni pogon povezan z odprto mapo" - -#: ../src/nautilus-view.c:8078 ../src/nautilus-view.c:8180 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Odkleni pogon" - -#: ../src/nautilus-view.c:8079 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Odklene pogon povezan z odprto mapo" - -#: ../src/nautilus-view.c:8092 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "_Zaustavi pogon povezan z odprto mapo" - -#: ../src/nautilus-view.c:8096 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Varno odstrani pogon povezan z odprto mapo" - -#: ../src/nautilus-view.c:8100 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Prekini povezavo pogona povezanega z odprto mapo" - -#: ../src/nautilus-view.c:8104 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Zaustavi več-diskovni pogon povezan z odprto mapo" - -#: ../src/nautilus-view.c:8108 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Zakleni pogon povezan z odprto mapo" - -#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8615 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Odp_ri v novem oknu" - -#: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8653 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Trajno izbriši" - -#: ../src/nautilus-view.c:8336 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Za vedno izbriše odprto mapo" - -#: ../src/nautilus-view.c:8340 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Premakne odprto mapo v Smeti" - -#: ../src/nautilus-view.c:8524 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Nova mapa z izborom (%'d predmetov)" -msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)" -msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)" -msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8568 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "_Odpri s programom %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:8579 -msgid "Run" -msgstr "Zaženi" - -#: ../src/nautilus-view.c:8617 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Odpri v %'d novih _oknih" -msgstr[1] "Odpri v %'d novem _oknu" -msgstr[2] "Odpri v %'d novih _oknih" -msgstr[3] "Odpri v %'d novih _oknih" - -#: ../src/nautilus-view.c:8637 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Odpri v %'d novih _zavihkih" -msgstr[1] "Odpri v %'d novem _zavihku" -msgstr[2] "Odpri v %'d novih _zavihkih" -msgstr[3] "Odpri v %'d novih _zavihkih" - -#: ../src/nautilus-view.c:8654 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Trajno izbriši vse izbrane predmete" - -#: ../src/nautilus-view.c:8685 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "Odstrani iz _nedavnih" - -#: ../src/nautilus-view.c:8686 -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "" -"Odstrani vsak izbran predmet iz seznama nedavno uporabljenih predmetov" - -#: ../src/nautilus-view.c:8726 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Način povleci in spusti ni podprt." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"Način povleci in spusti je podprt le na krajevnih datotečnih sistemih." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta vlečenja." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Izpisano besedilo.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 -msgid "dropped data" -msgstr "izpisani podatki" - -#: ../src/nautilus-window.c:827 -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../src/nautilus-window.c:836 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formatiraj ..." - -#: ../src/nautilus-window.c:1187 -msgid "_New Tab" -msgstr "_Nov zavihek" - -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:587 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Premakni zavihek _levo" - -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:590 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Premakni zavihek _desno" - -#: ../src/nautilus-window.c:1216 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Zapri zavihek" - -#: ../src/nautilus-window.c:2392 -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Program Datoteke je prosta programska oprema; program lahko razširjate " -"in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public " -"License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi " -"različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice." - -#: ../src/nautilus-window.c:2396 -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Program Datoteke se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ " -"VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali " -"PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General " -"Public License." - -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošne javne licence. V " -"primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2341 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Avtorske pravice © %Id–%Id Avtorji programa The Files" - -#: ../src/nautilus-window.c:2347 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2356 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matjaž Horvat \n" -"Andraž Tori \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alen F. https://launchpad.net/~alen\n" -" Andraz Tori https://launchpad.net/~andraz-tori1\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Jure https://launchpad.net/~juremes\n" -" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" -" Matija Polajnar https://launchpad.net/~matija-polajnar\n" -" Miha Gašperšič https://launchpad.net/~miha.gaspersic\n" -" Peter Klofutar https://launchpad.net/~peter-klofutar\n" -" Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" Simon Benedicic https://launchpad.net/~simonbeno\n" -" Tomi Sambrailo https://launchpad.net/~ombre\n" -" Vanja Cvelbar https://launchpad.net/~cvelbar\n" -" mrt https://launchpad.net/~mrtt\n" -" musli https://launchpad.net/~peter-kragelj\n" -" Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_View" -msgstr "Po_gled" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Go" -msgstr "Pojdi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 -msgid "Close this folder" -msgstr "Zapri to mapo" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Uredi nastavitve Nautilusa" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Odpri _nadrejeno" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Odpre nadrejeno mapo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Zaustavi nalaganje trenutnega mesta" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_Reload" -msgstr "Po_novno naloži" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Ponovno naloži trenutno mesto" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 -msgid "_All Topics" -msgstr "_Vse teme" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Pokaži pomoč za Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 -msgid "Search for files" -msgstr "Iskanje datotek" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"Iskanje datotek po imenu ali vrsti in shranjevanje iskanj za kasnejšo " -"uporabo." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Razvrščanje datotek in map" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" -"Razvrščanje datotek po imenu, velikosti, vrsti ali datumu zadnje spremembe." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Najdi izgubljeno datoteko" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "Namigi za iskanje ustvarjenih ali prejetih datotek." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:510 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Souporaba in prenos datotek" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"Enostaven prenos datotek drugim uporabnikom in na naprave preko " -"upravljalnika datotek." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:514 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Pokaže zasluge ustvarjalcev programa Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Približaj" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Približa pogled" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddalji" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Oddalji pogled" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Običajna _velikost" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Uporabi običajno velikost pogleda" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Povezava z oddaljenim strežnikom ali diskom" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 ../src/nautilus-window-menus.c:729 -msgid "_Home" -msgstr "_Domov" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Odpre še eno Nautilusovo okno za prikazano mesto" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nov za_vihek" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Odpre še en zavihek za prikazano mesto" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Zapri vs_a okna" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Zapri vsa okna za krmarjenje" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 -msgid "_Back" -msgstr "Na_zaj" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Pojdi na prejšnje obiskano mesto" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:566 -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Navedite mesto, ki ga želite odpreti" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "Ustvari zaznamek tega mesta" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "Ustvari zaznamek trenutnega mesta" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "_Zaznamki ..." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "Prikaz in urejanje zaznamkov" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:581 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Predhodni zavihek" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Pokaži predhodni zavihek" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Naslednji zavihek" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Pokaži naslednji zavihek" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Premakni trenutni zavihek levo" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Premakni trenutni zavihek desno" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "Pokaži stransko vrstico" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Spremeni vidnost stranskega pladnja trenutnega okna" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 -msgid "_Search for Files…" -msgstr "_Poišči datoteke ..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Iskanje dokumentov in map po imenu" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 ../src/nautilus-window-menus.c:623 -msgid "List" -msgstr "Seznam" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 -msgid "View items as a list" -msgstr "Poglej predmete kot seznam" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "Pokaži predmete kot razpredelnico ikon" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:726 -msgid "_Up" -msgstr "_Gor" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1279 ../src/nautilus-window-slot.c:1451 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Mesta ni mogoče naložiti" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1606 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Vsebine te mape ni mogoče prikazati." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "Mesto ni mapa." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Zahtevane datoteke ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "Mesta “%s” niso podprta." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "S to vrsto mesta ni mogoče upravljati." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Dostop do zahtevanega mesta ni mogoč." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "Za dostop do ciljega mesta so zahtevana posebna dovoljenja." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Zahtevanega mesta ni mogoče najti. Preverite črkovanje omrežnih nastavitev." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1648 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Neobravnavano sporočilo napake: %s" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249 -msgid "Searching…" -msgstr "Iskanje ..." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvočni CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "Zvočni DVD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "Slikovni CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "Slikovni CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Nosilec vsebuje digitalne fotografije." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "Nosilec vsebuje glasbene datoteke" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "Nosilec vsebuje programsko opremo." - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Zaznano kot “%s”" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Nosilec vsebuje glasbo in slike" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Nosilec vsebuje slike in glasbo" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "Odpri s programom:" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno kopiranja" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "Prekliči vsa trenutno izvajajoča se dejanja" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-04-09 10:32:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/onboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2042 +0,0 @@ -# Slovenian translation for onboard -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the onboard package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: onboard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-31 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl\n" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard" -msgstr "Onboard" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:174 -msgid "" -"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" -msgstr "prozornost okna ni na voljo, zaslon ne podpira kanalov alfa" - -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:345 -msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " -"screen. A possible reason can be that another application configured the " -"system to use something else.\n" -"\n" -"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " -"screen?" -msgstr "" -"Onboard je nastavljen tako, da se pojavi pogovorno okno za odklepanje " -"zaslona; na primer, da odklene z geslom zaščiten ohranjevalnik zaslona.\n" -"\n" -"Sistem ni več nastavljen tako, da uporabi Onboard za odklepanje zaslona. " -"Razlog za to je morda, da je drug pogram nastavil sistem, da uporabi nekaj " -"drugega.\n" -"\n" -"Ali bi radi znova nastavili sistem, da ob odklepanju zaslona prikaže Onboard?" - -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:361 -msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However this function is disabled in the system.\n" -"\n" -"Would you like to activate it?" -msgstr "" -"Onboard je nastavljen tako, da se pojavi s pogovornim oknom za odkepanje " -"zaslona; na primer, za končanje ohranjevalnika zaslona, zaščitenega z " -"geslom\n" -"\n" -"Ta možnost je na vašem sistemu onemogočena.\n" -"\n" -"Ali bi jo radi omogočili?" - -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:21 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:33 -msgid "Button Number" -msgstr "Številka gumba" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:40 -msgid "Button Label" -msgstr "Oznaka gumba" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:49 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Izrezek besedila" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:94 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Mora biti celo število" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:103 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Košček %d je že v uporabi." - -#: ../Onboard/LanguageSupport.py:168 ../Onboard/SpellChecker.py:617 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:653 ../Onboard/SpellChecker.py:692 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:706 ../Onboard/utils.py:1072 -#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 -#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Izvajanje '{}' je spodletelo, {}" - -#: ../Onboard/WPEngine.py:427 -msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" -msgstr "Nalaganje jezikovnega modela '{}': {} ({}) je spodletelo." - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" -msgstr "shema gsettings za '{}' ni nameščena" - -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" -msgstr "" -"{description} '{filename}' še ni najdeno, ponovno poizkušanje v privzetih " -"poteh" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 -#, python-brace-format -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" -msgstr "" -"ni mogoče najti '{filename}', namesto tega bo naložen privzet {description}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 -#, python-brace-format -msgid "failed to find {description} '{filename}'" -msgstr "iskanje {description} '{filename}' je spodletelo" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filepath}' found." -msgstr "{description} '{filepath}' je bil najden." - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 -#, python-brace-format -msgid "Looking for system defaults in {paths}" -msgstr "Iskanje sistemskih nastavitev v {paths}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "Napaka med branjem privzetih sistemskih nastavitev. " - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Nobene privzete sistemske nastavitve ni bilo mogoče najti." - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 -#, python-brace-format -msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "Iskanje sistemskih nastavitev v {filename}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 -msgid "Found system default '[{}] {}={}'" -msgstr "Najdene so bile sistemske privzete nastavitve '[{}] {}={}'" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" -msgstr "Privzete sistemske vrednosti: neznana tipka '{}' v odseku '{}'" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:597 -msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" -msgstr "" -"Privzeto sistemsko: neveljavna vrednost vrste naštevanja za ključ '{}' v " -"odseku '{}': {}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 -msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" -msgstr "" -"Privzete sistemske vrednosti: neveljavna vrednost za ključ '{}' v odseku " -"'{}'\n" -" {}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 -msgid "Failed to get gsettings value. " -msgstr "Vrednosti gsettings ni bilo mogoče dobiti. " - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 -msgid "Docking settings" -msgstr "Nastavitve sidranja" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 -msgid "Shrink workarea" -msgstr "Skrči delovno področje" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 -msgid "Shrink the available space for maximized windows." -msgstr "Skrči razpoložljiv prostor za razpeta okna" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 -msgid "Expand on landscape screens" -msgstr "Razširi na ležečih zaslonih" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 -msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." -msgstr "Razširi tipkovnico na širino delovnega področja" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 -msgid "Expand on portrait screens" -msgstr "Razširi na pokončnih zaslonih" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 -msgid "Dock to screen edge:" -msgstr "Sidraj na rob zaslona:" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 ../data/layoutstrings.py:296 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: ../Onboard/Config.py:192 -msgid "Layout file ({}) or name" -msgstr "Datoteka postavitve ({}) ali ime" - -#: ../Onboard/Config.py:195 -msgid "Theme file (.theme) or name" -msgstr "Datoteka teme (.theme) ali ime" - -#: ../Onboard/Config.py:196 -msgid "Window x position" -msgstr "Položaj okna X" - -#: ../Onboard/Config.py:197 -msgid "Window y position" -msgstr "Položaj okna Y" - -#: ../Onboard/Config.py:199 -msgid "Window size, widthxheight" -msgstr "Velikost okna, širinaxvišina" - -#: ../Onboard/Config.py:201 -msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" -msgstr "Zaženi v načinu XEmbed, npr. za gnome-screensaver" - -#: ../Onboard/Config.py:204 -msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" -msgstr "Obdrži razmerje, ko se spreminja velikost okna" - -#: ../Onboard/Config.py:209 -msgid "Allow multiple Onboard instances" -msgstr "Dovoli več primerkov Onboard" - -#: ../Onboard/Config.py:211 -msgid "" -"Override auto-detection and manually select quirks\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" -msgstr "" -"Prepis samodejnega zaznavanja in ročen izbor izrisovanja\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" - -#: ../Onboard/Config.py:215 -msgid "" -"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " -"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." -msgstr "" -"Silently ni mogoče zagnati na podanih namiznih okoljih. DESKTOPS je z vejico " -"ločen seznam namiznih imen XDG, na primer GNOME za GNOME Shell." - -#: ../Onboard/Config.py:281 -msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." -msgstr "Selitev uporabniške mape '{}' v '{}'." - -#. honor XDG spec -#. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:289 -msgid "failed to migrate user directory. " -msgstr "ni mogoče preseliti uporabniške mape. " - -#: ../Onboard/Config.py:595 -#, python-brace-format -msgid "layout '{filename}' does not exist" -msgstr "razporeditev '{filename}' ne obstaja" - -#: ../Onboard/Config.py:637 -#, python-brace-format -msgid "theme '{filename}' does not exist" -msgstr "tema '{filename}' ne obstaja" - -#: ../Onboard/Config.py:662 -msgid "Loading theme from '{}'" -msgstr "Nalaganje teme iz '{}'" - -#: ../Onboard/Config.py:666 -msgid "Unable to read theme '{}'" -msgstr "Teme '{} ni mogoče brati" - -#: ../Onboard/Config.py:793 -msgid "" -"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" -"\n" -"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " -"out and back in for it to reach its full potential.\n" -"\n" -"Enable accessibility now?" -msgstr "" -"Omogočanje samodejnega prikazovanja zahteva dostopnost Gnome-a.\n" -"\n" -"Onboard lahko sedaj vklopi dostopnost, vendar vam priporočamo, da se za " -"doseg njenega polnega potenciala.\n" -"\n" -"Ali želite dostopnost omogočiti zdaj?" - -#: ../Onboard/Config.py:1297 -#, python-brace-format -msgid "color scheme '{filename}' does not exist" -msgstr "barvna shema '{filename}' ne obstaja" - -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2052 -msgid "" -"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" -"\n" -"The error was:\n" -"{}\n" -"\n" -"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" -msgstr "" -"Onboard je spodletelo pri odpiranju naučenih predlogov besed.\n" -"\n" -"Napaka je bila:\n" -"{}\n" -"\n" -"Povrni predloge besed na zadnjo varnostno kopijo (priporočljivo)?" - -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2070 -msgid "" -"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" -"\n" -"The error was:\n" -"{}\n" -"\n" -"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" -"'{}'" -msgstr "" -"Onboard je spodletelo pri odpiranju naučenih predlogov besed.\n" -"\n" -"Napaka je bila:\n" -"{}\n" -"\n" -"Predlogi morajo biti ponastavljeni, ampak napačna datoteka bo ostala na \n" -"'{}'" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Automatic scan for 1 switch" -msgstr "Samodejno branje za stikalo 1" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 -msgid "Critical overscan for 1 switch" -msgstr "Kritični pregled čez vso vsebino za stikalo 1" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 -msgid "Step scan for 2 switches" -msgstr "Branje korakov za dve stikali" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 -msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" -msgstr "Neposredno branje za 3 do 5 stikal" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 -msgid "Scanner Settings" -msgstr "Nastavitve bralnika" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 -msgid "Select a scanning _profile:" -msgstr "Izberite _profil bralnika:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 -msgid "_Step interval:" -msgstr "_Razmik korakov:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 -msgid "Sc_an cycles:" -msgstr "Cikli bra_nja:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " -"seconds)" -msgstr "" -"Čas čakanja preiskovanja na ključu ali skupini pred premikom na naslednjega. " -"(v sekundah)" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "" -"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " -"stops." -msgstr "" -"Število ponovitev, kolikokrat bralnik preleti skozi vso tipkovnico, preden " -"se ustavi." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 -msgid "Step _only during switch down" -msgstr "K_orak le med pritiskom tipke" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 -msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." -msgstr "Obravnavaj poudarek samo, ko je stikalo pritisnjeno." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 -msgid "_Forward interval:" -msgstr "Čakanje pred korakom _naprej:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 -msgid "_Backtrack interval:" -msgstr "Čakanje pred korakom n_azaj:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" -msgstr "" -"Koliko časa bralnik ostane na tipki, preden napreduje naprej. (v sekundah)" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" -msgstr "" -"Koliko časa bralnik ostane na tipki, preden se prestavi nazaj. (v sekundah)" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Backtrack _steps:" -msgstr "Sledi kora_kom nazaj:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "" -"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." -msgstr "" -"Število tipk, pri katerih bralnik gre korak nazaj, predno se premakne spet " -"naprej." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 -msgid "_Alternate switch actions" -msgstr "N_adomesti dejavnosti stikala" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " -"become the Activate action and vice versa." -msgstr "" -"Zamenjaj dejanja preiskovanja po vsaki omogočitvi ključev. Dejanje koraka bo " -"postalo dejanje omogočitve in obratno." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 -msgid "Profiles" -msgstr "Profili" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 -msgid "_Select an input device:" -msgstr "_Izberite vhodno napravo:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "_Use this device only for scanning" -msgstr "_Uporabi to napravo samo za branje" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "" -"The selected device should not control the system mouse cursor or the " -"keyboard caret." -msgstr "" -"Izbrana naprava ne sme nadzorovati sistemskega kazalca miške ali kazalke " -"tipkovnice." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 -msgid "Input Device" -msgstr "Vhodna naprava" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Prilagodi temo" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 -msgid "Color Sche_me" -msgstr "Barva she_ma" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:57 -msgid "_Background:" -msgstr "Oza_dje:" - -#. Key style with simple gradients -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1244 -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Kot:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 -msgid "Light Direction" -msgstr "Smer svetlobe" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:13 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "_Slog:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 -msgid "R_oundness:" -msgstr "_Okroglost:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 -msgid "S_ize:" -msgstr "Vel_ikost:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 -msgid "B_order width:" -msgstr "Širina _obrobe:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 -msgid "Key Style" -msgstr "Slog ključa" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 -msgid "_Key:" -msgstr "_Ključ:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 -msgid "_Border:" -msgstr "Ro_b:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 -msgid "Gradients" -msgstr "Prelivi" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 -msgid "_Strength:" -msgstr "_Moč:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 -msgid "Shadow" -msgstr "Senca" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 -msgid "Keys" -msgstr "Tipke" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19 -msgid "_Font:" -msgstr "_Pisava:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20 -msgid "_Attributes:" -msgstr "_Atributi:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22 -msgid "I_ndependent size" -msgstr "_Neodvisna velikost" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23 -msgid "_Super key:" -msgstr "Tipka _super:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24 -msgid "Label Override" -msgstr "Prepis oznake" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25 -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" - -#: ../Onboard/utils.py:324 -msgid "New Input Device" -msgstr "Nova vhodna naprava" - -#: ../Onboard/utils.py:325 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "Onboard je zaznal novo vhodno napravo" - -#: ../Onboard/utils.py:334 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "Ali želite uporabiti to napravo za branje tipkovnice?" - -#: ../Onboard/utils.py:338 -msgid "Use device" -msgstr "Uporabi napravo" - -#: ../Onboard/utils.py:1669 -msgid "failed to create directory '{}': {}" -msgstr "ni mogoče ustvariti mape '{}': {}" - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:134 -msgid "" -"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " -"format '{}'" -msgstr "" -"Nalaganje stare razporeditve, oblika \"{}\". Razmislite o nadgradnji na " -"trenutno obliko \"{}\"" - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 -msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." -msgstr "Preziranje ključa '{}'. Ime datoteke svg ni določeno." - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 -msgid "Snippet {}" -msgstr "Košček {}" - -#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 -msgid ", unassigned" -msgstr ", nedoločeno" - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 -msgid "copying layout '{}' to '{}'" -msgstr "kopiranje razporeditve '{}' v '{}'" - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 -msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." -msgstr "ukaz copy_layouts je spodletel, nepodprta vrsta razporeditve '{}'." - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 -msgid "copying svg file '{}' to '{}'" -msgstr "kopiranje datoteke svg '{}' v '{}'" - -#: ../Onboard/Appearance.py:112 -#, python-brace-format -msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" -msgstr "Barvne sheme za temo '{filename}' ni bilo mogoče najti" - -#: ../Onboard/Appearance.py:332 -#, python-brace-format -msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "Napaka med nalaganjem teme '{filename}'. {exception}: {cause}" - -#: ../Onboard/Appearance.py:406 -msgid "Error saving " -msgstr "Napaka med shranjevanjem " - -#: ../Onboard/Appearance.py:828 -#, python-brace-format -msgid "" -"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " -"to current format '{new_format}': '{filename}'" -msgstr "" -"Nalaganje oblike stare barvne sheme '{old_format}', prosimo, razmislite o " -"nadgradnji na novejšo obliko '{new_format}': '{filename}'" - -#: ../Onboard/Appearance.py:848 -#, python-brace-format -msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "" -"Napaka med nalaganjem barvne sheme '{filename}'. {exception}: {cause}" - -#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 -msgid "" -"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " -"once." -msgstr "" -"V datoteki barvne sheme je bil najden podvojen key_id '{}'. Key_id se mora " -"pojaviti le enkrat." - -#: ../Onboard/settings.py:211 -msgid "Onboard Preferences" -msgstr "Možnosti Onboard" - -#: ../Onboard/settings.py:574 -msgid "Copy layout '{}' to this new name:" -msgstr "Kopiraj razporeditev '{}' v novo ime:" - -#: ../Onboard/settings.py:587 -msgid "Delete layout '{}'?" -msgstr "Izbriši razporeditev '{}'?" - -#: ../Onboard/settings.py:601 -msgid "No file manager to open layout folder" -msgstr "Ni upravljalnika datotek za odprtje mape razporeditev" - -#: ../Onboard/settings.py:633 -msgid "System settings not found ({}): {}" -msgstr "Sistemskih nastavitev ni mogoče najti ({}):{}" - -#. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:646 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:648 -msgid "Corners only" -msgstr "Samo koti" - -#. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:650 -msgid "All corners and edges" -msgstr "Vsi koti in robovi" - -#: ../Onboard/settings.py:691 -msgid "Core layouts" -msgstr "Glavne razporeditve" - -#: ../Onboard/settings.py:692 -msgid "Contributions" -msgstr "Prispevki" - -#: ../Onboard/settings.py:693 -msgid "User layouts" -msgstr "Razporeditve uporabnika" - -#: ../Onboard/settings.py:727 -msgid "Author: {}" -msgstr "Avtor: {}" - -#: ../Onboard/settings.py:730 -msgid "About Layout" -msgstr "O razporeditvi" - -#: ../Onboard/settings.py:836 -msgid "Enter a name for the new theme:" -msgstr "Vnesite ime za novo temo:" - -#: ../Onboard/settings.py:844 -#, python-brace-format -msgid "" -"This theme file already exists.\n" -"'{filename}'\n" -"\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"Ta datoteka teme že obstaja.\n" -"'{filename}'\n" -"\n" -"Ali jo želite prepisati?" - -#: ../Onboard/settings.py:861 -msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" -msgstr "Ali želite izbrano temo ponastaviti na privzete vrednosti Onboard?" - -#: ../Onboard/settings.py:863 -msgid "Delete selected theme?" -msgstr "Ali želite izbrisati izbrano temo?" - -#: ../Onboard/settings.py:991 -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" - -#. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:1242 -msgid "Flat" -msgstr "Plosko" - -#. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:1246 -msgid "Dish" -msgstr "Upognjeno" - -#: ../Onboard/settings.py:1295 ../Onboard/settings.py:1352 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: ../Onboard/settings.py:1336 -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" - -#: ../Onboard/settings.py:1338 -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" - -#: ../Onboard/settings.py:1340 -msgid "Condensed" -msgstr "Zgoščeno" - -#: ../Onboard/settings.py:1353 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/settings.py:1353 -msgid "Ubuntu Logo" -msgstr "Logotip Ubuntu" - -#: ../Onboard/settings.py:1487 -msgid "Step" -msgstr "Korak" - -#: ../Onboard/settings.py:1488 -msgid "Left" -msgstr "Levo" - -#: ../Onboard/settings.py:1489 -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../Onboard/settings.py:1490 -msgid "Up" -msgstr "Zgoraj" - -#: ../Onboard/settings.py:1491 -msgid "Down" -msgstr "Spodaj" - -#: ../Onboard/settings.py:1492 -msgid "Activate" -msgstr "Omogoči" - -#: ../Onboard/settings.py:1661 -msgid "Action:" -msgstr "Dejanje:" - -#: ../Onboard/settings.py:1825 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: ../Onboard/settings.py:1831 -msgid "Button" -msgstr "Gumb" - -#: ../Onboard/settings.py:1886 ../Onboard/settings.py:1931 -msgid "Press a button..." -msgstr "Pritisnite gumb ..." - -#: ../Onboard/settings.py:1933 -msgid "Press a key..." -msgstr "Pritisnite tipko ..." - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Omogoči klik z lebdenjem" - -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Črkovno številčne tipke" - -#. translators: very short label of the left Alt key -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. translators: very short label of the Alt Gr key -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#. translators: very short label of the CAPS LOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "CAPS" -msgstr "CAPS" - -#. translators: very short label of the Ctrl key -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. translators: very short label of the DELETE key -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Del" -msgstr "Del" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 -msgid "Double click" -msgstr "Dvojni klik" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 -msgid "Drag click" -msgstr "Klik z vlečenjem" - -#. translators: very short label of the numpad END key -#: ../data/layoutstrings.py:30 -msgid "End" -msgstr "End" - -#. translators: very short label of the numpad ENTER key -#: ../data/layoutstrings.py:32 -msgid "Ent" -msgstr "Ent" - -#. translators: very short label of the ESCAPE key -#: ../data/layoutstrings.py:34 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: ../data/layoutstrings.py:35 -msgid "Function keys" -msgstr "Funkcijske tipke" - -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Number block and function keys" -msgstr "Številčni blok in funkcijske tipke" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227 -msgid "Hide Onboard" -msgstr "Skrij Onboard" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272 -msgid "Pause learning" -msgstr "Premor od učenja" - -#. translators: very short label of the HOME key -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Hm" -msgstr "Home" - -#. translators: very short label of the INSERT key -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "Ins" -msgstr "Ins" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 -msgid "Main keyboard" -msgstr "Glavna tipkovnica" - -#. translators: very short label of the Menu key -#: ../data/layoutstrings.py:45 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 -msgid "Middle click" -msgstr "Srednji klik" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 -msgid "Move Onboard" -msgstr "Premakni Onboard" - -#. translators: very short label of the NUMLOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:49 -msgid "Nm Lk" -msgstr "Nm Lk" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 -msgid "Number block and snippets" -msgstr "Številčni blok in koščki" - -#. translators: very short label of the PAUSE key -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#. translators: very short label of the PAGE DOWN key -#: ../data/layoutstrings.py:54 -msgid "Pg Dn" -msgstr "Pg Dn" - -#. translators: very short label of the PAGE UP key -#: ../data/layoutstrings.py:56 -msgid "Pg Up" -msgstr "Pg Up" - -#. translators: very short label of the Preferences button -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#. translators: very short label of the PRINT key -#: ../data/layoutstrings.py:60 -msgid "Prnt" -msgstr "PrntScrn" - -#. translators: very short label of the Quit button -#: ../data/layoutstrings.py:62 -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" - -#. translators: very short label of the RETURN key -#: ../data/layoutstrings.py:64 -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 -msgid "Right click" -msgstr "Desni klik" - -#. translators: very short label of the SCROLL key -#: ../data/layoutstrings.py:67 -msgid "Scroll" -msgstr "Scroll Lock" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:68 ../data/layoutstrings.py:317 -#: ../settings.ui.h:12 -msgid "Snippets" -msgstr "Delčki" - -#: ../data/layoutstrings.py:69 -msgid "Space" -msgstr "Preslednica" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 -msgid "Toggle click helpers" -msgstr "Pomočniki preklopa klika" - -#. translators: very short label of the TAB key -#: ../data/layoutstrings.py:72 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#. translators: very short label of the default SUPER key -#: ../data/layoutstrings.py:74 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#. translators: description of unicode character U+2602 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344 -msgid "Umbrella" -msgstr "Dežnik" - -#. translators: description of unicode character U+2606 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350 -msgid "White star" -msgstr "Bela zvezda" - -#. translators: description of unicode character U+260F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356 -msgid "White telephone" -msgstr "Bel telefon" - -#. translators: description of unicode character U+2615 -#: ../data/layoutstrings.py:82 -msgid "Hot beverage" -msgstr "Vroča pijača" - -#. translators: description of unicode character U+2620 -#: ../data/layoutstrings.py:84 -msgid "Skull and crossbones" -msgstr "Lobanja in prekrižane kosti" - -#. translators: description of unicode character U+2622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287 -msgid "Radioactive sign" -msgstr "Znak za radioaktivnost" - -#. translators: description of unicode character U+262E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275 -msgid "Peace symbol" -msgstr "Simbol miru" - -#. translators: description of unicode character U+262F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362 -msgid "Yin yang" -msgstr "Jin jang" - -#. translators: description of unicode character U+2639 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218 -msgid "Frowning face" -msgstr "Namrščen obraz" - -#. translators: description of unicode character U+263A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299 -msgid "Smiling face" -msgstr "Nasmejan obraz" - -#. translators: description of unicode character U+263C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353 -msgid "White sun with rays" -msgstr "Belo sonce z žarki" - -#. translators: description of unicode character U+263E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242 -msgid "Last quarter moon" -msgstr "Zadnja četrtina lune" - -#. translators: description of unicode character U+2640 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215 -msgid "Female sign" -msgstr "Znak za žensko" - -#. translators: description of unicode character U+2642 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248 -msgid "Male sign" -msgstr "Znak za moškega" - -#. translators: description of unicode character U+2661 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347 -msgid "White heart suit" -msgstr "Belo srce" - -#. translators: description of unicode character U+2662 -#: ../data/layoutstrings.py:106 -msgid "White diamond suit" -msgstr "Bel karo" - -#. translators: description of unicode character U+2664 -#: ../data/layoutstrings.py:108 -msgid "White spade suit" -msgstr "Bel pik" - -#. translators: description of unicode character U+2667 -#: ../data/layoutstrings.py:110 -msgid "White club suit" -msgstr "Bel križ" - -#. translators: description of unicode character U+266B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185 -msgid "Beamed eighth note" -msgstr "Sijoča osminka" - -#. translators: description of unicode character U+2709 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206 -msgid "Envelope" -msgstr "Ovojnica" - -#. translators: description of unicode character U+270C -#: ../data/layoutstrings.py:116 -msgid "Victory hand" -msgstr "Roka zmage" - -#. translators: description of unicode character U+270D -#: ../data/layoutstrings.py:118 -msgid "Writing hand" -msgstr "Roka, ki piše" - -#. translators: description of unicode character U+1F604 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308 -msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" -msgstr "Smejoč se obraz z odprtimi usti in smejočimi očmi" - -#. translators: description of unicode character U+1F607 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302 -msgid "Smiling face with halo" -msgstr "Obraz z nasmehom in svetniškim sijem" - -#. translators: description of unicode character U+1F608 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305 -msgid "Smiling face with horns" -msgstr "Obraz z nasmehom in rogovi" - -#. translators: description of unicode character U+1F609 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359 -msgid "Winking face" -msgstr "Mežikajoč obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F60A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311 -msgid "Smiling face with smiling eyes" -msgstr "Obraz z nasmehom in smejočimi se očmi" - -#. translators: description of unicode character U+1F60B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209 -msgid "Face savouring delicious food" -msgstr "Obraz, ki okuša okusno hrano" - -#. translators: description of unicode character U+1F60D -#: ../data/layoutstrings.py:132 -msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" -msgstr "Obraz z nasmehom in očmi v obliki srca" - -#. translators: description of unicode character U+1F60E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314 -msgid "Smiling face with sunglasses" -msgstr "Obraz z nasmehom in sončnimi očali" - -#. translators: description of unicode character U+1F60F -#: ../data/layoutstrings.py:136 -msgid "Smirking face" -msgstr "Muzajoči se obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F610 -#: ../data/layoutstrings.py:138 -msgid "Neutral face" -msgstr "Ravnodušen obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F612 -#: ../data/layoutstrings.py:140 -msgid "Unamused face" -msgstr "Nezadovoljen obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F616 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188 -msgid "Confounded face" -msgstr "Zbegan obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F618 -#: ../data/layoutstrings.py:144 -msgid "Face throwing a kiss" -msgstr "Obraz, ki pošilja poljub" - -#. translators: description of unicode character U+1F61A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239 -msgid "Kissing face with closed eyes" -msgstr "Obraz, ki pošilja poljube z zaprtimi očmi" - -#. translators: description of unicode character U+1F61C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212 -msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" -msgstr "Mežikajoč obraz, ki kaže jezik" - -#. translators: description of unicode character U+1F61D -#: ../data/layoutstrings.py:150 -msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" -msgstr "Obraz s tesno zaprtimi očmi, ki kaže jezik" - -#. translators: description of unicode character U+1F61E -#: ../data/layoutstrings.py:152 -msgid "Disappointed face" -msgstr "Razočaran obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F620 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176 -msgid "Angry face" -msgstr "Jezen obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F621 -#: ../data/layoutstrings.py:156 -msgid "Pouting face" -msgstr "Kujajoči se obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191 -msgid "Crying face" -msgstr "Jokajoči se obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F623 -#: ../data/layoutstrings.py:160 -msgid "Persevering face" -msgstr "Trmast obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F629 -#: ../data/layoutstrings.py:162 -msgid "Weary face" -msgstr "Izčrpan obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F62B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338 -msgid "Tired face" -msgstr "Utrujen obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F632 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182 -msgid "Astonished face" -msgstr "Osupel obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F633 -#: ../data/layoutstrings.py:168 -msgid "Flushed face" -msgstr "Polit obraz" - -#. translators: description of unicode character U+1F635 -#: ../data/layoutstrings.py:170 -msgid "Dizzy face" -msgstr "Omotičen obraz" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:179 -msgid "Arrows" -msgstr "Puščice" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:194 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:197 -msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" -msgstr "Namizna tipkovnica z urejevalnimi in zmožnostnimi tipkami" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:221 -msgid "Greek" -msgstr "grška" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:224 -msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" -msgstr "Mreža tipk, ki je primerna za preiskovanje tipkovnice" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:230 -msgid "Hide keyboard" -msgstr "Skrij tipkovnico" - -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:233 -msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard." -msgstr "" -"Razporeditev tipkovnice z grškimi črkami, puščicami in več za poučevanje " -"matematike in fizike na interaktivni tabli." - -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:236 -msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard.\n" -"This layout places all keys on a single, very wide layer." -msgstr "" -"Razporeditev tipkovnice z grškimi črkami, puščicami in več za poučevanje " -"matematike in fizike na interaktivni tabli.\n" -"Ta razporeditev postavi vse tipke na eno samo in zelo široko plast." - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:251 -msgid "Medium size desktop keyboard" -msgstr "Srednja velikost namizne tipkovnice" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:257 -msgid "Mobile keyboard for small screens" -msgstr "Mobilna tipkovnica za majhne zaslone" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:260 -msgid "More suggestions" -msgstr "Več predlogov" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:266 -msgid "Move keyboard" -msgstr "Premakni tipkovnico" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:281 -msgid "Quit Keyboard" -msgstr "Končaj tipkovnico" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:284 -msgid "Quit Onboard" -msgstr "Končaj Onboard" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:293 -msgid "Set and Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:320 -msgid "Space efficient desktop keyboard" -msgstr "Prostorsko zmogljiva namizna tipkovnica" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:323 -msgid "Special Characters" -msgstr "Posebni znaki" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:326 -msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide" -msgstr "Posebni znaki za interaktivne table, široko" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:329 -msgid "Special characters for interactive whiteboards" -msgstr "Posebni znaki za interaktivne table" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:332 -msgid "Spelling suggestion" -msgstr "Predlogi za črkovanje" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:335 -msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" -msgstr "Števec, imenovalec; Ulomki" - -#: ../settings.ui.h:1 -msgid "key-repeat" -msgstr "ponavljanje tipk" - -#: ../settings.ui.h:2 -msgid "international character selection" -msgstr "izbira mednarodnih znakov" - -#: ../settings.ui.h:3 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" - -#: ../settings.ui.h:4 -msgid "XInput" -msgstr "XInput" - -#: ../settings.ui.h:5 -msgid "XTest" -msgstr "XTest" - -#: ../settings.ui.h:6 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../settings.ui.h:7 -msgid "AT-SPI" -msgstr "AT-SPI" - -#: ../settings.ui.h:8 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../settings.ui.h:9 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: ../settings.ui.h:10 -msgid "Layout" -msgstr "Razporeditev" - -#: ../settings.ui.h:11 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../settings.ui.h:14 -msgid "Typing Assistance" -msgstr "Pomoč pri tipkanju" - -#: ../settings.ui.h:15 -msgid "Universal Access" -msgstr "Splošni dostop" - -#: ../settings.ui.h:16 -msgid "latch, then lock" -msgstr "zadrži, nato zakleni" - -#: ../settings.ui.h:17 -msgid "latch, double-click to lock" -msgstr "zadrži, dvoklikni za zaklep" - -#: ../settings.ui.h:18 -msgid "latch only" -msgstr "samo zadrži" - -#: ../settings.ui.h:19 -msgid "lock only" -msgstr "samo zakleni" - -#: ../settings.ui.h:20 -msgid "none" -msgstr "brez" - -#: ../settings.ui.h:21 -msgid "single-touch" -msgstr "enodotičnost" - -#: ../settings.ui.h:22 -msgid "multi-touch" -msgstr "večdotičnost" - -#: ../settings.ui.h:23 -msgid "column" -msgstr "stolpec" - -#: ../settings.ui.h:24 -msgid "_Auto-show when editing text" -msgstr "S_amodejno prikaži med urejanjem besedila" - -#: ../settings.ui.h:25 -msgid "" -"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " -"Accessibility." -msgstr "" -"Pokaži Onboard, ko je prepoznano osredotočeno besedilno okno. Zahtevana je " -"dostopnost Gnome." - -#: ../settings.ui.h:26 -msgid "Start Onboard _hidden" -msgstr "Zaženi Onboard _skrit" - -#: ../settings.ui.h:27 -msgid "Start Onboard hidden." -msgstr "Zaženi Onboard _skrit." - -#: ../settings.ui.h:28 -msgid "Show/Hide options" -msgstr "Pokaži/skrij možnosti" - -#: ../settings.ui.h:29 -msgid "_Show status icon" -msgstr "_Pokaži ikono stanja" - -#: ../settings.ui.h:30 -msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." -msgstr "Pokaži predmet stanja. Klik na ikono pokaže ali skrije Onboard." - -#: ../settings.ui.h:31 -msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" -msgstr "Prikaži lebdečo _ikono, ko je Onboard skrit" - -#: ../settings.ui.h:32 -msgid "" -"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " -"icon makes Onboard reappear." -msgstr "" -"Pokaže lebdečo ikono na namizju, ki je program Onboard skrit. Klik na ikono " -"povzroči, da se program Onboard ponovno pojavi." - -#: ../settings.ui.h:33 -msgid "Show when _unlocking the screen" -msgstr "Pokaži ob _odklepanju zaslona" - -#: ../settings.ui.h:34 -msgid "" -"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " -"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " -"when it is set to ask for it." -msgstr "" -"Pokaži Onboard, ko se pojavi pogovorno okno za zaklep zaslona. Na ta način " -"lahko Onboard uporabite na primer za vnos gesla za odklep računalnika, ko je " -"vklopljen ohranjevalnik zaslona." - -#: ../settings.ui.h:35 -msgid "Show _tooltips" -msgstr "Pokaži o_rodne namige" - -#: ../settings.ui.h:36 -msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "Pokaži orodne namige za gumbe tipkovnice." - -#: ../settings.ui.h:37 -msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "Pokaži orodne namige za gumbe tipkovnice." - -#: ../settings.ui.h:38 -msgid "Desktop Integration" -msgstr "Vključitev v namizje" - -#: ../settings.ui.h:39 -msgid "Dock to screen edge" -msgstr "Usidraj na rob zaslona" - -#: ../settings.ui.h:40 -msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen." -msgstr "Sidraj tipkovnico na rob zaslona." - -#: ../settings.ui.h:41 -msgid "_Settings" -msgstr "Na_stavitve" - -#: ../settings.ui.h:42 -msgid "Docking" -msgstr "Sidranje" - -#: ../settings.ui.h:43 -msgid "Show window _decoration" -msgstr "Pokaži _okraske okna" - -#: ../settings.ui.h:44 -msgid "Show window caption and frame." -msgstr "Pokaži napis in okvir okna." - -#: ../settings.ui.h:45 -msgid "Show always on visible _workspace" -msgstr "Vedno pokaži na dejavni _delovni površini" - -#: ../settings.ui.h:46 -msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." -msgstr ""Lepljivi" način za tipkovnico in lebdečo ikono." - -#: ../settings.ui.h:47 -msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." -msgstr "\"Lepljivi\" način za tipkovnico in lebdečo ikono." - -#: ../settings.ui.h:48 -msgid "_Force window to top" -msgstr "_Prisili okno na vrh" - -#: ../settings.ui.h:49 -msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." -msgstr "" -"Bolj se potrudi pri poskusu obdržanja programa Onboard nad vsem na zaslonu." - -#: ../settings.ui.h:50 -msgid "Keep _aspect ratio" -msgstr "Obdrži razmerje" - -#: ../settings.ui.h:51 -msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." -msgstr "Omeji velikost okna glede na razmerje velikosti razporeditve" - -#: ../settings.ui.h:52 -msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." -msgstr "Omeji velikost okna na razmerje razvrstitve." - -#: ../settings.ui.h:53 -msgid "Floating Window Options" -msgstr "Možnosti lebdečih oken" - -#: ../settings.ui.h:54 -msgid "Window options" -msgstr "Možnosti oken" - -#: ../settings.ui.h:55 -msgid "Wind_ow:" -msgstr "_Okno:" - -#: ../settings.ui.h:56 -msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." -msgstr "Prozornost celotnega okna tipkovnice. Zahteva sestavljanje." - -#: ../settings.ui.h:58 -msgid "Transparency of the keyboard background" -msgstr "Prozornost ozadja tipkovnice" - -#: ../settings.ui.h:59 -msgid "_No background" -msgstr "_Brez ozadja" - -#: ../settings.ui.h:60 -msgid "Show the desktop through the gaps between keys." -msgstr "Pokaži namizje s presledki med tipkami." - -#: ../settings.ui.h:61 -msgid "Transparency" -msgstr "Prozornost" - -#: ../settings.ui.h:62 -msgid "Set _transparency to" -msgstr "Nastavi _prozornost na" - -#: ../settings.ui.h:63 -msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." -msgstr "Omogoči vzajemno prozornost. Zahteva sestavljanje." - -#: ../settings.ui.h:64 -msgid "" -"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." -msgstr "Prozornost, ko kazalec zapusti tipkovnico. Zahteva sestavljanje." - -#: ../settings.ui.h:65 -msgid "after" -msgstr "za" - -#: ../settings.ui.h:66 -msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." -msgstr "Zamik v sekundah preden ima nedejavna prozornost učinek." - -#: ../settings.ui.h:67 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: ../settings.ui.h:68 -msgid "When Inactive" -msgstr "Ko je računalnik nedejaven" - -#: ../settings.ui.h:69 -msgid "_Frame resize handles:" -msgstr "Ročniki za spreminjanje velikosti _okvirja:" - -#: ../settings.ui.h:70 -msgid "Resize Protection" -msgstr "Zaščita proti spreminjanju velikosti" - -#: ../settings.ui.h:71 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../settings.ui.h:72 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../settings.ui.h:73 -msgid "_Open layouts folder" -msgstr "_Odpri mapo razporeditev" - -#: ../settings.ui.h:74 -msgid "C_ustomize theme" -msgstr "P_rilagodi temo" - -#: ../settings.ui.h:75 -msgid "Follow _system theme" -msgstr "Sledi sistemski temi" - -#: ../settings.ui.h:76 -msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." -msgstr "" -"Zapomni si nazadnje uporabljeno temo Onboard za vsako sistemsko temo." - -#: ../settings.ui.h:77 -msgid "" -"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " -"in Onboard is pressed." -msgstr "" -"Delčki so deli besedila, ki so vneseni, ko pritisnete ustrezno tipko na " -"Onboardu." - -#: ../settings.ui.h:78 -msgid "Show label popups" -msgstr "Pokaži pojavne oznake" - -#: ../settings.ui.h:79 -msgid "Show label popups above pressed keys." -msgstr "Pokaži pojavne oznake nad pritisnjenimi tipkami." - -#: ../settings.ui.h:80 -msgid "Play sound" -msgstr "Predvajaj zvok" - -#: ../settings.ui.h:81 -msgid "Play click sound on keypress." -msgstr "Predvajaj zvok klika ob pritisku na tipko." - -#: ../settings.ui.h:82 -msgid "Key-press Feedback" -msgstr "Odziv pritiska na tipko" - -#: ../settings.ui.h:83 -msgid "Show secondary labels" -msgstr "Pokaži drugotne oznake" - -#: ../settings.ui.h:84 -msgid "Show characters reachable with or without the shift key." -msgstr "Pokaži znake, dosegljive z ali brez tipke shift." - -#: ../settings.ui.h:85 -msgid "Key Labels" -msgstr "Oznake tipk" - -#: ../settings.ui.h:86 -msgid "_Long press action:" -msgstr "Dejanje _dolgega pritiska:" - -#: ../settings.ui.h:87 -msgid "" -"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " -"keys." -msgstr "" -"Izberite med meniji s ponovitvijo tipk ali z dolgim pritiskom. Večinoma " -"vpliva na alfanumerične tipke." - -#: ../settings.ui.h:88 -msgid "Key-stroke _generation:" -msgstr "_Ustvarjanje pritiskov tipk:" - -#: ../settings.ui.h:89 -msgid "Modifier _behavior:" -msgstr "Obnašanje _spremenilnika" - -#: ../settings.ui.h:90 -msgid "Behavior of modifier and layer keys." -msgstr "Obnašanje spremenilnih tipk in tipk plasti." - -#: ../settings.ui.h:91 -msgid "Modifier auto-release delay:" -msgstr "Zakasnitev samodejne spustitve spremenilne tipke:" - -#: ../settings.ui.h:92 -msgid "" -"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " -"to disable." -msgstr "" -"Sekunde nedejavnosti dokler dejavne spremenilne tipke in tipke plasti niso " -"sproščene. Z ničlo (0) onemogočite nastavitev." - -#: ../settings.ui.h:93 -msgid "Key Behavior" -msgstr "Obnašanje tipke" - -#: ../settings.ui.h:94 -msgid "_Touch input (requires restart):" -msgstr "Vhod _dotika (zahteva ponovni zagon):" - -#: ../settings.ui.h:95 -msgid "_Input event source:" -msgstr "Vir dogodka _vnosa:" - -#: ../settings.ui.h:96 -msgid "" -"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " -"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " -"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up " -"windows." -msgstr "" -"Izberite 'XInput' za zanesljivejše tipkanje v besedilne vnose s " -"pojavnimi izbirami. Možnost 'GTK' ponuja boljšo združljivost, toda " -"tipkanje lahko ob prisotnosti grabitev kazalca spodleti, npr. s pojavnimi " -"okni." - -#: ../settings.ui.h:97 -msgid "" -"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " -"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " -"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows." -msgstr "" -"Izberite 'XInput' za zanesljivejše tipkanje v besedilne vnose s pojavnimi " -"izbirami. Možnost 'GTK' ponuja boljšo združljivost, toda tipkanje lahko ob " -"prisotnosti grabitev kazalca spodleti, npr. s pojavnimi okni." - -#: ../settings.ui.h:98 -msgid "Input Options" -msgstr "Vnosne možnosti" - -#: ../settings.ui.h:99 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredeno" - -#: ../settings.ui.h:100 -msgid "Show _suggestions" -msgstr "Pokaži _predloge" - -#: ../settings.ui.h:101 -msgid "Enable word completion and prediction." -msgstr "Omogoči dopolnjevanje besed in predvidevanje." - -#: ../settings.ui.h:102 -msgid "Show spelling suggestions" -msgstr "Pokaži predloge črkovanja" - -#: ../settings.ui.h:103 -msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." -msgstr "Preveri črkovanje besede ob ali pred kazalko." - -#: ../settings.ui.h:104 -msgid "_Learn from typed text" -msgstr "_Učenje iz natipkanega besedila" - -#: ../settings.ui.h:105 -msgid "" -"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " -"over time." -msgstr "" -"Beleži nove besede, njihovo nedavno in pogosto uporabo za izboljševanje " -"predlaganja čez čas." - -#: ../settings.ui.h:106 -msgid "Insert word _separators" -msgstr "Vnesi _ločilnike besed" - -#: ../settings.ui.h:107 -msgid "" -"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " -"punctuation characters." -msgstr "" -"Dodaj in odstrani presledke, kadar se vnaša predloge besed, ki jim sledijo " -"ločila." - -#: ../settings.ui.h:108 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: ../settings.ui.h:109 -msgid "Show lan_guage switcher" -msgstr "Pokaži preklopnik _jezikov" - -#: ../settings.ui.h:110 -msgid "Show a button for language selection." -msgstr "Pokaže gumb za izbiro jezikov." - -#: ../settings.ui.h:111 -msgid "Show button to pause learning" -msgstr "Pokaži gumb za premor učenja" - -#: ../settings.ui.h:112 -msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered." -msgstr "" -"Besede, ki so natipkane, medtem ko je pritisnjen ta gumb, ne bodo zapomnjene." - -#: ../settings.ui.h:113 -msgid "Buttons" -msgstr "Gumbi" - -#: ../settings.ui.h:114 -msgid "Word Suggestions" -msgstr "Predlaganje besed" - -#: ../settings.ui.h:115 -msgid "Auto-capitalize while typing" -msgstr "Samodejno spremeni v velike začetnice med tipkanjem" - -#: ../settings.ui.h:116 -msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." -msgstr "Samodejno spremeni velike začetnice povedim in imenom." - -#: ../settings.ui.h:117 -msgid "Auto-correct spelling" -msgstr "Samodejno popravi črkovanje" - -#: ../settings.ui.h:118 -msgid "Automatically correct the last word." -msgstr "Samodejno popravi zadnjo besedo." - -#: ../settings.ui.h:119 -msgid "The spell check engine to use." -msgstr "Uporaba pogona za preverjanje črkovanja." - -#: ../settings.ui.h:120 -msgid "Spell-check backend:" -msgstr "Zaledje preverjanja črkovanja:" - -#: ../settings.ui.h:121 -msgid "Auto-correction" -msgstr "Samodejno popravljanje" - -#: ../settings.ui.h:122 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Zakasnitev:" - -#: ../settings.ui.h:123 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "_Prag premikanja:" - -#: ../settings.ui.h:124 -msgid "Time in seconds before a click is triggered." -msgstr "Čas v sekundah pred sproženjem klika." - -#: ../settings.ui.h:125 -msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." -msgstr "Razdalja v točkah preden je zaznano gibanje." - -#: ../settings.ui.h:126 -msgid "Hide hover click window" -msgstr "Skrij okno klika z lebdenjem" - -#: ../settings.ui.h:127 -msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." -msgstr "" -"Skrij sistemsko zagotovljeno okno lebdečega klika, medtem ko se Onboard " -"izvaja." - -#: ../settings.ui.h:128 -msgid "Enable click type window on exit" -msgstr "Omogoči okno vrste klika ob izhodu." - -#: ../settings.ui.h:129 -msgid "" -"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." -msgstr "" -"Vedno omogoči sistemsko zagotovljeno okno lebdečega klika ob končanju " -"Onboard." - -#: ../settings.ui.h:130 -msgid "Hover Click" -msgstr "Klik z lebdenjem" - -#: ../settings.ui.h:131 -msgid "Enable keyboard _scanning" -msgstr "Omogoči branje _tipkovnice" - -#: ../settings.ui.h:132 -msgid "Sc_anner Settings" -msgstr "Nastavitve bralnik_a" - -#: ../settings.ui.h:133 -msgid "Keyboard Scanning" -msgstr "Branje tipkovnice" - -#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard" -msgstr "Onboard zaslonska tipkovnica" - -#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 -msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" -msgstr "Prilagodljiva zaslonska tipkovnica za GNOME" - -#: ../Onboard/Indicator.py:68 -msgid "_Show Onboard" -msgstr "_Pokaži Onboard" - -#: ../Onboard/Indicator.py:69 -msgid "_Hide Onboard" -msgstr "_Skrij Onboard" - -#: ../Onboard/Indicator.py:117 -msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "Zaslonska tipkovnica Onboard" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Nastavitve Onboard" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Nastavitve zaslonske tipkovnice Onboard" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Spremeni nastavitve Onboard" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1400 -msgid "New snippet" -msgstr "Nov izrezek" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1404 -msgid "_Save snippet" -msgstr "_Shrani izrezek" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "Vnesite nov košček za ta gumb:" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 -msgid "_Button label:" -msgstr "Oznaka _gumba:" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1426 -msgid "S_nippet:" -msgstr "_Košček:" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1508 -msgid " - System Language" -msgstr " - Sistemki jezik" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1542 -msgid "Other _Languages" -msgstr "Drugi _jeziki" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1544 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jeziki" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/orca.po 2014-04-09 10:32:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8805 +0,0 @@ -# Slovenian translations for orca. -# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the orca package. -# -# Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2007 - 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: orca master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-24 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Damir Jerovšek \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../orca.desktop.in.h:1 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Zaslonski bralnik" - -#: ../orca.desktop.in.h:2 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Zaslonski bralnik Orka" - -#: ../orca.desktop.in.h:3 -msgid "" -"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " -"and/or refreshable braille" -msgstr "" -"Omogoči dostop do grafičnega okolja namizja preko sintetiziranega zvoka in " -"odvoda braillove pisave" - -#: ../orca.desktop.in.h:4 -msgid "screen reader;speech;braille;" -msgstr "zaslonski bralnik;govor;brajica;" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 -msgid "alrt" -msgstr "opoz" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 -msgid "anim" -msgstr "anim" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 -msgid "arw" -msgstr "puš" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 -msgid "cal" -msgstr "kol" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 -msgid "cnv" -msgstr "pan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 -msgid "cptn" -msgstr "nasl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 -msgid "chk" -msgstr "pot" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 -msgid "clrchsr" -msgstr "izbbrv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 -msgid "colhdr" -msgstr "glvstl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 -msgid "cbo" -msgstr "sps" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 -msgid "dat" -msgstr "dat" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 -msgid "icn" -msgstr "ikona" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 -msgid "frm" -msgstr "okv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "kliči" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 -msgid "dlg" -msgstr "pog" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 -msgid "dip" -msgstr "pmap" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 -msgid "draw" -msgstr "ris" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 -msgid "fchsr" -msgstr "izdat" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 -msgid "flr" -msgstr "flr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 -msgid "fnt" -msgstr "pis" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "obrazec" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 -msgid "gpn" -msgstr "stk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 -msgid "hdng" -msgstr "naslov" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 -msgid "img" -msgstr "slk" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 -msgid "ifrm" -msgstr "okv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 -msgid "lbl" -msgstr "ozn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 -msgid "lyrdpn" -msgstr "panrvn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 -msgid "lnk" -msgstr "povez" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 -msgid "lst" -msgstr "sez" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 -msgid "lstitm" -msgstr "prdsez" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 -msgid "mnu" -msgstr "mni" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 -msgid "mnubr" -msgstr "mnvrs" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 -msgid "mnuitm" -msgstr "prdmen" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 -msgid "optnpn" -msgstr "izbpan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 -msgid "pgt" -msgstr "zavstran" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 -msgid "tblst" -msgstr "sezzav" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 -msgid "pnl" -msgstr "plt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 -msgid "pwd" -msgstr "ges" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 -msgid "popmnu" -msgstr "pjvmen" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 -msgid "pgbar" -msgstr "kaznap" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 -msgid "btn" -msgstr "gmb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 -msgid "radio" -msgstr "radio" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "radpred" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 -msgid "rtpn" -msgstr "korpan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 -msgid "rwhdr" -msgstr "glavrs" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 -msgid "scbr" -msgstr "drs" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 -msgid "scpn" -msgstr "drspan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 -msgid "sctn" -msgstr "oddelek" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 -msgid "seprtr" -msgstr "loč" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 -msgid "sldr" -msgstr "drsgmb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 -msgid "spltpn" -msgstr "ločpan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 -msgid "spin" -msgstr "vrt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 -msgid "statbr" -msgstr "vrstan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 -msgid "tbl" -msgstr "tbl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 -msgid "cll" -msgstr "celica" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 -msgid "tomnuitm" -msgstr "prodtmen" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 -msgid "term" -msgstr "term" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 -msgid "txt" -msgstr "bes" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 -msgid "tglbtn" -msgstr "prkgmb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 -msgid "tbar" -msgstr "orvrs" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 -msgid "tip" -msgstr "nam" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 -msgid "tre" -msgstr "drevo" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 -msgid "trtbl" -msgstr "tabdrv" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 -msgid "unk" -msgstr "nez" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 -msgid "vwprt" -msgstr "opog" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 -msgid "wnd" -msgstr "okn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 -msgid "hdr" -msgstr "glv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 -msgid "ftr" -msgstr "nog" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 -msgid "para" -msgstr "ods" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 -msgid "app" -msgstr "prog" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 -msgid "auto" -msgstr "samd" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 -msgid "edtbr" -msgstr "urvrs" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 -msgid "emb" -msgstr "vgr" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Češčina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Španščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Kanadska francoščina, 2. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Francoska francoščina, 2. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Latvijščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Nizozemščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Norveščina, 0. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Norveščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Norveščina, 2. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Norveščina, 3. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Poljščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Portugalščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Švedščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Arabščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Valižanščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Valižanščina, 2. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Nemščina, 0. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Nemščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Nemščina, 2. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Angleška angleščina, 2. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Angleška angleščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Ameriška angleščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Ameriška angleščina, 2. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Kanadska francoščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Francoska francoščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Grščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Hindujščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "Madžarščina, 8 pik, računalniški" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:148 -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "Madžarščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:152 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Italijanščina, 1. razred" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Belgijska nizozemščina, 1. razred" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138 -msgid "space" -msgstr "presledek" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:43 -msgid "newline" -msgstr "nova vrstica" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130 -msgid "tab" -msgstr "tabulator" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:51 -msgid "exclaim" -msgstr "klicaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:55 -msgid "quote" -msgstr "navedek" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:59 -msgid "number" -msgstr "številčni znak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:63 -msgid "dollar" -msgstr "dolar" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:67 -msgid "percent" -msgstr "odstotek" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:71 -msgid "and" -msgstr "in" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:75 -msgid "apostrophe" -msgstr "opuščaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:79 -msgid "left paren" -msgstr "levi oklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:83 -msgid "right paren" -msgstr "desni oklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:87 -msgid "star" -msgstr "zvezdica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298 -msgid "plus" -msgstr "plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:95 -msgid "comma" -msgstr "vejica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:99 -msgid "dash" -msgstr "pomišljaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:103 -msgid "dot" -msgstr "pika" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:107 -msgid "slash" -msgstr "desna poševnica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:111 -msgid "colon" -msgstr "dvopičje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:115 -msgid "semicolon" -msgstr "podpičje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:119 -msgid "less" -msgstr "manjše kot" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:123 -msgid "equals" -msgstr "enačaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:127 -msgid "greater" -msgstr "večje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:131 -msgid "question" -msgstr "vprašaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:135 -msgid "at" -msgstr "afna" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:139 -msgid "left bracket" -msgstr "levi oglati uklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:143 -msgid "backslash" -msgstr "leva poševnica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:147 -msgid "right bracket" -msgstr "desni oglati zaklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:151 -msgid "caret" -msgstr "strešica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:155 -msgid "underline" -msgstr "podčrtaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255 -msgid "grave" -msgstr "krativec" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:163 -msgid "left brace" -msgstr "levi zaviti uklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:167 -msgid "vertical bar" -msgstr "navpičnica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:171 -msgid "right brace" -msgstr "desni zaviti zaklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270 -msgid "tilde" -msgstr "tilda" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:180 -msgid "no break space" -msgstr "presledek brez preloma" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:184 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "obrnjeni klicaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:188 -msgid "cents" -msgstr "centov" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:192 -msgid "pounds" -msgstr "funtov" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:196 -msgid "currency sign" -msgstr "znak valute" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:200 -msgid "yen" -msgstr "jenov" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:204 -msgid "broken bar" -msgstr "presledna navpičnica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:208 -msgid "section" -msgstr "znak za člen" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:212 -msgid "umlaut" -msgstr "preglas" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:216 -msgid "copyright" -msgstr "znak za avtorske pravice" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:220 -msgid "superscript a" -msgstr "nadpisani a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:224 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "levi francoski narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:228 -msgid "logical not" -msgstr "logični ne" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:232 -msgid "soft hyphen" -msgstr "vezaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:236 -msgid "registered" -msgstr "znak za registrirano" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:240 -msgid "macron" -msgstr "makron" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:244 -msgid "degrees" -msgstr "stopinje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:248 -msgid "plus or minus" -msgstr "znak plus-minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:252 -msgid "superscript 2" -msgstr "nadpisana številka 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:256 -msgid "superscript 3" -msgstr "nadpisana številka 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:260 -msgid "acute accent" -msgstr "ostrivec" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:264 -msgid "mu" -msgstr "grška črka mi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:268 -msgid "paragraph marker" -msgstr "znak za odstavek" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:272 -msgid "middle dot" -msgstr "sredinska pika" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285 -msgid "cedilla" -msgstr "sedij" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:280 -msgid "superscript 1" -msgstr "nadpisana številka 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:284 -msgid "ordinal" -msgstr "ordinal" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:288 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "desni francoski narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:292 -msgid "one fourth" -msgstr "četrtina" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:296 -msgid "one half" -msgstr "polovica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:300 -msgid "three fourths" -msgstr "tri četrtine" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:304 -msgid "inverted question mark" -msgstr "obrnjeni vprašaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:308 -msgid "a acute" -msgstr "mala črka a z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:312 -msgid "A GRAVE" -msgstr "velika črka A s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:316 -msgid "A ACUTE" -msgstr "velika črka A z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:320 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka A s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:324 -msgid "A TILDE" -msgstr "velika črka A s tildo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:328 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "velika črka A s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:332 -msgid "A RING" -msgstr "velika črka A s krožcem zgoraj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:336 -msgid "A E" -msgstr "ligatura velikih črk A in E" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:340 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "Velika črka C s sedijem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:344 -msgid "E GRAVE" -msgstr "velika črka E s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:348 -msgid "E ACUTE" -msgstr "velika črka E z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:352 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka E s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:356 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "velika črka E s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:360 -msgid "I GRAVE" -msgstr "velika črka I s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:364 -msgid "I ACUTE" -msgstr "velika črka I z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:368 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka I s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:372 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "velika črka I s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:376 -msgid "ETH" -msgstr "velika črka ETH" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:380 -msgid "N TILDE" -msgstr "velika črka N s tildo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:384 -msgid "O GRAVE" -msgstr "velika črka O s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:388 -msgid "O ACUTE" -msgstr "velika črka O z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:392 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka O s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:396 -msgid "O TILDE" -msgstr "velika črka o s tildo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:400 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "velika črka O s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:404 -msgid "times" -msgstr "krat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:408 -msgid "O STROKE" -msgstr "prečrtana velika črka O" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:412 -msgid "U GRAVE" -msgstr "velika črka U s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:416 -msgid "U ACUTE" -msgstr "velika črka U z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:420 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka U s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:424 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "velika črka U s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:428 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "velika črka Y z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:432 -msgid "THORN" -msgstr "velika črka thorn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:436 -msgid "s sharp" -msgstr "ostri s" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:440 -msgid "a grave" -msgstr "mala črka a s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:444 -msgid "a circumflex" -msgstr "mala črka a s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:448 -msgid "a tilde" -msgstr "mala črka a s tildo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:452 -msgid "a umlaut" -msgstr "mala črka a s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:456 -msgid "a ring" -msgstr "mala črka a s krožcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:460 -msgid "a e" -msgstr "ligatura malih črk a in e" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:464 -msgid "c cedilla" -msgstr "mala črka c s sedijem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:468 -msgid "e grave" -msgstr "mala črka e s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:472 -msgid "e acute" -msgstr "mala črka e z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:476 -msgid "e circumflex" -msgstr "mala črka e s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:480 -msgid "e umlaut" -msgstr "mala črka e s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:484 -msgid "i grave" -msgstr "mala črka i s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:488 -msgid "i acute" -msgstr "mala črka i z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:492 -msgid "i circumflex" -msgstr "mala črka i s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:496 -msgid "i umlaut" -msgstr "mala črka i s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:500 -msgid "eth" -msgstr "mala črka eth" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:504 -msgid "n tilde" -msgstr "mala črka n s tildo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:508 -msgid "o grave" -msgstr "mala črka o s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:512 -msgid "o acute" -msgstr "mala črka o z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:516 -msgid "o circumflex" -msgstr "mala črka o s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:520 -msgid "o tilde" -msgstr "mala črka o s tildo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:524 -msgid "o umlaut" -msgstr "mala črka o s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:528 -msgid "divided by" -msgstr "deljeno z" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:532 -msgid "o stroke" -msgstr "mala prečrtana črka o" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:536 -msgid "thorn" -msgstr "mala črka thorn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:540 -msgid "u acute" -msgstr "mala črka u z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:544 -msgid "u grave" -msgstr "mala črka u s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:548 -msgid "u circumflex" -msgstr "mala črka u s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:552 -msgid "u umlaut" -msgstr "mala črka u s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:556 -msgid "y acute" -msgstr "mala črka y z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:560 -msgid "y umlaut" -msgstr "mala črka y s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:564 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "velika črka Y s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:568 -msgid "florin" -msgstr "florin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:572 -msgid "en dash" -msgstr "pomišljaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:577 -msgid "left single quote" -msgstr "levi enojni narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:582 -msgid "right single quote" -msgstr "desni enojni narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:586 -msgid "single low quote" -msgstr "levi spodnji enojni narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:590 -msgid "left double quote" -msgstr "levi dvojni narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:594 -msgid "right double quote" -msgstr "desni dvojni narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:598 -msgid "double low quote" -msgstr "levi spodnji dvojni narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:602 -msgid "dagger" -msgstr "križec" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:606 -msgid "double dagger" -msgstr "obelisk" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:610 -msgid "bullet" -msgstr "vrstična oznaka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:614 -msgid "triangular bullet" -msgstr "trikotna vrstična oznaka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:618 -msgid "per mille" -msgstr "promil" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:622 -msgid "prime" -msgstr "znak za minuto, odvod" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:626 -msgid "double prime" -msgstr "znak za sekundo, drugi odvod" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:630 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "pomišljaj vrstična oznaka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:634 -msgid "euro" -msgstr "evrov" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:638 -msgid "trademark" -msgstr "zaščitni znak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:642 -msgid "left arrow" -msgstr "leva puščica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:646 -msgid "right arrow" -msgstr "desna puščica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:650 -msgid "almost equal to" -msgstr "skoraj enako kot" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:654 -msgid "not equal to" -msgstr "ni enako kot" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:658 -msgid "less than or equal to" -msgstr "manj ali enako kot" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:662 -msgid "greater than or equal to" -msgstr "večje ali enako kot" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:666 -msgid "square root" -msgstr "kvadratni koren" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:670 -msgid "cube root" -msgstr "tretji koren" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:674 -msgid "infinity" -msgstr "neskončno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854 -msgid "black square" -msgstr "črni kvadrat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:684 -msgid "white square" -msgstr "beli kvadrat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860 -msgid "black diamond" -msgstr "črni karo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:694 -msgid "white circle" -msgstr "beli krožec" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:699 -msgid "black circle" -msgstr "črni krožec" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:703 -msgid "white bullet" -msgstr "bela vrstična oznaka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:708 -msgid "check mark" -msgstr "kljukica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:713 -msgid "heavy check mark" -msgstr "odebeljena kljukica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:722 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "vrstična oznaka v obliki črke x" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:729 -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "desno usmerjena puščica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:733 -msgid "superscript 0" -msgstr "nadpisana številka 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:737 -msgid "superscript 4" -msgstr "nadpisana številka 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:741 -msgid "superscript 5" -msgstr "nadpisana številka 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:745 -msgid "superscript 6" -msgstr "nadpisana številka 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:749 -msgid "superscript 7" -msgstr "nadpisana številka 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:753 -msgid "superscript 8" -msgstr "nadpisana številka 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:757 -msgid "superscript 9" -msgstr "nadpisana številka 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:761 -msgid "superscript plus" -msgstr "nadpisani znak plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:765 -msgid "superscript minus" -msgstr "nadpisani znak minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:769 -msgid "superscript equals" -msgstr "nadpisani enačaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:773 -msgid "superscript left paren" -msgstr "nadpisani uklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:777 -msgid "superscript right paren" -msgstr "nadpisani zaklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:781 -msgid "superscript n" -msgstr "nadpisana črka n" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:785 -msgid "subscript 0" -msgstr "podpisana številka 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:789 -msgid "subscript 1" -msgstr "podpisana številka 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:793 -msgid "subscript 2" -msgstr "podpisana številka 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:797 -msgid "subscript 3" -msgstr "podpisana številka 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:801 -msgid "subscript 4" -msgstr "podpisana številka 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:805 -msgid "subscript 5" -msgstr "podpisana številka 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:809 -msgid "subscript 6" -msgstr "podpisana številka 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:813 -msgid "subscript 7" -msgstr "podpisana številka 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:817 -msgid "subscript 8" -msgstr "podpisana številka 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:821 -msgid "subscript 9" -msgstr "podpisana številka 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:825 -msgid "subscript plus" -msgstr "podpisani znak plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:829 -msgid "subscript minus" -msgstr "podpisani znak minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:833 -msgid "subscript equals" -msgstr "podpisani enačaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:837 -msgid "subscript left paren" -msgstr "podpisani uklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:841 -msgid "subscript right paren" -msgstr "podpisani zaklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an -#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet -#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:848 -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "desno usmerjena puščica" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Routes the pointer to the current item." -msgstr "Premakne kazalnik na trenutni predmet." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Performs left click on current flat review item." -msgstr "Izvede levi klik na trenutnem predmetu ploske ocene." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Performs right click on current flat review item." -msgstr "Izvede desni klik na trenutnem predmetu ploske ocene." - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: ../src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speaks entire document." -msgstr "Prebere celoten dokument." - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: ../src/orca/cmdnames.py:65 -msgid "Performs the basic where am I operation." -msgstr "Izvede enostavno opravilo kje sem." - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: ../src/orca/cmdnames.py:71 -msgid "Performs the detailed where am I operation." -msgstr "Izvede podrobno opravilo kje sem." - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:75 -msgid "Speaks the status bar." -msgstr "Izgovori ime vrstice stanja." - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:78 -msgid "Speaks the title bar." -msgstr "Izgovori ime naslovne vrstice." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: ../src/orca/cmdnames.py:83 -msgid "Opens the Find dialog." -msgstr "Odpre pogovorno okno iskanja." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a -#. string. -#: ../src/orca/cmdnames.py:89 -msgid "Searches for the next instance of a string." -msgstr "Poišče naslednji zadetek niza." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a -#. string. -#: ../src/orca/cmdnames.py:95 -msgid "Searches for the previous instance of a string." -msgstr "Iskanje predhodne pojavitve niza." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:102 -msgid "Enters and exits flat review mode." -msgstr "Vstopi in izstopi iz načina ploske ocene." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:110 -msgid "Moves flat review to the home position." -msgstr "Plosko oceno premakne na začetek." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:118 -msgid "Moves flat review to the end position." -msgstr "Plosko oceno premakne na konec." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:126 -msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." -msgstr "Plosko oceno premakne na začetek prejšnje vrstice." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:133 -msgid "Speaks the current flat review line." -msgstr "Izgovori trenutno vrstico ploske ocene." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: ../src/orca/cmdnames.py:142 -msgid "Spells the current flat review line." -msgstr "Črkuje trenutno vrstico ploske ocene." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:152 -msgid "Phonetically spells the current flat review line." -msgstr "Fonetično črkuje trenutno vrstico ploske ocene." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:159 -msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." -msgstr "Plosko oceno premakne na začetek naslednje vrstice." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:168 -msgid "Moves flat review to the previous item or word." -msgstr "Plosko oceno premakne na prejšnji predmet ali besedo." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:176 -msgid "Speaks the current flat review item or word." -msgstr "Izgovori trenutni predmet ali besedo ploske ocene." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: ../src/orca/cmdnames.py:185 -msgid "Spells the current flat review item or word." -msgstr "Črkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:196 -msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." -msgstr "Fonetično črkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:205 -msgid "Moves flat review to the next item or word." -msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega predmeta ali besede." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: ../src/orca/cmdnames.py:214 -msgid "Moves flat review to the word above the current word." -msgstr "Plosko oceno premakne do besede nad trenutno besedo." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: ../src/orca/cmdnames.py:224 -msgid "Speaks the current flat review object." -msgstr "Izgovori trenutni predmet ploske ocene." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: ../src/orca/cmdnames.py:233 -msgid "Moves flat review to the word below the current word." -msgstr "Plosko oceno premakne do besede pod trenutno besedo." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:242 -msgid "Moves flat review to the previous character." -msgstr "Plosko oceno premakne do prejšnjega znaka." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: ../src/orca/cmdnames.py:250 -msgid "Speaks the current flat review character." -msgstr "Izgovori trenutni znak ploske ocene." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:260 -msgid "Phonetically speaks the current flat review character." -msgstr "Fonetično izgovori trenutni znak ploske ocene." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: ../src/orca/cmdnames.py:270 -msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." -msgstr "Izgovori unicode vrednost trenutnega znaka ploske ocene." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:279 -msgid "Moves flat review to the next character." -msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega znaka." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:287 -msgid "Moves flat review to the end of the line." -msgstr "Plosko oceno premakne na konec vrstice." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: ../src/orca/cmdnames.py:295 -msgid "Moves flat review to the bottom left." -msgstr "Plosko oceno premakne v spodnji levi kot." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: ../src/orca/cmdnames.py:304 -msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard." -msgstr "Kopira vsebino ploske ocene v odložišče." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/cmdnames.py:314 -msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard." -msgstr "Pripne vsebino poloske ocene v odložišče." - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: ../src/orca/cmdnames.py:320 -msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." -msgstr "" -"Preklopi med branjem trenutne celice ali celotne vrstice razpredelnice." - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:325 -msgid "Reads the attributes associated with the current text character." -msgstr "Prebere atribute, ki so povezani s trenutnim besedilnim znakom." - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:332 -msgid "Pans the braille display to the left." -msgstr "Postavi Braillov zaslon levo." - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:339 -msgid "Pans the braille display to the right." -msgstr "Postavi Braillov zaslon desno." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: ../src/orca/cmdnames.py:349 -msgid "Returns to object with keyboard focus." -msgstr "Vrne se na predmet s tipkovnico." - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: ../src/orca/cmdnames.py:355 -msgid "Turns contracted braille on and off." -msgstr "Preklopi skrčeno obliko braillove pisave" - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:360 -msgid "Processes a cursor routing key." -msgstr "Izvajanje kazalne tipke." - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: ../src/orca/cmdnames.py:363 -msgid "Marks the beginning of a text selection." -msgstr "Zaznamuje začetek izbora besedila." - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: ../src/orca/cmdnames.py:366 -msgid "Marks the end of a text selection." -msgstr "Zaznamuje konec izbora besedila." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:373 -msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." -msgstr "Vstopi v učni način. Za izhod pritisnite tipko esc." - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:377 -msgid "Decreases the speech rate." -msgstr "Zmanjša hitrost govora." - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:381 -msgid "Increases the speech rate." -msgstr "Poveča hitrost govora." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:385 -msgid "Decreases the speech pitch." -msgstr "Zmanjša višino govora." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:389 -msgid "Increases the speech pitch." -msgstr "Poveča višino govora." - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: ../src/orca/cmdnames.py:393 -msgid "Toggles the silencing of speech." -msgstr "Preklopi utišanje zvoka." - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:397 -msgid "Quits the screen reader" -msgstr "Konča zaslonski bralnik" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:401 -msgid "Displays the preferences configuration dialog." -msgstr "Pokaže okno možnosti." - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:406 -msgid "Displays the application preferences configuration dialog." -msgstr "Pokaže okno možnosti programa." - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: ../src/orca/cmdnames.py:411 -msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." -msgstr "Preklopi izgovarjanje zamikanja in poravnave." - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:415 -msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." -msgstr "Poišče naslednjo raven izgovorjave ločil." - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:423 -msgid "Cycles to the next settings profile." -msgstr "Izbere naslednji profil v vrsti." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:432 -msgid "Cycles to the next capitalization style." -msgstr "Krožno preklopi na naslednji slog velikih začetnic." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: ../src/orca/cmdnames.py:444 -msgid "Cycles to the next key echo level." -msgstr "Preklopi med več ravnmi odmeva vnosa." - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: ../src/orca/cmdnames.py:449 -msgid "Cycles the debug level at run time." -msgstr "Zaokroži ravni razhroščevanja ob zagonu." - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:456 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position." -msgstr "Ustvari zaznamek z upoštevanjem trenutnega mesta." - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:462 -msgid "Go to previous bookmark location." -msgstr "Skok na predhodno mesto zaznamka." - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:467 -msgid "Go to bookmark." -msgstr "Skok na zaznamek." - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:473 -msgid "Go to next bookmark location." -msgstr "Skok na naslednje mesto zaznamka." - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:477 -msgid "Add bookmark." -msgstr "Dodaj zaznamek." - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: ../src/orca/cmdnames.py:481 -msgid "Save bookmarks." -msgstr "Shrani zaznamke" - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:485 -msgid "Toggle mouse review mode." -msgstr "Preklopi način preverjanja miške." - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:489 -msgid "Present current time." -msgstr "Predstavi trenutni čas." - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:493 -msgid "Present current date." -msgstr "Predstavi trenutni datum." - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:500 -msgid "Passes the next command on to the current application." -msgstr "Pošlje naslednji ukaz trenutno dejavnemu programu." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:505 -msgid "Speak and braille a previous chat room message." -msgstr "Izgovori in z Braillovo pisavo izpiši sporočilo pogovorne sobe." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:513 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." -msgstr "Preklop med možnostjo oznanjanja pisanja sporočil." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:523 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." -msgstr "Preklopi med podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah." - -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" -#. instead of " hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:534 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." -msgstr "Preklopi predpone sporočil pogovorov z imenom pogovorne sobe." - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: ../src/orca/cmdnames.py:540 -msgid "Line Left" -msgstr "Premakni levo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: ../src/orca/cmdnames.py:545 -msgid "Line Right" -msgstr "Premakni desno" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: ../src/orca/cmdnames.py:550 -msgid "Line Up" -msgstr "Premakni navzgor" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: ../src/orca/cmdnames.py:555 -msgid "Line Down" -msgstr "Premakni navzdol" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: ../src/orca/cmdnames.py:560 -msgid "Freeze" -msgstr "Zamrzni" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:565 -msgid "Top Left" -msgstr "Zgoraj levo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:570 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Spodaj levo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: ../src/orca/cmdnames.py:575 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kazalke" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:580 -msgid "Six Dots" -msgstr "Šest pik" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:587 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Kazalne tipke" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:594 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Začetek izbire kopiranja" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:601 -msgid "Cut Line" -msgstr "Konec izbire kopiranja" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:605 -msgid "Present last notification message." -msgstr "Prikaže zadnje obvestilo." - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: ../src/orca/cmdnames.py:609 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Prikaži seznam obvestilnih sporočil" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:613 -msgid "Present previous notification message." -msgstr "Prikaže prejšnjo obvestilo." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:616 -msgid "Goes to next character." -msgstr "Skoči na naslednji znak." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Goes to previous character." -msgstr "Skoči na predhodni znak." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:622 -msgid "Goes to next word." -msgstr "Skoči na naslednjo besedo" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:625 -msgid "Goes to previous word." -msgstr "Skoči na predhodno besedo." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:628 -msgid "Goes to next line." -msgstr "Skoči na naslednjo vrstico" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:631 -msgid "Goes to previous line." -msgstr "Skoči na predhodno vrstico" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:634 -msgid "Goes to the top of the file." -msgstr "Skoči na vrh datoteke." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:637 -msgid "Goes to the bottom of the file." -msgstr "Skoči na dno datoteke." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:640 -msgid "Goes to the beginning of the line." -msgstr "Skoči na začetek vrstice." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:643 -msgid "Goes to the end of the line." -msgstr "Skoči na konec vrstice." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:646 -msgid "Goes to the next object." -msgstr "Skoči na naslednji predmet." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:649 -msgid "Goes to the previous object." -msgstr "Skoči na predhodni predmet." - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: ../src/orca/cmdnames.py:654 -msgid "Causes the current combo box to be expanded." -msgstr "Povzroči razširjanje pojavnega menija." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/cmdnames.py:661 -msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." -msgstr "Preklopi med privzetim in tipkovnim krmarjenjem." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: ../src/orca/cmdnames.py:670 -msgid "Advance live region politeness setting." -msgstr "Napredna nastavitev prijaznosti samodejno posodobljenih predelov" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: ../src/orca/cmdnames.py:680 -msgid "Set default live region politeness level to off." -msgstr "" -"Nastavitev privzete prijaznosti posodobljenih predelov je izključeno." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:686 -msgid "Review live region announcement." -msgstr "Pregled objav samodejno posodobljenih predelov." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: ../src/orca/cmdnames.py:697 -msgid "Monitor live regions." -msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov" - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: ../src/orca/cmdnames.py:704 -msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." -msgstr "" -"Premakne dejanje na oziroma stran od trenutnega pojavnega predmeta miške." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: ../src/orca/cmdnames.py:709 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers." -msgstr "Določitev vrstice za dinamično glavo stolpca." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:715 -msgid "Clears the dynamic column headers." -msgstr "Počisti glave dejavnih stolpcev." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: ../src/orca/cmdnames.py:720 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers." -msgstr "Določitev stolpca za dinamično glavo vrstice." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:726 -msgid "Clears the dynamic row headers" -msgstr "Počisti glave dejavnih vrstic" - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: ../src/orca/cmdnames.py:730 -msgid "Presents the contents of the input line." -msgstr "Predstavi vsebino vnosne vrstice." - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: ../src/orca/cmdnames.py:737 -msgid "Toggles structural navigation keys." -msgstr "Preklop tipk strukturnega krmarjenja." - -#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is -#. a named spot that one can jump to. -#: ../src/orca/cmdnames.py:741 -msgid "Goes to previous anchor." -msgstr "Skoči na predhodno sidro." - -#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is -#. a named spot that one can jump to. -#: ../src/orca/cmdnames.py:745 -msgid "Goes to next anchor." -msgstr "Skoči na naslednje sidro." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:748 -msgid "Goes to previous blockquote." -msgstr "Skoči na predhodno bločno besedilo." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:751 -msgid "Goes to next blockquote." -msgstr "Skoči na naslednje bločno besedilo." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:754 -msgid "Displays a list of blockquotes." -msgstr "Pokaži kot seznam bločnega besedila." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:757 -msgid "Goes to previous button." -msgstr "Skoči na predhodni gumb." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:760 -msgid "Goes to next button." -msgstr "Skoči na naslednji gumb." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:763 -msgid "Displays a list of buttons." -msgstr "Pokaže seznam gumbov." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:766 -msgid "Goes to previous check box." -msgstr "Skoči na predhodno potrditveno polje." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:769 -msgid "Goes to next check box." -msgstr "Skoči na naslednje potrditveno polje." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:772 -msgid "Displays a list of check boxes." -msgstr "Pokaže seznam potrditvenih polj." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:775 -msgid "Goes to previous combo box." -msgstr "Skoči na predhodni pojavni meni." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:778 -msgid "Goes to next combo box." -msgstr "Skoči na naslednji pojavni meni." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:781 -msgid "Displays a list of combo boxes." -msgstr "Pokaže seznam spustnih polj." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:784 -msgid "Goes to previous entry." -msgstr "Skoči na predhodni vnos." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:787 -msgid "Goes to next entry." -msgstr "Skoči na naslednji vnos." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:790 -msgid "Displays a list of entries." -msgstr "Pokaže seznam vnosov." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:793 -msgid "Goes to previous form field." -msgstr "Skoči na predhodno polje obrazca." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:796 -msgid "Goes to next form field." -msgstr "Skoči na naslednje polje obrazca." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:799 -msgid "Displays a list of form fields." -msgstr "Pokaže seznam polj obrazca." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:802 -msgid "Goes to previous heading." -msgstr "Skoči na predhodni naslov." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:805 -msgid "Goes to next heading." -msgstr "Skoči na naslednji naslov." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:808 -msgid "Displays a list of headings." -msgstr "Pokaže seznam naslovov." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:812 -#, python-format -msgid "Goes to previous heading at level %d." -msgstr "Skoči na predhodni naslov na ravni %d." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:816 -#, python-format -msgid "Goes to next heading at level %d." -msgstr "Skoči na naslednji naslov na ravni %d." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:820 -#, python-format -msgid "Displays a list of headings at level %d." -msgstr "Pokaže seznam naslovov na %d ravni." - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:825 -msgid "Goes to previous landmark." -msgstr "Skoči na predhodno mestno oznako." - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:830 -msgid "Goes to next landmark." -msgstr "Skoči na naslednjo mestno oznako." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:835 -msgid "Goes to previous large object." -msgstr "Skoči na predhodni večji predmet." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:840 -msgid "Goes to next large object." -msgstr "Skoči na naslednji večji predmet." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:845 -msgid "Displays a list of large objects." -msgstr "Pokaže seznam velikih predmetov." - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:848 -msgid "Displays a list of links." -msgstr "Pokaže seznam povezav." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:851 -msgid "Goes to previous list." -msgstr "Skoči na predhodni seznam." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:854 -msgid "Goes to next list." -msgstr "Skoči na naslednji seznam." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:857 -msgid "Displays a list of lists." -msgstr "Pokaže seznam seznamov." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:860 -msgid "Goes to previous list item." -msgstr "Skoči na predhodni predmet seznama." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:863 -msgid "Goes to next list item." -msgstr "Skoči na naslednji predmet seznama." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:866 -msgid "Displays a list of list items." -msgstr "Pokaže seznam predmetov seznama." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:871 -msgid "Goes to previous live region." -msgstr "Skoči na predhodni samodejno posodobljeni predel" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:876 -msgid "Goes to next live region." -msgstr "Skoči na naslednji samodejno posodobljeni predel" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:881 -msgid "Goes to the last live region which made an announcement." -msgstr "Skoči na zadnje območje z objavo." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:884 -msgid "Goes to previous paragraph." -msgstr "Skoči na predhodni odstavek." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:887 -msgid "Goes to next paragraph." -msgstr "Skoči na naslednji odstavek." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:890 -msgid "Displays a list of paragraphs." -msgstr "Pokaže seznam odstavkov." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:893 -msgid "Goes to previous radio button." -msgstr "Skoči na predhodni radijski gumb." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:896 -msgid "Goes to next radio button." -msgstr "Skoči na naslednji radijski gumb." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:899 -msgid "Displays a list of radio buttons." -msgstr "Pokaže seznam radijskih gumbov." - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a -#. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:903 -msgid "Goes to previous separator." -msgstr "Skoči na predhodni ločilnik." - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a -#. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:907 -msgid "Goes to next separator." -msgstr "Skoči na naslednji ločilnik." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:910 -msgid "Goes to previous table." -msgstr "Skoči na predhodno razpredelnico." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:913 -msgid "Goes to next table." -msgstr "Skoči na naslednjo razpredelnico." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:916 -msgid "Displays a list of tables." -msgstr "Pokaže seznam razpredelnic." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:919 -msgid "Goes down one cell." -msgstr "Skoči eno celico navzdol." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:922 -msgid "Goes to the first cell in a table." -msgstr "Skoči na prvo celico v razpredelnici." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:925 -msgid "Goes to the last cell in a table." -msgstr "Skoči na zadnjo celico v razpredelnici." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:928 -msgid "Goes left one cell." -msgstr "Skoči eno celico levo." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:931 -msgid "Goes right one cell." -msgstr "Skoči eno celico desno." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:934 -msgid "Goes up one cell." -msgstr "Skoči eno celico navzgor." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:937 -msgid "Goes to previous unvisited link." -msgstr "Skoči na predhodno neobiskano povezavo." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:940 -msgid "Goes to next unvisited link." -msgstr "Skoči na naslednjo neobiskano povezavo." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:943 -msgid "Displays a list of unvisited links." -msgstr "Pokaže seznam neobiskanih povezav." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:946 -msgid "Goes to previous visited link." -msgstr "Skoči na predhodno obiskano povezavo." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:949 -msgid "Goes to next visited link." -msgstr "Skoči na naslednjo obiskano povezavo." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:952 -msgid "Displays a list of visited links." -msgstr "Pokaže seznam obiskanih povezav." - -#. Translators: this is the action name for -#. the 'toggle' action. It must be the same -#. string used in the *.po file for gail. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475 -#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783 -#: ../src/orca/generator.py:829 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635 -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598 -msgid "toggle" -msgstr "preklopi" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "_Omogoči" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 -msgid "Dot _7" -msgstr "Pika _7" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 -msgid "Dot _8" -msgstr "Pika _8" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Piki 7 _in 8" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:64 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Skoči na" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work -#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform -#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as -#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for -#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation -#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca. -#: ../src/orca/guilabels.py:75 -msgid "_Grab focus on objects when navigating" -msgstr "_Prevzemi žarišče predmeta med krmarjenjem" - -#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is -#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the -#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly -#. above/below the current cursor position). Different users have different -#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users -#. to set the line-positioning behavior they want. -#: ../src/orca/guilabels.py:84 -msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" -msgstr "_Postavi kazalko na začetek vrstice ob krmarjenju navpično" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: ../src/orca/guilabels.py:88 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Oznani, kadar _prijatelji tipkajo sporočilo." - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: ../src/orca/guilabels.py:93 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih _sporočil v klepetalnicah." - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:100 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Izgovori sporočila od" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: ../src/orca/guilabels.py:105 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Vse _kanali" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin). -#: ../src/orca/guilabels.py:110 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Vsi kanali kadar je dejavno _katerokoli %s okno programa" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:115 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Samo kanal katerega _okno je dejavno" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: ../src/orca/guilabels.py:119 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Izgovori ime pogovorne sobe." - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164 -msgid "double click" -msgstr "dvojni klik" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170 -msgid "triple click" -msgstr "trojni klik" - -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: ../src/orca/guilabels.py:135 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Privzeto sintetizator govora" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: ../src/orca/guilabels.py:143 -msgid "Actual String" -msgstr "Dejanski niz" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: ../src/orca/guilabels.py:152 -msgid "Replacement String" -msgstr "Niz zamenjave" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Omogoči odmev _znakov" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Omogoči _razločevalne tipke" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9 -msgid "C_urrent location" -msgstr "_Trenutno mesto" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: ../src/orca/guilabels.py:174 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Najmanjša dolžina skladnega besedila:" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:178 -msgid "Find Options" -msgstr "Možnosti iskanja" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: ../src/orca/guilabels.py:184 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Izgovori le _spremenjene vrstice med iskanjem" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:190 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Izgovori zadetke med _iskanjem" - -#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: ../src/orca/guilabels.py:195 -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: ../src/orca/guilabels.py:200 -msgid "Key Binding" -msgstr "Tipkovna bližnjica" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: ../src/orca/guilabels.py:205 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: ../src/orca/guilabels.py:211 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Braillove tipke" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: ../src/orca/guilabels.py:215 -msgid "Unbound" -msgstr "nedoločena tipkovna bližnjica" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: ../src/orca/guilabels.py:221 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Namizje" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:232 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "Možnosti zaslonskega pregledovalnika za %s" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:239 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Označi v Brajevi pisavi" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: ../src/orca/guilabels.py:251 -msgid "Present Unless" -msgstr "Izgovori razen" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: ../src/orca/guilabels.py:258 -msgid "Speak" -msgstr "Izgovori" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:265 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Shrani profil kot spor" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:272 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Spor uporabniškega profila!" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:279 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" -"Profil %s že obstaja.\n" -"Ali želite nadaljevati s posodabljanjem profila z novimi spremembami?" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:289 -msgid "Load user profile" -msgstr "Naloži uporabniški profil" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:298 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"Spremenjen bo dejavni profil. V kolikor ste\n" -"pravkar spremenili možnosti nastavitev, bodo\n" -"te izgubljene med nalaganjem profila.\n" -"\n" -"Ali naj se spremembe prezrejo in se naloži shranjeni profil?" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: ../src/orca/guilabels.py:309 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Shrani profil kot" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:317 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "_Ime profila:" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: ../src/orca/guilabels.py:328 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: ../src/orca/guilabels.py:333 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 -msgid "So_me" -msgstr "_Nekateri" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 -msgid "M_ost" -msgstr "_Večina" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 -msgid "Line" -msgstr "vrstici" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 -msgid "Sentence" -msgstr "stavku" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: ../src/orca/guilabels.py:360 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "Oznaka bločnega navedka" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: ../src/orca/guilabels.py:366 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "Gumb" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:372 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "Naslov" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: ../src/orca/guilabels.py:378 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "Potrditveno polje" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: ../src/orca/guilabels.py:384 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "Spustno polje" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: ../src/orca/guilabels.py:390 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: ../src/orca/guilabels.py:396 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:402 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for

, a "2" for

, -#. and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:409 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "Raven" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:415 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "Povezava" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: ../src/orca/guilabels.py:421 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "Seznam" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: ../src/orca/guilabels.py:427 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "Predmet seznama" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: ../src/orca/guilabels.py:433 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: ../src/orca/guilabels.py:439 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavek" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: ../src/orca/guilabels.py:445 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "Radijski gumb" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:452 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "Vloga" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:458 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "Izbrani predmeti" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:465 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:471 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:477 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:483 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:488 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "Oznake bločnega navedka" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:493 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "Gumbi" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:498 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "Potrditvena polja" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:503 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "Spustna polja" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:508 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "Vnosi" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:513 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "Polja obrazca" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:518 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "Naslovi" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for

, a "2" for

, and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:524 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "Naslovi na %d ravni." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:531 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "Veliki predmeti" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:536 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "Povezave" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:541 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "Seznami" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:546 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "Predmeti seznama" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:551 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Odstavki" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:556 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Radijski gumbi" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:561 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "Razpredelnice" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:566 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "Neobiskane povezave" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:571 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "Obiskane povezave" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: ../src/orca/guilabels.py:576 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Krmarjenje po strani" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:582 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "Samodejno začni z izgovarjanjem vsebine strani po _nalaganju" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/guilabels.py:590 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Razdeli govor na _zloge med premori" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: ../src/orca/guilabels.py:598 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "%s privzeti glas" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: ../src/orca/guilabels.py:602 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: ../src/orca/guilabels.py:606 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperpovezava" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:614 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: ../src/orca/guilabels.py:618 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Velike črke" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: ../src/orca/guilabels.py:622 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Sestavljalnik govora" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: ../src/orca/guilabels.py:627 -msgid "Speak spread sheet cell coordinates" -msgstr "Izgovori koordinate celic razpredelnice" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:631 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "Oznani _glavo celice" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:635 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Krmarjenje po razpredelnici" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:639 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "Preskoči _prazne celice" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 -msgid "Speak _cell" -msgstr "Izgovori _celico" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:648 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Izgovori koordinate _celic" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: ../src/orca/guilabels.py:653 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Izgovori _širino več celic" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:657 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Ime atributa" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:664 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "Nadzor nad krmarjenjem kazalke" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:669 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "Omogoči _strukturno krmarjenje" - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 -msgid "Brie_f" -msgstr "_Kratko" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "krmilka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "leva dvigalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "leva izmenjalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "leva krmilka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "desna dvigalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "desna izmenjalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "desni control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "levi meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "desni meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "zaklep številčnice" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "zaklep velikih črk" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:94 -msgid "scroll lock" -msgstr "zaklep drsnika" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 -#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 -msgid "page up" -msgstr "predhodna stran" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 -#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 -msgid "page down" -msgstr "naslednja stran" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:134 -msgid "left tab" -msgstr "levi tabulator" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:142 -msgid "backspace" -msgstr "backspace" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:146 -msgid "return" -msgstr "vnašalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:150 -msgid "enter" -msgstr "vnašalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158 -msgid "up" -msgstr "gor" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 -msgid "down" -msgstr "dol" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 -msgid "left" -msgstr "levo" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 -msgid "right" -msgstr "desno" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:186 -msgid "left super" -msgstr "leva menijska tipka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:190 -msgid "right super" -msgstr "desna menijska tipka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:194 -msgid "menu" -msgstr "meni" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:198 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:202 -msgid "help" -msgstr "pomoč" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:206 -msgid "multi" -msgstr "večnamenska tipka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:210 -msgid "mode switch" -msgstr "preklopna tipka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:214 -msgid "escape" -msgstr "escape" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222 -msgid "insert" -msgstr "vstavi" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 -msgid "delete" -msgstr "izbriši" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 -msgid "home" -msgstr "začetek" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 -msgid "end" -msgstr "konec" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:250 -msgid "begin" -msgstr "začetek" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:260 -msgid "acute" -msgstr "ostrivec" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:265 -msgid "circumflex" -msgstr "cirkumfleks" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:275 -msgid "diaeresis" -msgstr "preglas" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:280 -msgid "ring" -msgstr "krožec" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:290 -msgid "stroke" -msgstr "prečrtano" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:294 -msgid "minus" -msgstr "minus" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: ../src/orca/keybindings.py:109 -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Caps_Lock" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:125 -msgid "Alt_R" -msgstr "desna izmenjalka" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:130 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:135 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:142 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alt_L" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:147 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:152 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: ../src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "program" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: ../src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "prazno" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: ../src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "krepko" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: ../src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "zaznamek vnesen" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current -#. object and the bookmarked object could not be determined. -#: ../src/orca/messages.py:60 -msgid "comparison unknown" -msgstr "primerjava ni mogoča" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user to indicate the current object is the same object -#. pointed to by a given bookmark. -#: ../src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmark is current object" -msgstr "zaznamek je enak trenutnemu predmetu" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user to indicate the current object's parent and the -#. bookmarked object's parent are the same. -#: ../src/orca/messages.py:74 -msgid "bookmark and current object have same parent" -msgstr "zaznamek in trenutni predmet imata skupni nadrejeni predmet" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked -#. object share a common ancestor. -#: ../src/orca/messages.py:81 -#, python-format -msgid "shared ancestor %s" -msgstr "skupni nadrejeni predmet %s" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: ../src/orca/messages.py:88 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "zaznamek shranjen" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: ../src/orca/messages.py:95 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "zaznamkov ni mogoče shraniti" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/messages.py:101 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "Omogočen način preusmeritve ukazov" - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: ../src/orca/messages.py:105 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "Ni mogoče prikazati okna računala" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:115 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "ikona" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:125 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "" -"Slog velikih začetnic je nastavljen na predvajanje zvočne ikone pred veliko " -"začetnico." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:135 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "brez" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:145 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "" -"Slog velikih začetnic je izklopljen, ob veliki začetnici program ne stori " -"ničesar." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:155 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "črkovanje" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:165 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "" -"Slog velikih začetnic je nastavljen na izgovorjavo besed 'velika začetnica' " -"pred veliko začetnico." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:171 -msgid "Gecko is controlling the caret." -msgstr "Gecko nadzira kazalnik." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:177 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "Zaslonski bralnik nadzira kazalko." - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: ../src/orca/messages.py:180 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Celica %s" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:184 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Prepreči uporabo možnosti" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:188 -msgid "Force use of option" -msgstr "Vsili uporabo možnosti" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: ../src/orca/messages.py:192 -msgid "OPTION" -msgstr "MOŽNOST" - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:197 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "Naslednja niso veljavna: " - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: ../src/orca/messages.py:202 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Izpiši seznam znanih programov" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: ../src/orca/messages.py:209 -msgid "Load profile" -msgstr "Naloži profil" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: ../src/orca/messages.py:216 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "Profila ni mogoče naložiti: %s" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: ../src/orca/messages.py:221 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" -"Zaslonskega bralnika ni mogoče začeti, ker ga ni mogoče povezati z namizjem." - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: ../src/orca/messages.py:226 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "Ni mogoče omogočiti upravljalnika nastavitev. Program bo končan." - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: ../src/orca/messages.py:231 -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." -msgstr "" -"Primerek zaslonskega bralnika je za to sejo že zagnan.\n" -"Z ukazom \"orca --replace\" je mogoče zamenjati opravilo z novim." - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:237 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: ../src/orca/messages.py:242 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Uporabi drugo mapo za nastavitve uporabnika" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:246 -msgid "DIR" -msgstr "MAPA" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: ../src/orca/messages.py:250 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "Zamenjaj trenutno zagnani primerek zaslonskega bralnika" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: ../src/orca/messages.py:258 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja datoteki debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: ../src/orca/messages.py:263 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja določeni datoteki." - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:267 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: ../src/orca/messages.py:273 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (besedilna različica)" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:277 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Pošiljanje poročil o napakah na orca-list@gnome.org." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:284 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "Ne Oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:291 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo" - -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:299 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Sporočilo klepetalnice %s" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:305 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Nov zavihek klepeta %s" - -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" -#. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:314 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "Ne izgovori imena pogovorne sobe." - -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" -#. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:323 -msgid "speak chat room name." -msgstr "izgovori ime pogovorne sobe." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:332 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "Ne omogoči podpore zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:340 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah." - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:357 -msgid "^[Yy1]" -msgstr "^[DdJj1]" - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:374 -msgid "^[Nn0]" -msgstr "^[Nn0]" - -#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable -#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's -#. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:379 -msgid "Enable Braille? Enter y or n: " -msgstr "Ali želite omogočiti Braillovo pisavo? Vnesite d (da) ali n (ne): " - -#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the -#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- -#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which -#. classes of keys they want echoed. -#: ../src/orca/messages.py:385 -msgid "Enable key echo? Enter y or n: " -msgstr "Ali želite omogočiti odmev znakov? Vnesite d (da) ali n (ne): " - -#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and -#. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:390 -msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " -msgstr "" -"Ali želite omogočiti črkovno-številčne tipke in ločila? Vnesite d (da) ali n " -"(ne): " - -#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, -#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:395 -msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " -msgstr "Ali želite omogočiti spremenilne tipke? Vnesite d (da) ali n (ne): " - -#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:400 -msgid "Enable function keys? Enter y or n: " -msgstr "Ali želite omogočiti funkcijske tipke? Vnesite d (da) ali n (ne): " - -#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions -#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:405 -msgid "Enable action keys? Enter y or n: " -msgstr "Ali želite omogočiti tipke dejanj? Vnesite d (da) ali n (ne): " - -#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the -#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:410 -msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " -msgstr "Ali želite omogočiti odmev besed? Vnesite d (da) ali n (ne): " - -#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's -#. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:414 -msgid "Enter choice: " -msgstr "Vnesite izbor: " - -#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on -#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:419 -msgid "Please enter a valid number." -msgstr "Vnesite veljavno število." - -#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on -#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message -#. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:424 -msgid "Please enter y or n." -msgstr "Vnesite d (da) ali n (ne)." - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:429 -msgid "Select desired keyboard layout." -msgstr "Izbor želenega razporeda tipkovnice." - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:434 -msgid "1. Desktop" -msgstr "1. namizje" - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:439 -msgid "2. Laptop" -msgstr "2. prenosnik" - -#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of -#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:443 -msgid "Select desired speech server." -msgstr "Izberite priljubljen govorni sistem." - -#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going -#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides -#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:449 -msgid "Select desired speech system:" -msgstr "Izberite želeni govorni sistem:" - -#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of -#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:454 -msgid "Select desired voice:" -msgstr "Izberite priljubljen glas:" - -#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech -#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:458 -msgid "No servers available.\n" -msgstr "Na voljo ni delujočega strežnika.\n" - -#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis -#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are -#. available. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:463 -msgid "No voices available.\n" -msgstr "Na voljo ni nameščenih glasov.\n" - -#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:467 -msgid "Speech will not be used.\n" -msgstr "Govor ne bo uporabljen.\n" - -#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- -#. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:471 -msgid "Screen reader setup." -msgstr "Nastavitve zaslonskega bralnika." - -#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- -#. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:475 -msgid "Setup complete. Press Return to continue." -msgstr "Nastavitev je končana. Za nadaljevanje pritisnite Return." - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:479 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "Privzeti gumb je %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:485 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr " podpisano %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:491 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr " nadpisano %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:497 -msgid "entire document selected" -msgstr "izbran celoten dokument" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:503 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "dokument izbran pod položajem kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:509 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:515 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "dokument izbran na položaj kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:521 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalke" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:526 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "Dejavna glava stolpcev določena v vrstici %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:532 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "Glava stolpca je počiščena." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: ../src/orca/messages.py:538 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "Dinamično določena glave vrstice za stolpec %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:544 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "Počiščena je dinamična določitev glave vrstice" - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:548 -msgid "empty" -msgstr "prazno" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:551 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f kilobajtov" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:554 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f megabajtov" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:558 -msgid "No files found." -msgstr "Ni najdenih datotek." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:566 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "Pripni vsebino v odložišče." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:574 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "Vsebina je kopirana v odložišče." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:582 -msgid "Not using flat review." -msgstr "Možnost ploske ocene ni na voljo." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:589 -msgid "Entering flat review." -msgstr "Vstop v način ploske ocene." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:596 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "Izstop iz načina ploske ocene." - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:600 -msgid "has formula" -msgstr "s formulo" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#. Translators: The following string is spoken to let the user -#. know that he/she is on a link within an image map. An image -#. map is an image/graphic which has been divided into regions. -#. Each region can be clicked on and has an associated link. -#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more -#. information and examples. -#. -#: ../src/orca/messages.py:607 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 -msgid "image map link" -msgstr "povezava načrta slike" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:613 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "Vnesena tipka je že določena za %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:618 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite tipko enter." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:623 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "Nov ključ je: %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:628 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite tipko enter." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: ../src/orca/messages.py:633 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "Tipkovna bližnjica je odstranjena." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:638 -msgid "enter new key" -msgstr "vnos novega ključa" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:652 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "ključ" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:664 -msgid "Key echo set to key." -msgstr "Odmev vnosa določen na znak." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:678 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:690 -msgid "Key echo set to None." -msgstr "Odmev vnosa ni določen." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:704 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "ključ in beseda" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:716 -msgid "Key echo set to key and word." -msgstr "Odmev vnosa določen na znak in besedo." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:730 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "stavek" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:742 -msgid "Key echo set to sentence." -msgstr "Odmev vnosa določen na stavek." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:756 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "beseda" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:768 -msgid "Key echo set to word." -msgstr "Odmev vnosa določen na besedo." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:782 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "beseda in stavek" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:794 -msgid "Key echo set to word and sentence." -msgstr "Odmev vnosa določen na besedo in stavek." - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:799 -msgid "inaccessible" -msgstr "nedostopno" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:804 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:809 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je onemogočeno." - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:814 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:819 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je omogočeno." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:827 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Učni način. Za izhod pritisnite tipko Esc." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: ../src/orca/messages.py:836 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of " -"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen " -"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen " -"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key." -msgstr "" -"Vstop v način učenja. Za poslušanje funkcije pritisnite poljubno tipko. Za " -"prikaz privzetih tipkovnih bližnjic pritisnite 1. Za prikaz bližnjic " -"trenutno zagnanega programa pritisnite 2, za ogled dokumentacije zaslonskega " -"bralnika pritisnite F1. Za izhod iz načina učenja pritisnite ubežno tipko " -"(Esc)." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:846 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "vrstica izbrana pod položajem kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:852 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "vrstica izbrana nad položajem kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:859 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "odstranjen izbor vrstice pod položajem kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:866 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "odstranjen izbor vrstice nad položajem kazalke" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:874 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Izhod iz učnega načina." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:880 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "vrstica je izbrana od začetka do predhodne lege kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:886 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalke do konca vrstice" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:889 -msgid "link" -msgstr "povezava" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:893 -msgid "same page" -msgstr "ista spletna stran" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:897 -msgid "same site" -msgstr "isto spletišče" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:901 -msgid "different site" -msgstr "drugo spletišče" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:906 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "%(uri)s povezan z datoteko %(file)s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:909 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "%s povezava" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:915 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" -"Uporaba puščic gor in dol za krmarjenje po seznamu. Za izhod pritisnite " -"tipko Esc." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:925 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Vsi samodejno posodobljeni predeli nastavljeni na nedejavno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:935 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "Shranjena raven prijaznosti samodejno posodobljenih predelov" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:944 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "raven prijaznosti %s" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:954 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedoločno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:964 -msgid "setting live region to off" -msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedejavno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:974 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na prijazno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:984 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nesramno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:995 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izključen." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1006 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vključen." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1013 -msgid "no live message saved" -msgstr "Ni shranjenih samodejnih sporočil" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1020 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1025 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "Ni mogoče najti mesta" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1030 -msgid "Could not find current location." -msgstr "Ni mogoče najti trenutnega mesta" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1037 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "izklopljeno" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1044 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "vklopljeno" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1048 -msgid "misspelled" -msgstr "napačno črkovano" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1053 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Napačno črkovana beseda: %s" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1058 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "Vsebina je %s" - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1064 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "Pojavnega predmeta miške ni mogoče najti." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1071 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti seznama predmetov." - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1076 ../src/orca/object_properties.py:47 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Raven gnezdenja %d" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1081 -msgid "New item has been added" -msgstr "Dodan je nov predmet" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1085 -msgid "No focus" -msgstr "Ni v žarišču" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1089 -msgid "No application has focus." -msgstr "Noben program nima oken v žarišču." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to -#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed -#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1094 -msgid "No more anchors." -msgstr "Ni več sider." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1099 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "Ni več bločnega besedila." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1104 -msgid "No more buttons." -msgstr "Ni več gumbov." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1109 -msgid "No more check boxes." -msgstr "Ni več potrditvenih polj" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1115 -msgid "No more large objects." -msgstr "Ni več velikih predmetov." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1120 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "Ni več pojavnih menijev." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1125 -msgid "No more entries." -msgstr "Ni več vnosov." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1130 -msgid "No more form fields." -msgstr "Ni več polj v obrazcu." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1135 -msgid "No more headings." -msgstr "Ni več naslovov." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only

or only

, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1141 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "Ni več naslovov na ravni %d." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1147 -msgid "No landmark found." -msgstr "Ni najdenih mestnih oznak." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1152 -msgid "No more links." -msgstr "Ni več povezav." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1157 -msgid "No more lists." -msgstr "Ni več seznamov" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1162 -msgid "No more list items." -msgstr "Ni več predmetov seznama" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1169 -msgid "No more live regions." -msgstr "Ni več samodejno posodobljenih predelov" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1174 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "Ni več odstavkov." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1179 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "Ni več radijskih gumbov" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g.
tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1184 -msgid "No more separators." -msgstr "Ni več ločilnikov." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1189 -msgid "No more tables." -msgstr "Ni več razpredelnic." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1194 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "Ni več neobiskanih povezav" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1199 -msgid "No more visited links." -msgstr "Ni več obiskanih povezav." - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1203 -msgid "Notification" -msgstr "Obvestilo" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1207 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "Na dnu" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of -#. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1211 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "Sporočilni način seznama obvestil izhoda." - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1215 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "Na vrhu" - -#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1218 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "Pritisnite črko h za pomoč.\n" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within -#. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1223 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" -"Za krmarjenje po seznamu uporabite smerni tipki Gor, Dol ter Home in End.\n" -"Za končanje pritisnite tipko Esc.\n" -"Za ponovitev zadnjega prebranega sporočila pritisnite preslednico.\n" -"Za branje določenega sporočila pritisnite številko.\n" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1230 -msgid "No notification messages" -msgstr "Ni obvestil" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1235 -msgid "off" -msgstr "onemogočeno" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1240 -msgid "on" -msgstr "omogočeno" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1244 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "Nalaganje. Počakajte." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1248 -msgid "Finished loading." -msgstr "Končano nalaganje." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1253 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "Končano nalaganje %s." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1259 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "stran izbrana iz položaja kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1265 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "stran izbrana na položaj kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1271 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1277 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1283 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1289 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1296 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1303 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalke" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1309 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" -"Okno nastavitev programa Orka je že odprto.\n" -"Zaprite prvo okno pred odpiranjem novega." - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1314 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "diapozitiv %(position)d od %(count)d" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1321 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "Nastavljen je profil %s." - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1328 -msgid "No profiles found." -msgstr "Ni najdenih profilov." - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1333 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Vrstica napredka %d." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1339 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Vsa" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1345 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo vseh." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1351 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "Večino" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1357 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo večine." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1363 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1369 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "Izgovarjanje ločil je onemogočeno." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1375 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "Nekatera" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1381 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "Izgovarjanje ločil je omejeno na izgovorjavo nekaterih." - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1385 -msgid "Searching." -msgstr "Iskanje." - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1389 -msgid "Search complete." -msgstr "Iskanje je končano." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1393 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "Nastavitve zaslonskega bralnika so ponovno naložene." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1397 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Govor je onemogočen." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1401 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Govor je omogočen." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1404 -msgid "faster." -msgstr "hitreje." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1407 -msgid "slower." -msgstr "počasneje." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1410 -msgid "higher." -msgstr "višje." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1413 -msgid "lower." -msgstr "nižje." - -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1419 -msgid " dot dot dot" -msgstr " pika pika pika" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1422 -msgid "Screen reader on." -msgstr "Zaslonski bralnik je omogočen." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1425 -msgid "Screen reader off." -msgstr "Zaslonski bralnik je onemogočen." - -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1428 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "Govor ni na voljo." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4022 -msgid "string not found" -msgstr "niza ni mogoče najti" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1442 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so onemogočene." - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1450 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so omogočene." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1458 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "Predmeta ni mogoče najti" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1461 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Vrstica %(row)d, stolpec %(column)d." - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1465 -msgid "End of table" -msgstr "Konec razpredelnice" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1469 -msgid "leaving table." -msgstr "konec razpredelnice." - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1474 -msgid "Speak cell" -msgstr "Izgovori celico" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1479 -msgid "Speak row" -msgstr "Izgovori vrstico" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1484 -msgid "Non-uniform" -msgstr "Neenotna razpredelnica" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1489 -msgid "Not in a table." -msgstr "Ni v razpredelnici." - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1493 -msgid "Columns reordered" -msgstr "Stolpci so prerazporejeni" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1497 -msgid "Rows reordered" -msgstr "Vrstice so prerazporejene" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1501 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "stolpec %d" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1505 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "stolpec %(index)d od %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1510 -msgid "Bottom of column." -msgstr "Dno stolpca." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1515 -msgid "Top of column." -msgstr "Vrh stolpca." - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1519 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "vrstica %d" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1523 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1528 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Začetek vrstice." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1533 -msgid "End of row." -msgstr "Konec vrstice." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1537 -msgid "Row deleted." -msgstr "Vrstica je izbrisana." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1541 -msgid "Last row deleted." -msgstr "Zadnja vrstica je izbrisana." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1545 -msgid "Row inserted." -msgstr "Vrstica je vstavljena." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1550 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "Vrstica je vstavljena na koncu razpredelnice." - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1554 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "izbrano" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1558 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "neizbrano" - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1562 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "Unicode %s" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1565 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "Različica zaslonskega bralnika %s" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1569 -msgid "white space" -msgstr "prazen prostor" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1575 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Prelom na dnu." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1581 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Prelom na vrhu." - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1586 -msgid "0 items" -msgstr "0 predmetov" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "Celica je razširjena preko %d vrstic" -msgstr[1] "Celica je razširjena preko %d vrstice" -msgstr[2] "Celica je razširjena preko %d vrstic" -msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d vrstic" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1599 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d stolpcev" -msgstr[1] " %d stolpec" -msgstr[2] " %d stolpca" -msgstr[3] " %d stolpci" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1606 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "Celica je razširjena preko %d stolpcev" -msgstr[1] "Celica je razširjena preko %d stolpca" -msgstr[2] "Celica je razširjena preko %d stolpcev" -msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d stolpcev" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:1623 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d znakov predolgo" -msgstr[1] "%d znak predolgo" -msgstr[2] "%d znaka predolgo" -msgstr[3] "%d znaki predolgo" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1631 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d pogovornih oken)" -msgstr[1] "(%d pogovorno okno)" -msgstr[2] "(%d pogovorni okni)" -msgstr[3] "(%d pogovorna okna)" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1637 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d pogovornih oken izven žarišča" -msgstr[1] "%d pogovorno okno izven žarišča" -msgstr[2] "%d pogovorni okni izven žarišča" -msgstr[3] "%d pogovorna okna izven žarišča" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:1641 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d bajtov" -msgstr[1] "%d bajt" -msgstr[2] "%d bajta" -msgstr[3] "%d bajti" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:1646 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d najdenih datotek" -msgstr[1] "%d najdena datoteka" -msgstr[2] "%d najdeni datoteki" -msgstr[3] "%d najdene datoteke" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1650 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d obrazcev" -msgstr[1] "%d obrazec" -msgstr[2] "%d obrazca" -msgstr[3] "%d obrazci" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1654 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d naslovov" -msgstr[1] "%d naslov" -msgstr[2] "%d naslova" -msgstr[3] "%d naslovi" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: ../src/orca/messages.py:1659 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d predmetov" -msgstr[1] "%d predmet" -msgstr[2] "%d predmeta" -msgstr[3] "%d predmeti" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:1665 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "%d najdenih predmetov" -msgstr[1] "%d najden predmet" -msgstr[2] "%d najdena predmeta" -msgstr[3] "%d najdeni predmeti" - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:1669 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Seznam s skupno %d predmeti" -msgstr[1] "Seznam s skupno %d predmetom" -msgstr[2] "Seznam s skupno %d predmetoma" -msgstr[3] "Seznam s skupno %d predmeti" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:1674 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d sporočil.\n" -msgstr[1] "%d sporočilo.\n" -msgstr[2] "%d sporočili.\n" -msgstr[3] "%d sporočila.\n" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:1679 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d odstotkov." -msgstr[1] "%d odstotek." -msgstr[2] "%d odstotka." -msgstr[3] "%d odstotki." - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:1685 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "Prebranih je %d odstotkov dokumenta" -msgstr[1] "Prebran je %d odstotek dokumenta" -msgstr[2] "Prebrana sta %d odstotkav dokumenta" -msgstr[3] "Prebrani so %d odstotki dokumenta" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:1693 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitev" -msgstr[1] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitev" -msgstr[2] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitvi" -msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:1700 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov" -msgstr[1] "%(index)d od %(total)d izbranega predmeta" -msgstr[2] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov" -msgstr[3] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: ../src/orca/messages.py:1709 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "Najdenih je %d privzetih tipkovnih bližnjic zaslonskega bralnika." -msgstr[1] "Najdena je %d privzeta tipkovna bližnjica zaslonskega bralnika." -msgstr[2] "Najdeni sta %d privzeti tipkovni bližnjici zaslonskega bralnika." -msgstr[3] "Najdene so %d privzete tipkovne bližnjice zaslonskega bralnika." - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:1717 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -"Najdenih je %(count)d tipkovnih bližnjic zaslonskega bralnika za program " -"%(application)s." -msgstr[1] "" -"Najdena je %(count)d tipkovna bližnjica zaslonskega bralnika za program " -"%(application)s." -msgstr[2] "" -"Najdeni sta %(count)d tipkovni bližnjici zaslonskega bralnika za program " -"%(application)s." -msgstr[3] "" -"Najdene so %(count)d tipkovne bližnjice zaslonskega bralnika za program " -"%(application)s." - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1724 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d presledkov" -msgstr[1] "%d presledek" -msgstr[2] "%d presledka" -msgstr[3] "%d presledki" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1729 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d tabulatorjev" -msgstr[1] "%d tabulator" -msgstr[2] "%d tabulatorja" -msgstr[3] "%d tabulatorji" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1733 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d razpredelnic" -msgstr[1] "%d razpredelnica" -msgstr[2] "%d razpredelnici" -msgstr[3] "%d razpredelnice" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1737 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "razpredelnica s skupno %d vrsticami" -msgstr[1] "razpredelnica s skupno %d vrstico" -msgstr[2] "razpredelnica s skupno %d vrsticama" -msgstr[3] "razpredelnica s skupno %d vrsticami" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1741 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d stolpcev" -msgstr[1] "%d stolpec" -msgstr[2] "%d stolpca" -msgstr[3] "%d stolpci" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: ../src/orca/messages.py:1750 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d neobiskanih povezav" -msgstr[1] "%d neobiskana povezava" -msgstr[2] "%d neobiskani povezavi" -msgstr[3] "%d neobiskane povezave" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: ../src/orca/messages.py:1755 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d obiskanih povezav" -msgstr[1] "%d obiskana povezava" -msgstr[2] "%d obiskani povezavi" -msgstr[3] "%d obiskane povezave" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: ../src/orca/object_properties.py:37 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "na %(index)d od %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: ../src/orca/object_properties.py:42 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d od %(total)d" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: ../src/orca/object_properties.py:54 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "Raven %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: ../src/orca/object_properties.py:58 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "raven drevesa %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: ../src/orca/object_properties.py:62 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "Raven drevesa %d" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g.,

). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: ../src/orca/object_properties.py:68 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "h%d" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For

, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: ../src/orca/object_properties.py:73 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s raven %(level)d" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: ../src/orca/object_properties.py:77 -msgid "Icon panel" -msgstr "Pult ikon" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:82 -msgid "collapsed" -msgstr "zloženo" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:87 -msgid "expanded" -msgstr "razširjeno" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:91 -msgid "horizontal" -msgstr "vodoravno" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:95 -msgid "vertical" -msgstr "navpično" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:98 -msgid "checked" -msgstr "označeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:101 -msgid "not checked" -msgstr "ni označeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:104 -msgid "partially checked" -msgstr "delno označeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:107 -msgid "pressed" -msgstr "pritisnjeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:110 -msgid "not pressed" -msgstr "ni pritisnjeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:113 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "izbrano" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:116 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "ni izbrano" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: ../src/orca/object_properties.py:119 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "ni izbrano" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:122 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "obiskano" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:125 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "neobiskano" - -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133 -msgid "grayed" -msgstr "sivo" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: ../src/orca/object_properties.py:140 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "le za branje" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: ../src/orca/object_properties.py:147 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "samo za branje" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155 -msgid "required" -msgstr "zahtevano" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: ../src/orca/object_properties.py:159 -msgid "multi-select" -msgstr "več izbir" - -#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" -#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its -#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we -#. have just stopped a search. Inform the user that the search is -#. complete and tell them how many files were found. -#. -#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool -#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced -#. to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202 -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:160 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "Pogovorno okno zaslonskega bralnika" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Poišči:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 -msgid "Search for:" -msgstr "Poišči:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 -msgid "_Top of window" -msgstr "_Vrh okna" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 -msgid "Top of window" -msgstr "Vrh okna" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 -msgid "Start from:" -msgstr "Začni od:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Prelomi vrstice" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Poišči _nazaj" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 -msgid "Search direction:" -msgstr "Smer iskanja:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 -msgid "_Match case" -msgstr "_Upoštevaj velikost črk" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Poišči le _cele besede" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18 -msgid "Results must:" -msgstr "Rezultati morajo:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 -msgid "Uppercase" -msgstr "Velike črke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperpovezava" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "Možnosti zaslonskega bralnika" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Prenosni računalnik" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Razporeditev tipk" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "_Dejavni profil:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Začetni profil:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 -msgid "_Load" -msgstr "_Naloži" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 -msgid "Save _As" -msgstr "Shrani _kot" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 -msgid "Profiles" -msgstr "Profili" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 -msgid "_Time format:" -msgstr "Oblika zapisa _časa:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Oblika zapisa _datuma:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 -msgid "Time and Date" -msgstr "Čas in datum" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "_Uporabi namige" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Govorni predmet pod _miško" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 -msgid "Mouse" -msgstr "Miška" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "G_lasnost:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "_Višina:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 -msgid "_Rate:" -msgstr "Hit_rost:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 -msgid "_Person:" -msgstr "_Oseba:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Sinte_za govora:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 -msgid "Speech _system:" -msgstr "Govorni _sistem:" - -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 -msgid "_Voice type:" -msgstr "Vrsta _glasu:" - -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "Nastavitve vrste glasu" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "Izgovori nize z več besedami kot _besede" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Izgovori _vse v:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Splošne nastavitve glasu" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 -msgid "Voice" -msgstr "Glas" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 -msgid "_Enable speech" -msgstr "_Omogoči govor" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 -msgid "Ver_bose" -msgstr "_Podrobno" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58 -msgid "Verbosity" -msgstr "Podrobnosti" - -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 -msgid "Speak ro_w" -msgstr "Izgovori _vrstico" - -#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 -msgid "Table Rows" -msgstr "Vrstice razpredelnice" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 -msgid "_All" -msgstr "_Vse" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Stopnja ločil" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Izgovori le prikazano besedilo" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Izgovori prazne vrstice" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "_Izgovarjanje zamikov in poravnav" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Izgovori _mnemotehniko predmeta." - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Izgovori p_odrejeno lego" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Izgovori sporočila vodnika" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79 -msgid "Spoken Context" -msgstr "Govorjena vsebina" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 -msgctxt "ProgressBarUpdates" -msgid "Enable_d" -msgstr "_Omogočeno" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Frekvenca (sek):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Omeji na:" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Posodobitve vrstice o napredku" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 -msgid "Speech" -msgstr "Govor" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Omogoči podporo _Braillovi pisavi" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "Okr_ajšana imena vlog" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Onemogoči simbol za _konec vrstice" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "_Omogoči skrčeni zapis braille" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "_Razpredelnica skrčenih zapisov" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavitve zaslona" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Kazalnik izbire" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Kazalnik povezave" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 -msgid "Braille" -msgstr "Braillova pisava" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Omogoči odmev t_ipk" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 -msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" -msgstr "Omogoči _črkovno-številčne znake in ločila" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Omogoči _spremenilne tipke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Omogoči _funkcijske tipke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Omogoči _tipke dejanj" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Omogoči _krmilne tipke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Omogoči odmev _besed" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Omogoči odmev _stavkov" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 -msgid "Key Echo" -msgstr "Odmev tipk" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "Spremenilne tipke zaslonskega bralnika:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tipkovne povezave" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Slovar izgovorjave" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 -msgid "_New entry" -msgstr "_Nov vnos" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Izgovorjava" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 -msgid "_Speak all" -msgstr "_Izgovori vse" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 -msgid "Speak _none" -msgstr "_Ne izgovarjaj" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 -msgid "Text attributes" -msgstr "Atributi besedila" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Premakni na dn_o" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130 -msgid "Move _down one" -msgstr "Premakni eno navz_dol" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 -msgid "Move _up one" -msgstr "Premakni eno navz_gor" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134 -msgid "Move to _top" -msgstr "Premakni na vr_h" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135 -msgid "Adjust selected attributes" -msgstr "Prilagodi izbrane atribute" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Kazalnik Braillove pisave" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: ../src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : alfa, b : bravo, c : cesta, č : čas d : delta, e : eho, f : fokstrot, g " -": golf, h : hotel, i : india, j : julija, k : kilo, l : lima, m : mati, n : " -"november, o : oslo, p : pero, q : quebec, r : romeo, s : sestra, š : šivanka " -"t : trava u : usta, v : viktor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu " -"ž : žival" - -#. Translators: this in reference to an e-mail message -#. status of having been read or unread. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136 -msgid "Read" -msgstr "Prebrano" - -#. Translators: these are labels from the gedit spell checking -#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in -#. in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109 -msgid "Change to:" -msgstr "Spremeni v:" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Napačno črkovana beseda:" - -#. The indication that spell checking is complete is when the -#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh! -#. Try to detect this and let the user know. -#. -#. Translators: this string must be the same that is used by -#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're -#. forced to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "Preverjanje črkovanja je končano" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145 -msgid "Spell checking is complete." -msgstr "Preverjanje črkovanja je končano." - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147 -msgid "Press Tab and Return to terminate." -msgstr "Za uničenje pritisnite Tab in Return." - -#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window -#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this -#. case. -#. -#. Translators: this is what the name of the spell checking -#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form -#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying -#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Preveri črkovanje" - -#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed -#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this -#. case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Rekla ni mogoče najti" - -#. Translators: this indicates a find command succeeded in -#. finding something. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437 -msgid "Phrase found." -msgstr "Najdeno reklo." - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119 -msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." -msgstr "" -"Preberi najnovejših n sporočil v besedilnem polju prihajajočih sporočil." - -#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" -#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its -#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the -#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking -#. "Searching" (assuming the search tool has focus). -#. -#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool -#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced -#. to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:131 -msgid "Stop" -msgstr "Zaustavi" - -#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122 -msgid "Work online / offline" -msgstr "Delo z ali brez povezave" - -#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are -#. the prefix of what metacity shows when you press -#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch -#. between workspaces. The goal here is to find a match -#. with that prefix. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 -msgid "Workspace " -msgstr "Delovna površina " - -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 -msgid "Desk " -msgstr "Namizje " - -#. Translators: The Package Manager application notifies the -#. user of minor errors by displaying an icon in the status -#. bar and adding them to an error log rather than displaying -#. the error in a dialog box. This string is the label for a -#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when -#. the notification icon has appeared. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115 -msgid "Notify me when errors have been logged." -msgstr "Opozori, kadar so zabeležene napake." - -#. Translators: The Package Manager application notifies the -#. user of minor errors by displaying an icon in the status -#. bar and adding them to an error log rather than displaying -#. the error in a dialog box. This is the message Orca will -#. present to inform the user that this has occurred. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250 -msgid "An error occurred. View the error log for details." -msgstr "Prišlo je do napake. Več podrobnosti je zapisanih v dnevniku napak." - -#. Translators: This is the tutorial string associated with a -#. specific search field in the Packagemanager application. -#. It is designed to inform the user how to move directly to -#. the search results after the search has been completed. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60 -msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." -msgstr "S tipkama krmilka+L se dejavnost prenese na rezultate." - -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 -msgid "Display more options" -msgstr "Pokaži več možnosti" - -#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:637 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:654 -#, python-format -msgid "%s panel" -msgstr "pult %s" - -#. Translators: these represent the number of pixels -#. for the left or right margins in a document. We -#. are hesitant to interpret the values -- they are -#. given to us in some unknown form by the -#. application, so we leave things in plural form -#. here. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3640 ../src/orca/scripts/default.py:3652 -#, python-format -msgid "%(key)s %(value)s pixel" -msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" -msgstr[0] "%(key)s %(value)s točk" -msgstr[1] "%(key)s %(value)s točka" -msgstr[2] "%(key)s %(value)s točki" -msgstr[3] "%(key)s %(value)s točke" - -#. Translators: this is the action name for the 'open' action. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4748 -msgid "open" -msgstr "odpri" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time -#. when the user presses a shortcut key. -#. This is one of the alternative formats that the -#. user may wish to be presented with. -#. -#: ../src/orca/settings.py:783 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." -msgstr "%H ur, %M minut in %S sekund." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time -#. when the user presses a shortcut key. -#. This is one of the alternative formats that the -#. user may wish to be presented with. -#. -#: ../src/orca/settings.py:790 -msgid "%H hours and %M minutes." -msgstr "%H in %M minut." - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "barva ozadja" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "polna višina ozadja" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "točkanje ozadja" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "smer" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "uredljivo" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "družinsko ime" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "barva pisave" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "točkanje pisave" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "učinek pisave" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "zamik" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "napaka" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "nevidno" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "poravnava" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "jezik" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "levi rob" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "višina vrstice" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "slog odstavka" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "točke nad vrstico" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "točke pod vrstico" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "točke znotraj preloma" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "desni rob" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "dvigni" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "povečava" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "velikost" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "raztegnjeno" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "prečrtano" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "slog" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "oblikovanje besedila" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "vrtenje besedila" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "senčenje besedila" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "podčrtano" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "velikost pisave" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "navpična poravnava" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "teža" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "način preloma" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "način pisanja" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "prav" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "napak" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "brez" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "izrezljano" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "vbočeno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "oris" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "nadčrtano" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "prečrtano" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "utripanje" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "črna" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "enojno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "dvojno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "nizko" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "znak" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "beseda" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "znak besede" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "lzd" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "dzl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "levo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "desno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "sredinsko" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "brez poravnave" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "polnilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "najbolj skrčeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "bolj skrčeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "skrčeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "malo skrčeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "običajno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "malo razširjeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "razširjeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "bolj razširjeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "najbolj razširjeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "mele velike črke" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "poševno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "ležeče" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "privzeto" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "Telo besedila" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "osnovnica besedila" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "podpisano" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "nadpisano" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "zgoraj" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "besedilo-zgoraj" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "na sredini" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "na dnu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "besedilo-na-dnu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "prevzemi" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "ld-zn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "dl-zn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "zn-dl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "zn-ld" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "sn-dl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "sn-ld" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "ld" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "dl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "zn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "polno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740 -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "črkovanje" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Za preklop pritisnite preslednico." - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" -"Za razširitev pritisnite preslednico, za izbor predmeta pa uporabite smerni " -"tipki gor in dol." - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Za izbor podrejenega okna v žarišče uporabite sočasno tipki alt+F6." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" -"Za premik na predmete, uporabite smerne tipke ali pa vpišite besedo v " -"iskalnik." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "Za dostop do sistemskih menijev pritisnite tipki alt+F." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "Uporabite tipki gor in dol za izbiro predmeta." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Za zložitev sočasno pritisnite shift in levo smerno tipko." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Za razširitev sočasno pritisnite shift in desno smerno tipko." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391 -msgid "To activate press return." -msgstr "Za omogočanje pritisnite enter." - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417 -msgid "Type in text." -msgstr "Vnosno polje besedila." - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "Uporabite tipki levo in desno za pregled ostalih zavihkov." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470 -msgid "To activate press space." -msgstr "Za zagon pritisnite preslednico." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Za izbor vrednosti uporabite tipki gor in dol ali pa vtipkate želene " -"številčne vrednosti." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Za spreminjanje uporabite smerne tipke." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"Za krmarjenje pritisnite levo ali desno smerno tipko, za prehod med predmeti " -"pa smerni tipki gor in dol." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Za vstop v podrejeni meni pritisnite desno smerno tipko." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Za zmanjšanje pritisnite levo puščico, za povečanje pa desno. Za najmanjšo " -"vrednost pritisnite tipko Začetek, za največjo pa tipko Konec." diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-04-09 10:32:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/PackageKit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2018 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# FIRST AUTHOR , 2010 -# Martin Srebotnjak , 2012 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PackageKit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-28 09:48+0000\n" -"Last-Translator: Richard Hughes \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl\n" - -#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction -#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, e.g. update-packages -#: ../client/pk-console.c:174 ../client/pk-console.c:607 -msgid "Transaction" -msgstr "Prenos" - -#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone -#: ../client/pk-console.c:176 -msgid "System time" -msgstr "Sistemski čas" - -#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "Succeeded" -msgstr "Uspešno zaključen prenos" - -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "True" -msgstr "Prav" - -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "False" -msgstr "Napak" - -#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-packages" -#: ../client/pk-console.c:180 -msgid "Role" -msgstr "Vloga" - -#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction -#: ../client/pk-console.c:185 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: ../client/pk-console.c:185 -msgid "(seconds)" -msgstr "(sekund)" - -#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action -#: ../client/pk-console.c:189 -msgid "Command line" -msgstr "Ukazna vrstica" - -#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action -#: ../client/pk-console.c:191 -msgid "User ID" -msgstr "Uporabnikov ID" - -#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie -#: ../client/pk-console.c:198 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes" -#: ../client/pk-console.c:202 -msgid "Real name" -msgstr "Pravo ime" - -#: ../client/pk-console.c:210 -msgid "Affected packages:" -msgstr "Paketi pod vplivom:" - -#: ../client/pk-console.c:212 -msgid "Affected packages: None" -msgstr "Paketi pod vplivom: brez" - -#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10 -#: ../client/pk-console.c:247 -msgid "Distribution" -msgstr "Distribucija" - -#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing -#: ../client/pk-console.c:249 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade -#. TRANSLATORS: this is the summary of the group -#: ../client/pk-console.c:251 ../client/pk-console.c:290 -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" - -#. TRANSLATORS: this is the group category name -#: ../client/pk-console.c:279 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#. TRANSLATORS: this is group identifier -#: ../client/pk-console.c:281 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. TRANSLATORS: this is the parent group -#: ../client/pk-console.c:284 -msgid "Parent" -msgstr "Nadrejeni predmet" - -#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group -#: ../client/pk-console.c:287 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group -#: ../client/pk-console.c:293 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated -#: ../client/pk-console.c:340 -msgid "Details about the update:" -msgstr "Podrobnosti o posodobitvi:" - -#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version -#. TRANSLATORS: the package that is being processed -#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key -#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed -#: ../client/pk-console.c:346 ../client/pk-console.c:626 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:124 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:206 -msgid "Package" -msgstr "Paket" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update updates -#: ../client/pk-console.c:350 -msgid "Updates" -msgstr "Posodobitve" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update obsoletes -#: ../client/pk-console.c:356 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Opuščeno" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs -#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA -#: ../client/pk-console.c:362 ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:209 -msgid "Vendor" -msgstr "Ponudnik" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs -#: ../client/pk-console.c:368 -msgid "Bugzilla" -msgstr "Bugzilla" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs -#: ../client/pk-console.c:374 -msgid "CVE" -msgstr "CVE" - -#. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart -#: ../client/pk-console.c:379 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovno zaženi" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update -#: ../client/pk-console.c:383 -msgid "Update text" -msgstr "Opis posodobitve" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package -#: ../client/pk-console.c:387 -msgid "Changes" -msgstr "Spremembe" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update -#: ../client/pk-console.c:391 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued -#: ../client/pk-console.c:395 -msgid "Issued" -msgstr "Izdano" - -#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../client/pk-console.c:399 ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1171 -msgid "Updated" -msgstr "Posodobljeno" - -#. TRANSLATORS: if the repo is enabled -#: ../client/pk-console.c:435 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#. TRANSLATORS: if the repo is disabled -#: ../client/pk-console.c:438 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted -#: ../client/pk-console.c:470 -msgid "System restart required by:" -msgstr "Ponoven zagon sistema je zahteval paket:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted -#: ../client/pk-console.c:473 -msgid "Session restart required:" -msgstr "Zahteven je ponoven zagon seje:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted due to a security update -#: ../client/pk-console.c:476 -msgid "System restart (security) required by:" -msgstr "Ponoven zagon sistema (varnostna posodobitev) je zahteval paket:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted due to a security update -#: ../client/pk-console.c:479 -msgid "Session restart (security) required:" -msgstr "Zahtevan je ponoven zagon seje (varnostna posodobitev):" - -#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted -#: ../client/pk-console.c:482 -msgid "Application restart required by:" -msgstr "Ponoven zagon programa je zahteval paket:" - -#. TRANSLATORS: This a list of details about the package -#: ../client/pk-console.c:517 -msgid "Package description" -msgstr "Opis paketa" - -#. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest) from the transaction -#: ../client/pk-console.c:548 -msgid "Message:" -msgstr "Sporočilo:" - -#. TRANSLATORS: This where the package has no files -#: ../client/pk-console.c:569 -msgid "No files" -msgstr "Ni datotek" - -#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package -#: ../client/pk-console.c:574 -msgid "Package files" -msgstr "Datoteke paketov" - -#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction -#: ../client/pk-console.c:642 -msgid "Percentage" -msgstr "Odstotek" - -#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading) -#: ../client/pk-console.c:660 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#. TRANSLATORS: the results from the transaction -#: ../client/pk-console.c:692 -msgid "Results:" -msgstr "Rezultati:" - -#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty fatal in my book -#: ../client/pk-console.c:699 ../client/pk-console.c:855 -msgid "Fatal error" -msgstr "Usodna napaka" - -#. TRANSLATORS: the user asked to update everything, but there is nothing that can be updated -#: ../client/pk-console.c:716 -msgid "There are no packages to update." -msgstr "Ni paketov za posodobitev" - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect -#: ../client/pk-console.c:719 -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:716 -msgid "The transaction failed" -msgstr "Transakcija je spodletela" - -#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates -#: ../client/pk-console.c:748 -msgid "There are no updates available at this time." -msgstr "Trenutno ni posodobitev na voljo." - -#: ../client/pk-console.c:771 -msgid "There are no upgrades available at this time." -msgstr "Trenutno ni nadgradenj na voljo." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system -#: ../client/pk-console.c:838 -msgid "Please restart the computer to complete the update." -msgstr "Znova zaženite računalnik za dokončanje posodobitve." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session -#: ../client/pk-console.c:841 -msgid "Please logout and login to complete the update." -msgstr "Odjavite se in se znova prijavite za dokončanje posodobitve." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security) -#: ../client/pk-console.c:844 -msgid "" -"Please restart the computer to complete the update as important security " -"updates have been installed." -msgstr "" -"Ponovno zaženite računalnik za končanje posodobitve, saj so bile nameščene " -"pomembne varnostne posodobitve." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security) -#: ../client/pk-console.c:847 -msgid "" -"Please logout and login to complete the update as important security updates " -"have been installed." -msgstr "" -"Odjavite se in se ponovno prijavite za končanje posodobitve, saj so bile " -"nameščene pomembne varnostne posodobitve." - -#. TRANSLATORS: The user used 'pkcon install dave.rpm' rather than 'pkcon install-local dave.rpm' -#: ../client/pk-console.c:887 -#, c-format -msgid "" -"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' " -"instead." -msgstr "" -"Pričakovano je bilo ime paketa, pridobljena je bila datoteka. Namesto tega " -"poskusite z uporabo 'pkcon install local %s'." - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:900 -#, c-format -msgid "This tool could not find any available package: %s" -msgstr "To orodje ni moglo najti nobenega razpoložljivega paketa: %s" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:929 -#, c-format -msgid "This tool could not find the installed package: %s" -msgstr "To orodje ni moglo najti nameščenega paketa: %s" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:957 ../client/pk-console.c:992 -#, c-format -msgid "This tool could not find the package: %s" -msgstr "To orodje ni moglo najti paketa: %s" - -#. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do -#: ../client/pk-console.c:1036 -msgid "No packages require updating to newer versions." -msgstr "Noben paket ne zahteva posodobitve na novejšo različico." - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:1066 ../client/pk-console.c:1098 -#: ../client/pk-console.c:1126 ../client/pk-console.c:1154 -#: ../client/pk-console.c:1182 -#, c-format -msgid "This tool could not find all the packages: %s" -msgstr "To orodje ni moglo najti vseh paketov: %s" - -#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek without a paddle -#: ../client/pk-console.c:1211 -msgid "The daemon crashed mid-transaction!" -msgstr "Ozadnji program se je sesul med transakcijo!" - -#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu -#: ../client/pk-console.c:1245 -msgid "PackageKit Console Interface" -msgstr "PackageKit vmesnik konzole" - -#. these are commands we can use with pkcon -#: ../client/pk-console.c:1247 -msgid "Subcommands:" -msgstr "Podrejeni ukazi:" - -#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was last executed -#: ../client/pk-console.c:1334 -msgid "Failed to get the time since this action was last completed" -msgstr "Ni bilo mogoče dobiti časa odkar je bilo dejanje zadnjič končano" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string -#: ../client/pk-console.c:1498 ../client/pk-monitor.c:380 -msgid "Show the program version and exit" -msgstr "Pokaži različico nameščenega programa in končaj" - -#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results -#: ../client/pk-console.c:1501 -msgid "Set the filter, e.g. installed" -msgstr "Nastavi filter, na primer nameščeno" - -#. command line argument, do we ask questions -#: ../client/pk-console.c:1504 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:525 -msgid "Install the packages without asking for confirmation" -msgstr "Namesti vse pakete brez spraševanja za potrditev" - -#. command line argument, do we just download or apply changes -#: ../client/pk-console.c:1507 -msgid "Prepare the transaction by downloading pakages only" -msgstr "Pripravi transakcijo zgolj s prenosom paketov" - -#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority -#: ../client/pk-console.c:1510 -msgid "" -"Run the command using idle network bandwidth and also using less power" -msgstr "" -"Požene ukaz z uporabo pasovne širine nedejavnega omrežja in tudi porabi manj " -"energije" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting -#: ../client/pk-console.c:1513 -msgid "" -"Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets" -msgstr "" -"Izpiše zaslon na strojno berljiv izhod namesto uporabe animiranih gradnikov" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting -#: ../client/pk-console.c:1516 -msgid "The maximum metadata cache age. Use -1 for 'never'." -msgstr "" -"Največja starost predpomnilnika metapodakov. Uporabite -1 za 'nikoli'." - -#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon -#: ../client/pk-console.c:1548 -msgid "Failed to parse command line" -msgstr "Razčlenjevanje ukazne vrstice je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon -#: ../client/pk-console.c:1559 -msgid "Failed to contact PackageKit" -msgstr "Vzpostavitev stika s PackageKit je spodletela" - -#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter -#: ../client/pk-console.c:1614 -msgid "The proxy could not be set" -msgstr "Posredniškega strežnika ni bilo mogoče nastaviti" - -#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter -#: ../client/pk-console.c:1626 -msgid "The filter specified was invalid" -msgstr "Navedeni filter je bil neveljaven" - -#. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc -#: ../client/pk-console.c:1648 -msgid "A search type is required, e.g. name" -msgstr "Zahtevana je vrsta iskanja, na primer ime" - -#. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term -#: ../client/pk-console.c:1655 ../client/pk-console.c:1667 -#: ../client/pk-console.c:1679 ../client/pk-console.c:1691 -msgid "A search term is required" -msgstr "Zahtevan je iskalni izraz" - -#. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid -#: ../client/pk-console.c:1701 -msgid "Invalid search type" -msgstr "Neveljavna vrsta iskanja" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install -#: ../client/pk-console.c:1707 -msgid "A package name to install is required" -msgstr "Zahtevano je ime paketa za namestitev" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install -#: ../client/pk-console.c:1716 -msgid "A filename to install is required" -msgstr "Zahtevano je ime datoteke za namestitev" - -#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this -#: ../client/pk-console.c:1727 -msgid "A type, key_id and package_id are required" -msgstr "Zahtevane so vrsta, key_id in package_id" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove -#: ../client/pk-console.c:1738 -msgid "A package name to remove is required" -msgstr "Zahtevano je ime paketa za odstranitev" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or where -#: ../client/pk-console.c:1747 -msgid "" -"A destination directory and the package names to download are required" -msgstr "Zahtevana sta ciljna mapa in imena paketov za prejem" - -#. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue -#: ../client/pk-console.c:1754 -msgid "Directory not found" -msgstr "Mape ni mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this -#: ../client/pk-console.c:1763 -msgid "A licence identifier (eula-id) is required" -msgstr "Zahtevano je določilo licence (eula-id)" - -#. TRANSLATORS: The user did not specify a package name -#: ../client/pk-console.c:1782 -msgid "A package name to resolve is required" -msgstr "Zahtevano je ime paketa za razrešitev" - -#. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name -#: ../client/pk-console.c:1793 ../client/pk-console.c:1804 -msgid "A repository name is required" -msgstr "Zahtevano je ime skladišča" - -#. TRANSLATORS: The user didn't provide any data -#: ../client/pk-console.c:1815 -msgid "A repo name, parameter and value are required" -msgstr "Zahtevani so ime, parameter in vrednst skladišča." - -#. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use -#: ../client/pk-console.c:1832 -msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required" -msgstr "Potrebno je dejanje, npr. 'update-packages'" - -#. TRANSLATORS: The user specified an invalid action -#: ../client/pk-console.c:1839 -msgid "A correct role is required" -msgstr "Zahtevana je pravilna vloga" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a package name -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name -#: ../client/pk-console.c:1849 ../client/pk-console.c:1863 -#: ../client/pk-console.c:1872 ../client/pk-console.c:1892 -#: ../client/pk-console.c:1901 ../client/pk-generate-pack.c:315 -msgid "A package name is required" -msgstr "Treba je navesti ime paketa" - -#. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer-decoder-mp3), the user didn't specify it -#: ../client/pk-console.c:1881 -msgid "A package provide string is required" -msgstr "Zahtevan je niz, ki ga zagotovi paket" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name -#: ../client/pk-console.c:1925 -msgid "A distribution name is required" -msgstr "Zahtevano je ime distribucije" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide an upgrade type -#: ../client/pk-console.c:1931 -msgid "An upgrade type is required, e.g. 'minimal', 'default' or 'complete'" -msgstr "" -"Zahtevana je vrsta nadgradnje, na primer 'minimal', 'default' ali 'complete'." - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name -#: ../client/pk-console.c:2028 -msgid "You need to specify a list file to create" -msgstr "Navesti morate seznamsko datoteko za ustvarjanje" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The filename follows -#: ../client/pk-console.c:2037 -#, c-format -msgid "File already exists: %s" -msgstr "Datoteka že obstaja: %s" - -#. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line -#: ../client/pk-console.c:2053 -#, c-format -msgid "Option '%s' is not supported" -msgstr "Možnost '%s' ni podprta" - -#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do -#: ../client/pk-console.c:2063 -msgid "Command failed" -msgstr "Ukaz je spodletel" - -#. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll exist on the target -#: ../client/pk-generate-pack.c:252 -msgid "Set the file name of dependencies to be excluded" -msgstr "Nastavite ime datoteke odvisnosti za izključitev" - -#. TRANSLATORS: the output location -#: ../client/pk-generate-pack.c:255 -msgid "" -"The output file or directory (the current directory is used if omitted)" -msgstr "" -"Izhodna datoteka ali mapa (če je izpuščena je uporabljena trenutna mapa)" - -#. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:258 -msgid "The package to be put into the service pack" -msgstr "Paket je treba postaviti v servisni paket" - -#. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:261 -msgid "Put all updates available in the service pack" -msgstr "Daj vse posodobitve v servisni paket" - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments -#: ../client/pk-generate-pack.c:299 -msgid "Neither --package or --updates option selected." -msgstr "Izbrana ni niti možnost --package ali --updates." - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument -#: ../client/pk-generate-pack.c:307 -msgid "Both options selected." -msgstr "Obe možnosti sta izbrani." - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output -#: ../client/pk-generate-pack.c:323 -msgid "A output directory or file name is required" -msgstr "Zahtevano je ime izhodne mape ali datoteke" - -#. TRANSLATORS: This is when the daemon is not-installed/broken and fails to startup -#: ../client/pk-generate-pack.c:341 -msgid "The daemon failed to startup" -msgstr "Zagon ozadnjega programa je spodletel" - -#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get-depends -#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to download -#: ../client/pk-generate-pack.c:352 ../client/pk-generate-pack.c:358 -msgid "The package manager cannot perform this type of operation." -msgstr "Upravljalnik paketov ne more izvesti te vrste opravila," - -#. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into PK -#: ../client/pk-generate-pack.c:365 -msgid "" -"Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive " -"support." -msgstr "" -"Paketov popravkov ni mogoče ustvariti, ker PackageKit ni bil izgrajen s " -"podporo libarchive." - -#. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the extension correct -#: ../client/pk-generate-pack.c:376 -msgid "If specifying a file, the service pack name must end with" -msgstr "" -"V primeru da navedete datoteko, se more ime paketa popravkov končati z" - -#. TRANSLATORS: This is when file already exists -#: ../client/pk-generate-pack.c:392 -msgid "" -"A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "Paket z enakim imenom že obstaja, ali ga želite prepisati?" - -#. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten -#: ../client/pk-generate-pack.c:395 -msgid "The pack was not overwritten." -msgstr "Paket ni bil prepisan." - -#. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the directory name follows -#: ../client/pk-generate-pack.c:408 -msgid "Failed to create directory:" -msgstr "Ustvarjanje mape ni uspelo:" - -#. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer cannot be opened -#: ../client/pk-generate-pack.c:420 -msgid "Failed to open package list." -msgstr "Odpiranje seznama paketov ni uspelo." - -#. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages -#: ../client/pk-generate-pack.c:429 -msgid "Finding package name." -msgstr "Iskanje imena paketa." - -#. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software source. The detailed error follows -#: ../client/pk-generate-pack.c:433 -#, c-format -msgid "Failed to find package '%s': %s" -msgstr "Napaka med iskanjem paketa '%s': %s" - -#. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:441 -msgid "Creating service pack..." -msgstr "Ustvarjanje servisnega paketa ..." - -#. TRANSLATORS: we succeeded in making the file -#: ../client/pk-generate-pack.c:456 -#, c-format -msgid "Service pack created '%s'" -msgstr "Servisni paket '%s' je bil ustvarjen" - -#. TRANSLATORS: we failed to make te file -#: ../client/pk-generate-pack.c:461 -#, c-format -msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Ustvarjanje '%s' je spodletelo: %s" - -#: ../client/pk-monitor.c:293 -msgid "Failed to get daemon state" -msgstr "Stanja ozadnjega programa ni bilo mogoče dobiti" - -#: ../client/pk-monitor.c:358 -msgid "Failed to get properties" -msgstr "Lastnosti ni bilo mogoče dobiti" - -#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit -#: ../client/pk-monitor.c:399 -msgid "PackageKit Monitor" -msgstr "Nadzornik PackageKit" - -#. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:506 -msgid "Getting package information..." -msgstr "Pridobivanje podrobnosti paketa ..." - -#. TRANSLATORS: run an applicaiton -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:512 -#, c-format -msgid "Run %s" -msgstr "Zaženi %s" - -#. TRANSLATORS: show the installed version of a package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:518 -msgid "Installed version" -msgstr "Nameščena različica" - -#. TRANSLATORS: run the application now -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:526 -#, c-format -msgid "Run version %s now" -msgstr "Zaženi različico %s takoj." - -#. TRANSLATORS: run the application now -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:532 -msgid "Run now" -msgstr "Zaženi takoj" - -#. TRANSLATORS: update to a new version of the package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:538 -#, c-format -msgid "Update to version %s" -msgstr "Posodobi na različico %s" - -#. TRANSLATORS: To install a package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:544 -#, c-format -msgid "Install %s now" -msgstr "Namesti %s takoj" - -#. TRANSLATORS: the version of the package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:547 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#. TRANSLATORS: noting found, so can't install -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:552 -msgid "No packages found for your system" -msgstr "Na vašemu sistemu ni bilo mogoče najti paketov" - -#. TRANSLATORS: package is being installed -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:557 -msgid "Installing..." -msgstr "Nameščanje ..." - -#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:442 -msgid "Downloading details about the software sources." -msgstr "Prejemanje podrobnosti o virih programov." - -#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:446 -msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)." -msgstr "Pridobivanje seznamov datotek (to lahko traja nekaj časa)." - -#. TRANSLATORS: waiting for native lock -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:450 -msgid "Waiting for package manager lock." -msgstr "Čakanje na zaklep upravljalnika paketov." - -#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:454 -msgid "Loading list of packages." -msgstr "Nalaganje seznama paketov." - -#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:519 -msgid "Failed to search for file" -msgstr "Iskanje datoteke je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:532 -msgid "Getting the list of files failed" -msgstr "Dobivanje seznama datotek je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:679 -msgid "Failed to launch:" -msgstr "Zaganjanje izvedljive datoteke je spodletelo:" - -#. TRANSLATORS: we failed to install the package -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:707 -msgid "Failed to install packages" -msgstr "Namestitev paketov je spodletela" - -#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user -#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic -#. * the style of bash itself -- apologies -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:841 -msgid "command not found" -msgstr "ukaza ni mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:858 -msgid "Similar command is:" -msgstr "Podoben ukaz je:" - -#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:871 -msgid "Run similar command:" -msgstr "Poženi podoben ukaz:" - -#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant -#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:883 -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:892 -msgid "Similar commands are:" -msgstr "Podobni ukazi so:" - -#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:899 -msgid "Please choose a command to run" -msgstr "Izberite ukaz za zagon" - -#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:918 -msgid "The package providing this file is:" -msgstr "Paket, ki zagotavlja to datoteko, je:" - -#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:925 -#, c-format -msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?" -msgstr "Ali želite namestiti paket '%s', ki bo zagotavljal ukaz '%s'?" - -#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:948 -msgid "Packages providing this file are:" -msgstr "Paketi, ki zagotavljajo to datoteko so:" - -#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:958 -msgid "Suitable packages are:" -msgstr "Primerni paketi so:" - -#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:966 -msgid "Please choose a package to install" -msgstr "Izberite paket za namestitev" - -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:968 -msgid "User aborted selection" -msgstr "Uporabnik je prekinil izbiranje" - -#. TRANSLATORS: we are starting to install the packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:195 -msgid "Starting install" -msgstr "Začenjanje namestitve" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:407 -#, c-format -msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s" -msgstr "Iskanje paketa %s je spodletelo ali pa je že nameščen: %s" - -#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:516 -msgid "" -"Don't actually install any packages, only simulate what would be installed" -msgstr "Ne namesti paketov, le simuliraj kaj bi bilo nameščeno" - -#. command line argument, do we skip packages that depend on the ones specified -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:519 -msgid "Do not install dependencies of the core packages" -msgstr "Ne namesti odvisnosti osnovnih paketov" - -#. command line argument, do we operate quietly -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:522 -msgid "Do not display information or progress" -msgstr "Ne prikaži podrobnosti ali napredka" - -#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:544 -msgid "PackageKit Debuginfo Installer" -msgstr "Namestilnik Debuginfo PackageKit" - -#. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on the command line -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:558 -#, c-format -msgid "ERROR: Specify package names to install." -msgstr "NAPAKA: Navedite imena paketov za namestitev." - -#. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:594 -#, c-format -msgid "Getting sources list" -msgstr "Dobivanje seznama virov" - -#. TRANSLATORS: operation was not successful -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:604 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:679 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:763 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:807 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:874 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:918 -msgid "FAILED." -msgstr "SPODLETELO." - -#. TRANSLATORS: all completed 100% -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:619 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:659 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:694 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:778 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:822 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:889 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:933 -#, c-format -msgid "OK." -msgstr "V redu." - -#. TRANSLATORS: tell the user what we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:622 -#, c-format -msgid "Found %i enabled and %i disabled sources." -msgstr "Najdenih je bilo %i omogočenih in %i onemogočenih virov." - -#. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:629 -#, c-format -msgid "Finding debugging sources" -msgstr "Iskanje virov razhroščevanja" - -#. TRANSLATORS: tell the user what we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:662 -#, c-format -msgid "Found %i disabled debuginfo repos." -msgstr "Najdenih je bilo %i onemogočenih skladišč debuginfo." - -#. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:669 -#, c-format -msgid "Enabling debugging sources" -msgstr "Omogočanje virov razhroščevanje" - -#. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:697 -#, c-format -msgid "Enabled %i debugging sources." -msgstr "Omogočenih je bilo %i virov razhroščevanja." - -#. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:704 -#, c-format -msgid "Finding debugging packages" -msgstr "Iskanje paketov razhroščevanja" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:716 -#, c-format -msgid "Failed to find the package %s: %s" -msgstr "Iskanje paketa %s je spodletelo: %s" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:739 -#, c-format -msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s" -msgstr "Paketa debuginfo %s ni bilo mogoče najti: %s" - -#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:767 -#, c-format -msgid "Found no packages to install." -msgstr "Ni bilo najdenih paketov za namestitev." - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:781 -#, c-format -msgid "Found %i packages:" -msgstr "Najdenih je bilo %i paketov:" - -#. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:797 -#, c-format -msgid "Finding packages that depend on these packages" -msgstr "Iskanje paketov, ki so odvisni od teh paketov" - -#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:810 -#, c-format -msgid "Could not find dependent packages: %s" -msgstr "Odvisnih paketov ni mogoče najti: %s" - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:826 -#, c-format -msgid "Found %i extra packages." -msgstr "Najdenih je bilo %i dodatnih paketov" - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:830 -#, c-format -msgid "No extra packages required." -msgstr "Ni dodatnih zahtevanih paketov." - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and then list them -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:839 -#, c-format -msgid "Found %i packages to install:" -msgstr "Najdenih je bilo %i paketov za namestitev:" - -#. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the action -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:852 -#, c-format -msgid "Not installing packages in simulate mode" -msgstr "Paketi v načinu simuliranja niso nameščeni" - -#. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier -#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:864 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:337 -#, c-format -msgid "Installing packages" -msgstr "Nameščanje paketov" - -#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:877 -#, c-format -msgid "Could not install packages: %s" -msgstr "Paketov ni mogoče namestiti: %s" - -#. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:909 -#, c-format -msgid "Disabling sources previously enabled" -msgstr "Onemogočanje prej omogočenih virov" - -#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:921 -#, c-format -msgid "Could not disable the debugging sources: %s" -msgstr "Virov razhroščevanja ni mogoče onemogočiti: %s" - -#. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:936 -#, c-format -msgid "Disabled %i debugging sources." -msgstr "Onemogočenih je bilo %i virov razhroščevanja." - -#. TRANSLATORS: couldn't open device to write -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:62 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke" - -#. TRANSLATORS: could not write to the device -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:71 -msgid "Failed to write to the file" -msgstr "Pisanje v datoteko je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:111 -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:148 -msgid "Failed to write to device" -msgstr "Pisanje v napravo je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: the device could not be found in sysfs -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:176 -msgid "Device could not be found" -msgstr "Naprave ni bilo mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:203 -msgid "Failed to unregister driver" -msgstr "Odstranitev vpisa gonilnika je spodletela" - -#. TRANSLATORS: we failed to bind the old driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:212 -msgid "Failed to register driver" -msgstr "Vpis gonilnika je spodletel" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:261 -msgid "Device path not found" -msgstr "Poti naprave ni bilo mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:269 -msgid "Incorrect device path specified" -msgstr "Navedena je bila nepravilna pot naprave" - -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:294 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti razhroščevanja" - -#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297 -msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be done" -msgstr "Ne dotikaj se strojne opreme, le simuliraj kaj bi bilo narejeno" - -#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:300 -msgid "Device paths" -msgstr "Poti naprav" - -#. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading after installing firmware -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:317 -msgid "PackageKit Device Reloader" -msgstr "Ponovni nalagalnik naprav PackageKit" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:325 -msgid "You need to specify at least one valid device path" -msgstr "Navesti morate vsaj eno veljavno pot naprave" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:335 -msgid "This script can only be used by the root user" -msgstr "Ta skript lahko uporabi le skrbnik" - -#. TRANSLATORS: we're going to verify the path first -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:344 -msgid "Verifying device path" -msgstr "Preverjanje veljavnosti poti naprave" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:349 -msgid "Failed to verify device path" -msgstr "Preverjanje veljavnosti poti naprave je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: we're going to try -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:363 -msgid "Attempting to rebind device" -msgstr "Poskus ponovne vezave naprave" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:368 -msgid "Failed to rebind device" -msgstr "Ponovna vezava naprave je spodletela" - -#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Catalog" -msgstr "Katalog PackageKit" - -#: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Package List" -msgstr "Seznam pakteov PackageKit" - -#: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Service Pack" -msgstr "Paket popravkov PackageKit" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:67 -#, c-format -msgid "Please enter a number from 1 to %i: " -msgstr "Vpišite število med 1 in %i: " - -#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow is a list of possible packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:235 -msgid "More than one package matches:" -msgstr "Ujema se več paketov:" - -#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:246 -msgid "Please choose the correct package: " -msgstr "Izberite pravi paket: " - -#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:305 -msgid "Unknown state" -msgstr "Neznano stanje" - -#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:309 -msgid "Starting" -msgstr "Začenjanje" - -#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:313 -msgid "Waiting in queue" -msgstr "Čakanje v vrsti" - -#. TRANSLATORS: transaction state, just started -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:317 -msgid "Running" -msgstr "Izvajanje" - -#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:321 -msgid "Querying" -msgstr "Poizvedovanje" - -#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:325 -msgid "Getting information" -msgstr "Pridobivanje podatkov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:329 -msgid "Removing packages" -msgstr "Odstranjevanje paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:333 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1316 -msgid "Downloading packages" -msgstr "Prejemanje paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:341 -msgid "Refreshing software list" -msgstr "Osveževanje seznama programske opreme" - -#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:345 -msgid "Installing updates" -msgstr "Nameščanje posodobitev" - -#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:349 -msgid "Cleaning up packages" -msgstr "Čiščenje paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:353 -msgid "Obsoleting packages" -msgstr "Nastavljanje zastarelih paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:357 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Razreševanje odvisnosti" - -#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:361 -msgid "Checking signatures" -msgstr "Preverjanje podpisov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:365 -msgid "Testing changes" -msgstr "Preizkušanje sprememb" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:369 -msgid "Committing changes" -msgstr "Uveljavljanje sprememb" - -#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:373 -msgid "Requesting data" -msgstr "Zahtevanje podatkov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, all done! -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:377 -msgid "Finished" -msgstr "Končano" - -#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:381 -msgid "Cancelling" -msgstr "Preklic v teku" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:385 -msgid "Downloading repository information" -msgstr "Prejemanje podatkov o skladiščih" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:389 -msgid "Downloading list of packages" -msgstr "Prejemanje seznama paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:393 -msgid "Downloading file lists" -msgstr "Prejemanje seznamov datotek" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:397 -msgid "Downloading lists of changes" -msgstr "Prejemanje seznamov sprememb" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:401 -msgid "Downloading groups" -msgstr "Prejemanje skupin" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:405 -msgid "Downloading update information" -msgstr "Prejemanje podatkov o posodobitvi" - -#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:409 -msgid "Repackaging files" -msgstr "Prepakiranje datotek" - -#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:413 -msgid "Loading cache" -msgstr "Nalaganje predpomnilnika" - -#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:417 -msgid "Scanning applications" -msgstr "Preiskovanje programov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:421 -msgid "Generating package lists" -msgstr "Ustvarjanje seznamov paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:425 -msgid "Waiting for package manager lock" -msgstr "Čakanje na zaklep upravljalnika paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:429 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Čakanje na overitev" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:433 -msgid "Updating running applications" -msgstr "Posodabljanje izvajajočih programov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently in use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:437 -msgid "Checking applications in use" -msgstr "Preverjanje programov, ki se uporabljajo" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:441 -msgid "Checking libraries in use" -msgstr "Preverjanje knjižnic, ki so v uporabi" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or after the transaction -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:445 -msgid "Copying files" -msgstr "Kopiranje datotek" - -#. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:133 -msgid "Show debugging information for all files" -msgstr "Pokaži podrobnosti razhroščevanja za vse datoteke" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201 -msgid "Debugging Options" -msgstr "Možnosti razhroščevanja" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201 -msgid "Show debugging options" -msgstr "Pokaži možnosti razhroščevanja" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1059 -msgid "Trivial" -msgstr "Trivialna" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1063 -msgid "Normal" -msgstr "Običajna" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1067 -msgid "Important" -msgstr "Pomembna" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1071 -msgid "Security" -msgstr "Varnostna" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1075 -msgid "Bug fix " -msgstr "Popravljanje hroščev " - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1079 -msgid "Enhancement" -msgstr "Izboljšava" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1083 -msgid "Blocked" -msgstr "Blokirana" - -#. TRANSLATORS: The state of a package -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1088 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1175 -msgid "Installed" -msgstr "Nameščen" - -#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1093 -msgid "Available" -msgstr "Na voljo" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1118 -msgid "Downloading" -msgstr "Prejemanje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1122 -msgid "Updating" -msgstr "Posodabljanje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1126 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1260 -msgid "Installing" -msgstr "Nameščanje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1130 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1256 -msgid "Removing" -msgstr "Odstranjevanje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1134 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Čiščenje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1138 -msgid "Obsoleting" -msgstr "Nastavljanje zastarelih paketov" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1142 -msgid "Reinstalling" -msgstr "Ponovno nameščanje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1167 -msgid "Downloaded" -msgstr "Prejeto" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1179 -msgid "Removed" -msgstr "Odstranjeno" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1183 -msgid "Cleaned up" -msgstr "Počiščeno" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1187 -msgid "Obsoleted" -msgstr "Opuščeno" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1191 -msgid "Reinstalled" -msgstr "Ponovno nameščeno" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1216 -msgid "Unknown role type" -msgstr "Neznana vloga" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1220 -msgid "Getting dependencies" -msgstr "Pridobivanje odvisnosti" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1224 -msgid "Getting update details" -msgstr "Pridobivanje podrobnosti posodobitve" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1228 -msgid "Getting details" -msgstr "Pridobivanje podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1232 -msgid "Getting requires" -msgstr "Pridobivanje zahtevanega" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1236 -msgid "Getting updates" -msgstr "Pridobivanje posodobitev" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1240 -msgid "Searching by details" -msgstr "Iskanje po podrobnostih" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1244 -msgid "Searching by file" -msgstr "Iskanje po datoteki" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1248 -msgid "Searching groups" -msgstr "Iskanje skupin" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1252 -msgid "Searching by name" -msgstr "Iskanje po imenu" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1264 -msgid "Installing files" -msgstr "Nameščanje datotek" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1268 -msgid "Refreshing cache" -msgstr "Osveževanje predpomnilnika" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1272 -msgid "Updating packages" -msgstr "Posodabljanje paketov" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1276 -msgid "Canceling" -msgstr "Preklicevanje" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1280 -msgid "Getting repositories" -msgstr "Pridobivanje skladišč" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1284 -msgid "Enabling repository" -msgstr "Omogočanje skladišča" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1288 -msgid "Setting data" -msgstr "Nastavljanje podatkov" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1292 -msgid "Resolving" -msgstr "Razreševanje" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1296 -msgid "Getting file list" -msgstr "Pridobivanje seznama datotek" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1300 -msgid "Getting provides" -msgstr "Pridobivanje ponudbe" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1304 -msgid "Installing signature" -msgstr "Nameščanje podpisa" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1308 -msgid "Getting packages" -msgstr "Pridobivanje paketov" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1312 -msgid "Accepting EULA" -msgstr "Sprejemanje uporabniškega dovoljenja (EULA)" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1320 -msgid "Getting upgrades" -msgstr "Pridobivanje posodobitev" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1324 -msgid "Getting categories" -msgstr "Pridobivanje kategorij" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1328 -msgid "Getting transactions" -msgstr "Pridobivanje prenosov" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:67 -msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?" -msgstr "Ali želite dovoliti nameščanje nepodpisanih programov?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:72 -msgid "The unsigned software will not be installed." -msgstr "Nepodpisani programi ne bodo nameščeni." - -#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not recognised -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:121 -msgid "Software source signature required" -msgstr "Zahtevan je podpis programskih virov" - -#. TRANSLATORS: the package repository name -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:127 -msgid "Software source name" -msgstr "Ime programskega vira" - -#. TRANSLATORS: the key URL -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:130 -msgid "Key URL" -msgstr "URL ključa" - -#. TRANSLATORS: the username of the key -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:133 -msgid "Key user" -msgstr "Ključ uporabnika" - -#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:136 -msgid "Key ID" -msgstr "ID ključa" - -#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:139 -msgid "Key fingerprint" -msgstr "Podpis ključa" - -#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time) -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:142 -msgid "Key Timestamp" -msgstr "Časovni žig ključa" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:155 -msgid "Do you accept this signature?" -msgstr "Ali sprejemate podpis?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:160 -msgid "The signature was not accepted." -msgstr "Podpis ni sprejet." - -#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be read before installing -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:203 -msgid "End user licence agreement required" -msgstr "Zahtevan je sprejem uporabniške licence" - -#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring) -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:212 -msgid "Agreement" -msgstr "Dovoljenje" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:221 -msgid "Do you accept this agreement?" -msgstr "Ali želite sprejeti dovoljenje uporabe?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:226 -msgid "The agreement was not accepted." -msgstr "Licenca ni bila sprejeta" - -#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:265 -msgid "Media change required" -msgstr "Zahtevana je zamenjava nosilca" - -#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268 -msgid "Media type" -msgstr "Vrsta nosilca" - -#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3' -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:271 -msgid "Media label" -msgstr "Oznaka nosilca" - -#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5' -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:274 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:280 -msgid "Please insert the correct media" -msgstr "Vstavite pravilen medij" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:285 -msgid "The correct media was not inserted." -msgstr "Ni vstavljenega ustreznega nosilca." - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:300 -msgid "The following packages have to be removed:" -msgstr "Naslednje pakete je treba odstraniti:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:305 -msgid "The following packages have to be installed:" -msgstr "Namestiti je treba naslednje pakete:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:310 -msgid "The following packages have to be updated:" -msgstr "Posodobiti je treba naslednje pakete:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:315 -msgid "The following packages have to be reinstalled:" -msgstr "Ponovno je treba namestiti naslednje pakete:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:320 -msgid "The following packages have to be downgraded:" -msgstr "Naslednje pakete je treba podgraditi:" - -#. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be encountered -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:325 -msgid "The following packages are untrusted:" -msgstr "Naslednji paketi niso vredni zaupanja:" - -#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:385 -msgid "Proceed with changes?" -msgstr "Ali želite nadaljevati s spremembami?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:390 -msgid "The transaction did not proceed." -msgstr "Transakcija se ni nadaljevala." - -#. SECURITY: -#. - Normal users are allowed to cancel their own task without -#. authentication, but a different user id needs the admin password -#. to cancel another users task. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6 -msgid "Cancel foreign task" -msgstr "Prekliči tujo nalogo" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7 -msgid "" -"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself" -msgstr "Za preklic opravila, ki ga niste začeli sami, je zahtevana overitev." - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not need authentication to install signed packages -#. from signed repositories, as this cannot exploit a system. -#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or -#. 'auth_admin_keep'. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14 -msgid "Install signed package" -msgstr "Namesti podpisan paket" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15 -msgid "Authentication is required to install a package" -msgstr "Za namestitev paketa je potrebno overjanje" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or -#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a -#. password would be a massive security hole. -#. - This is not retained as each package should be authenticated. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:22 -msgid "Install untrusted local file" -msgstr "Namesti krajevno datoteko, ki ni zaupanja vredna" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:23 -msgid "Authentication is required to install an untrusted package" -msgstr "Za namestitev paketa, ki ni zaupanja vreden, je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to add signing keys. -#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted -#. without a secure authentication. -#. - This is not kept as each package should be authenticated. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:30 -msgid "Trust a key used for signing packages" -msgstr "Zaupaj ključu za podpisovanje paketov" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:31 -msgid "" -"Authentication is required to consider a key used for signing packages as " -"trusted" -msgstr "" -"Za upoštevanje ključa za podpisovanje paketov kot zaupanja vredne je " -"zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to accept new -#. licence agreements. -#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not -#. be given the option to make legal decisions. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:38 -msgid "Accept EULA" -msgstr "Sprejmi uporabniško dovoljenje (EULA)" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:39 -msgid "Authentication is required to accept a EULA" -msgstr "Zahtevana je overitev za sprejemanje dovoljenja uporabe" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to remove packages as -#. this can make the system unbootable or stop other applications from -#. working. -#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the -#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still -#. be removed. If this is not possible, change this authentication to -#. 'auth_admin'. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:49 -msgid "Remove package" -msgstr "Odstrani paket" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:50 -msgid "Authentication is required to remove packages" -msgstr "Zahtevana je overitev za odstranjevanje paketov" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to update the -#. system as the packages will be signed, and the action is required -#. to update the system when unattended. -#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended -#. updates. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:58 -msgid "Update packages" -msgstr "Posodobi pakete" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:59 -msgid "Authentication is required to update packages" -msgstr "Za posodobitev paketov je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to enable or disable -#. software sources as this can be used to enable new updates or -#. install different versions of software. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:65 -msgid "Change software source parameters" -msgstr "Spremeni parametre programskih virov" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:66 -msgid "Authentication is required to change software source parameters" -msgstr "Za spremembo parametrov programskih virov je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the -#. cache, as this doesn't actually install or remove software. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:71 -msgid "Refresh system sources" -msgstr "Osveži sistemske vire" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:72 -msgid "Authentication is required to refresh the system sources" -msgstr "Za osvežitev sistemskih virov je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy -#. used for downloading packages. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:77 -msgid "Set network proxy" -msgstr "Nastavi posredniški strežnik omrežja" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:78 -msgid "" -"Authentication is required to set the network proxy used for downloading " -"packages" -msgstr "" -"Za nastavitev omrežnega posredniškega strežnika, uporabljenega za prejem " -"paketov je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to rebind a driver -#. so that it works after we install firmware. -#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then -#. try to rebind drivers in use, for instance security authentication -#. devices. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:86 -msgid "Reload a device" -msgstr "Ponovno naloži napravo" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:87 -msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver" -msgstr "" -"Za ponovno nalaganje naprave z novim gonilnikom je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as -#. this can make the system unbootable or stop other applications from -#. working. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:93 -msgid "Upgrade System" -msgstr "Nadgradi sistem" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:94 -msgid "Authentication is required to upgrade the operating system" -msgstr "Za nadgradnjo operacijskega sistema je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to repair the system -#. since this can make the system unbootable or stop other -#. applications from working. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:100 -msgid "Repair System" -msgstr "Popravi sistem" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:101 -msgid "Authentication is required to repair the installed software" -msgstr "Za popravilo nameščenega programja je obvezna overitev" - -#. SECURITY: -#. - Administrators are able to ask updates to be installed at -#. early boot time without a password. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:106 -msgid "Trigger offline updates" -msgstr "Proži posodobitve v stanju nepovezanosti" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:107 -msgid "Authentication is required to trigger offline updates" -msgstr "Za proženje posodobitev v stanju nepovezanosti je potrebno overjanje" - -#. SECURITY: -#. - Normal users are able to clear the updates message that is -#. shown after an updates are applied at boot time. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:112 -msgid "Clear offline update message" -msgstr "Počisti sporočilo o posodobitvi v stanju nepovezanosti" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:113 -msgid "Authentication is required to clear the offline updates message" -msgstr "" -"Za odstranitev sporočila o posodobitvah v stanju nepovezanosti je potrebno " -"overjanje" - -#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt -#: ../src/pk-main.c:191 -msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy" -msgstr "Zaledje pakiranja za uporabo, na primer preizkusno" - -#. TRANSLATORS: if we should run in the background -#: ../src/pk-main.c:194 -msgid "Daemonize and detach from the terminal" -msgstr "Ustvari ozadnji program in loči od terminala" - -#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for -#: ../src/pk-main.c:197 -msgid "Disable the idle timer" -msgstr "Onemogoči časomer nedejavnosti" - -#. TRANSLATORS: show version -#: ../src/pk-main.c:200 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Pokaži različico in končaj" - -#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling -#: ../src/pk-main.c:203 -msgid "Exit after a small delay" -msgstr "Končaj po kratki zakasnitvi" - -#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling -#: ../src/pk-main.c:206 -msgid "Exit after the engine has loaded" -msgstr "Končaj, ko se programnik naloži" - -#. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging -#: ../src/pk-main.c:209 -msgid "Don't clear environment on startup" -msgstr "Ne počisti okolja ob zagonu" - -#. TRANSLATORS: describing the service that is running -#: ../src/pk-main.c:223 -msgid "PackageKit service" -msgstr "Storitev PackageKit" - -#. TRANSLATORS: is not GPG signed -#: ../src/pk-transaction.c:2935 -msgid "The software is not from a trusted source." -msgstr "Ta program ni iz zaupanega vira." - -#: ../src/pk-transaction.c:2943 -msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"Ne posodabljajte paketa, v kolikor niste povsem prepričani, da je namestitev " -"varna." - -#: ../src/pk-transaction.c:2944 -msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "Ne posodobite teh paketov, če niste prepričani, da je to varno." - -#: ../src/pk-transaction.c:2954 -msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"Ne nameščajte paketa, v kolikor niste povsem prepričani, da je namestitev " -"varna." - -#: ../src/pk-transaction.c:2955 -msgid "" -"Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "Ne namestite teh paketov, če niste prepričani, da je to varno." diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-04-09 10:32:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4622 +0,0 @@ -# Slovenian translation for rhythmbox. -# Copyright (C) 2009 rhythmbox's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. -# -# Andrej Žnidaršič , 2009 - 2012. -# Martin Srebotnjak , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: rhythmbox master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&" -"component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-04 17:23+0000\n" -"Last-Translator: Damir Jerovšek \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 -#, c-format -msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" -msgstr "Predmeta korita GStreamer za pisanje v %s ni mogoče ustvariti" - -#. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 -#, c-format -msgid "Failed to open output device: %s" -msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo: %s" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 -#, c-format -msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"Ustvarjanje predmeta playbin je spodletelo, preverite namestitev GStreamer." - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710 -#, c-format -msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"Ustvarjanje predmeta %s je spodletelo; preverite namestitev GStreamer." - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 -#, c-format -msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" -msgstr "Povezava novega toka v cevovod GStreamer je spodletela" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 -#, c-format -msgid "Failed to start new stream" -msgstr "Zaganjanje novega pretoka je spodletelo" - -#. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777 -#, c-format -msgid "Failed to open output device" -msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" -msgstr "Ustvarjanje predmeta GStreamer je spodletelo; preverite namestitev" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145 -#, c-format -msgid "Failed to create audio output element; check your installation" -msgstr "" -"Ustvarjanje predmeta zvočnega izhoda je spodletelo; preverite namestitev" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269 -#, c-format -msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" -msgstr "Povezovanje cevovoda GStreamer je spodletelo; preverite namestitev" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" -msgstr "Ustvarjanje cevovoda Gstreamer za predvajanje %s je spodletelo" - -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 -msgid "Recently Added" -msgstr "Nedavno dodano" - -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 -msgid "Recently Played" -msgstr "Nedavno predvajano" - -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 -msgid "My Top Rated" -msgstr "Moje najboljše ocenjeno" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2397 -msgid "Rhythmbox" -msgstr "Rhythmbox" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 -msgid "Music Player" -msgstr "Predvajalnik glasbe" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Predvajalnik glasbe Rhythmbox" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 -msgid "Play and organize your music collection" -msgstr "Predvajajte in organizirajte glasbeno zbirko" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 -msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" -msgstr "" -"zvok;skladbe;pesmi;glasba;MP3;CD;podcast;MTP;iPod;seznam " -"predvajanja;Last.fm;UPnP;DLNA;radio;" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239 -msgid "Next" -msgstr "Naslednja" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224 -msgid "Previous" -msgstr "Predhodno" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_Add Music" -msgstr "_Dodaj glasbo" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../data/ui/menubar.ui.h:23 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Premešani način" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 -msgid "Side Pane" -msgstr "Stranski pladenj" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Play Queue in Side Pane" -msgstr "Čakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 -msgid "Status Bar" -msgstr "Vrstica stanja" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "Song Position Slider" -msgstr "Drsnik položaja skladbe" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "Album Art" -msgstr "Naslovnice albumov" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 -msgid "Follow Playing Track" -msgstr "Sledi predvajanju posnetka" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39 -msgid "_Tools" -msgstr "_Orodja" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -msgid "P_lugins" -msgstr "_Vstavki" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../data/ui/menubar.ui.h:41 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 ../data/ui/menubar.ui.h:43 -msgid "_About" -msgstr "_O Programu" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:2 -msgid "_Add Music…" -msgstr "Dod_aj glasbo ..." - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:3 -msgid "_Playlist" -msgstr "_Seznam predvajanja" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:4 -msgid "_New Playlist…" -msgstr "_Nov seznam predvajanja ..." - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:5 -msgid "New _Automatic Playlist…" -msgstr "Nov s_amodejni seznam predvajanja" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:6 -msgid "_Load from File…" -msgstr "Na_loži iz datoteke ..." - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:7 -msgid "_Save to File…" -msgstr "_Shrani v datoteko ..." - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:8 -msgid "_Edit…" -msgstr "Ur_edi ..." - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:9 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:10 ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -msgid "Pr_operties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:12 ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:13 ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 -msgid "Cu_t" -msgstr "I_zreži" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:14 ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:15 ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:16 ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:17 ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 -msgid "D_eselect All" -msgstr "O_dstrani izbor vsega" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:18 -msgid "Add _to Play Queue" -msgstr "Dodaj v _vrsto predvajanja" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:19 -msgid "Add to _Playlist" -msgstr "Dodaj na seznam _predvajanja" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:20 ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 -msgid "_New Playlist" -msgstr "_Nov seznam predvajanja" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:21 ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "P_remakni v smeti" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:24 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:25 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Stranski pladenj" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:26 -msgid "View _Queue as Side Pane" -msgstr "Pokaži v_rsto kot stranjski pladenj" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:27 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_Vrstica stanja" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:28 -msgid "_Song Position Slider" -msgstr "Drsnik položaja _skladbe" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:29 -msgid "_Album Art" -msgstr "_Naslovnice albumov" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:30 -msgid "_Jump to Playing Song" -msgstr "S_koči na predvajano pesem" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:31 -msgid "_Control" -msgstr "_Nadzor" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:32 -msgid "_Play" -msgstr "_Predvajaj" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:33 -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_dhodna" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:34 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednja" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:35 -msgid "_Increase Volume" -msgstr "Povečaj _glasnost" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:36 -msgid "_Decrease Volume" -msgstr "_Zmanjšaj glasnost" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:37 -msgid "Sh_uffle" -msgstr "P_remešaj" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:38 -msgid "_Repeat" -msgstr "Pona_vljaj" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:40 -msgid "Plu_gins…" -msgstr "_Vstavki ..." - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:42 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 -msgid "Add to Queue" -msgstr "Dodaj v vrsto predvajanja" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Izreži" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -msgid "Browse this Genre" -msgstr "Brskaj po tej zvrsti" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -msgid "Browse this Artist" -msgstr "Brskaj po tem izvajalcu" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -msgid "Browse this Album" -msgstr "Brskaj po tem albumu" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 -msgid "songs" -msgstr "skladbe" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 -msgid "Minutes" -msgstr "Minut" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 -msgid "Create automatically updating playlist where:" -msgstr "Ustvari samodejno posodabljajoč seznam predvajanja, kjer:" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 -msgid "A_dd if any criteria are matched" -msgstr "_Dodaj, če se sklada s katerimkoli pogojem" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 -msgid "_Limit to: " -msgstr "_Omejitev na: " - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 -msgid "_When sorted by:" -msgstr "_Ko je razvrščeno po:" - -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 -msgid "New _Automatic Playlist" -msgstr "Nov _samodejni seznam prevajanja" - -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 -msgid "_Load from File" -msgstr "_Naloži iz datoteke" - -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 -msgid "_Check for New Devices" -msgstr "_Preveri za nove naprave" - -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "Dodaj v vrsto predvajanja" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 -msgid "Browser Views" -msgstr "Prikazana okna predvajalnika" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 -msgid "_Artists and albums" -msgstr "_Izvajalci in albumi" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 -msgid "_Genres and artists" -msgstr "_Zvrsti in izvajalci" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 -msgid "G_enres, artists and albums" -msgstr "Z_vrsti, izvajalci in albumi" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 -msgid "Visible Columns" -msgstr "Vidni stolpci" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 -msgid "Track _number" -msgstr "Številka _posnetka" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 -msgid "_Artist" -msgstr "_Izvajalec" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 -msgid "_Composer" -msgstr "_Skladatelj" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 -msgid "A_lbum" -msgstr "_Album" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -msgid "_Year" -msgstr "_Leto" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -msgid "_Last played" -msgstr "Za_dnjič predvajano" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 -msgid "_Genre" -msgstr "_Zvrst" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 -msgid "Da_te added" -msgstr "Da_tum dodajanja" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 -msgid "_Play count" -msgstr "_Števec predvajanj" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 -msgid "C_omment" -msgstr "O_pomba" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616 -msgid "BPM" -msgstr "UNM" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 -msgid "_Rating" -msgstr "_Ocena" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 -msgid "Ti_me" -msgstr "_Trajanje" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 -msgid "Lo_cation" -msgstr "_Mesto" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 -msgid "_Quality" -msgstr "_Kakovost" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a location containing music to add to your library:" -msgstr "Izbor mesta z glasbo za dodajanje v zbirko:" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -msgid "Import" -msgstr "Uvozi" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -msgid "Copy files that are outside the music library" -msgstr "Kopiraj datoteke, ki so izven knjižnice z glasbo" - -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 -msgid "Library Location" -msgstr "Mesto knjižnice" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 -msgid "_Music files are placed in:" -msgstr "_Glasbene datoteke se nahajajo v:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Prebrskaj ..." - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 -msgid "_Watch my library for new files" -msgstr "_Nadzoruj glasbeno zbirko za nove datoteke" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 -msgid "Library Structure" -msgstr "Zgradba knjižnice" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 -msgid "F_older hierarchy:" -msgstr "Hierarhija m_ape:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 -msgid "_File name:" -msgstr "_Ime datoteke:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 -msgid "_Preferred format:" -msgstr "_Prednostni zapis:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 -msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" -msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album/Izvajalec (Album) - 01 - Naslov.ogg" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 -msgid "Format settings:" -msgstr "Nastavitve zapisa:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 -msgid "_Install additional software required to use this format" -msgstr "_Namesti dodaten program, ki je zahtevan za uporabo te vrste" - -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 -msgid "Browse" -msgstr "Prebrskaj" - -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 -msgid "View All" -msgstr "Pokaži vse" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 -msgid "Media Player Properties" -msgstr "Lastnosti predstavnega predvajalnika" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 -msgid "Volume usage" -msgstr "Uporaba nosilca" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Možnosti usklajevanja" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 -msgid "Sync Preview" -msgstr "Predogled usklajevanja" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 -msgid "Sync" -msgstr "Uskladi" - -#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 -msgid "Player Backend" -msgstr "Zaledje predvajalnika" - -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 -msgid "_Crossfade between tracks" -msgstr "_Postopen prehod med posnetki" - -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 -msgid "Crossfade Duration (Seconds)" -msgstr "Trajanje postopnega prehoda (sekunde)" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi ..." - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 -msgid "_Rename" -msgstr "_Preimenuj" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 -msgid "_Queue All Tracks" -msgstr "_Dodaj vse posnetke v vrsto" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 -msgid "_Shuffle Playlist" -msgstr "P_remešaj seznam predvajanja" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 -msgid "_Save to File..." -msgstr "_Shrani v datoteko ..." - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 -msgid "By extension" -msgstr "Po priponi" - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Shrani seznam predvajanja" - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "Izbor oblike seznama predvajanja:" - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 -msgid "Playlist format" -msgstr "Zapis seznama predvajanj" - -#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam predvajanja" - -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " -"podcast feed URL.\n" -"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." -msgstr "" -"Poišči med podcasti v prodajalni iTunes in na Miroguide.com, ali pa vnesite " -"naslov URL vira podcast.\n" -"Prejemanje novih epizod ob objavi je mogoče le s predhodnim naročilom na " -"storitev." - -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Subscribe" -msgstr "Naročanje" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 -msgid "Last updated:" -msgstr "Zadnjič posodobljeno:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 -msgid "Last episode:" -msgstr "Zadnja epizoda:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 -msgid "Source:" -msgstr "Vir:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 -msgid "Copyright:" -msgstr "Avtorske pravice:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 -msgid "New Podcast Feed..." -msgstr "Nov vir podcasta ..." - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 -msgid "Update All Feeds" -msgstr "Posodobi vse vire" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 -msgid "Update Podcast Feed" -msgstr "Posodobi vir podcasta" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 -msgid "Delete Podcast Feed" -msgstr "Izbriši vir podcasta" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 -msgid "Download Episode" -msgstr "Prejmi epizodo" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -msgid "Cancel Download" -msgstr "Prekliči prejem" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 -msgid "Podcast Downloads" -msgstr "Prejemi podcastov" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 -msgid "_Download location:" -msgstr "_Mesto prejema:" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 -msgid "Check for _new episodes:" -msgstr "Preverjanje za _nove epizode:" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 -msgid "Select Folder For Podcasts" -msgstr "Izbor mape za podcaste" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 -msgid "Every hour" -msgstr "vsako uro" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 -msgid "Every day" -msgstr "vsak dan" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 -msgid "Every week" -msgstr "vsak teden" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 -msgid "Manually" -msgstr "ročno" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 -msgid "Feed:" -msgstr "Vir:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -msgid "_Rating:" -msgstr "_Ocena:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 -msgid "Play count:" -msgstr "Števec predvajanj:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 -msgid "Last played:" -msgstr "Zadnjič predvajano:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitna hitrost:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -msgid "Duration:" -msgstr "Trajanje:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 -msgid "Download location:" -msgstr "Mesto prejema:" - -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" - -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 -msgid "Remove from Play Queue" -msgstr "Odstrani iz vrste predvajanja" - -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 -msgid "Shuffle Play Queue" -msgstr "Premešaj vrsto predvajanja" - -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 -msgid "Clear Play Queue" -msgstr "Počisti vrsto predvajanja" - -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3292 -msgid "Shuffle" -msgstr "Mešanje" - -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 -msgid "Albu_m:" -msgstr "Albu_m:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 -msgid "_Artist:" -msgstr "_Izvajalec:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 -msgid "_Genre:" -msgstr "_Zvrst:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 -msgid "_Year:" -msgstr "_Leto:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 -msgid "_Disc number:" -msgstr "_Številka diska:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 -msgid "Album a_rtist:" -msgstr "I_zvajalec albuma:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 -msgid "_Composer:" -msgstr "_Skladatelj:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 -msgid "Albu_m sort order:" -msgstr "Red razvrščanja _albumov:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 -msgid "_Artist sort order:" -msgstr "Vrstni red razvrščanja _izvajalcev:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 -msgid "Album a_rtist sort order:" -msgstr "Red razvrščanja i_zvajalcev albuma:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 -msgid "_Composer sort order:" -msgstr "Razvrščanje _skladateljev:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -msgid "Sorting" -msgstr "Razvrščanje" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 -msgid "Track _number:" -msgstr "Številka _posnetka:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 -msgid "BPM:" -msgstr "UNM:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Opomba:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -msgid "Error message" -msgstr "Sporočilo o napaki" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 -msgid "File name:" -msgstr "Ime datoteke:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 -msgid "File size:" -msgstr "Velikost datoteke:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:27 -msgid "Date added:" -msgstr "Datum dodajanja:" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 -msgid "Current contents" -msgstr "Trenutna vsebina" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 -msgid "Contents after sync" -msgstr "Vsebina po usklajevanju" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 -msgid "Added files:" -msgstr "Dodane datoteke:" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 -msgid "Removed files:" -msgstr "Odstranjene datoteke:" - -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1504 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 -msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Danes %H.%M" - -#. Translators: "friendly time" string for the previous day, -#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 -msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "Včeraj %H.%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, -#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 -msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%a %H.%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 -msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%d. %b. %H.%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d. %b. %Y" - -#. impossible time or broken locale settings -#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than -#. * a translated string. -#. -#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information -#. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 -#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 -#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 -#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 -#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../lib/rb-file-helpers.c:420 -#, c-format -msgid "Too many symlinks" -msgstr "Preveč simbolnih povezav" - -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1254 -#, c-format -msgid "Cannot get free space at %s: %s" -msgstr "Na %s ni mogoče dobiti praznega prostora: %s" - -#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:716 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" -msgstr "%d:%02d od %d:%02d preostalo" - -#: ../lib/rb-util.c:720 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" -msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d preostalo" - -#: ../lib/rb-util.c:725 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d" -msgstr "%d:%02d od %d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:729 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 -#, c-format -msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" -msgstr "V datoteko ni mogoče napisati oznak, saj vsebuje več pretokov" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -msgstr "Oznak ni mogoče zapisati v datoteko, saj ni kodirana v podprti vrsti" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 -#, c-format -msgid "Failed to create a source element; check your installation" -msgstr "Ustvarjanje predmeta vira je spodletelo; preverite namestitev" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"Ustvarjanje predmeta 'decodebin' je spodletelo, preverite namestitev " -"GStreamer." - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -"installation" -msgstr "" -"Ustvarjanje predmeta 'giostreamsink' je spodletelo, preverite namestitev " -"GStreamer." - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 -#, c-format -msgid "File corrupted during write" -msgstr "Med pisanjem se je datoteka okvarila" - -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 -msgid "Cover art search" -msgstr "Iskanje naslovnic" - -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 -msgid "Fetch album covers from the Internet" -msgstr "Pridobi naslovnice albumov z medmrežja" - -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 -msgid "A_lbum:" -msgstr "A_lbum:" - -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 -msgid "Artist s_ort order:" -msgstr "V_rstni red izvajalcev:" - -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 -msgid "_Disc:" -msgstr "_Disk:" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 -msgid "Audio CD Player" -msgstr "Predvajalnik zvočnih nosilcev CD" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 -msgid "Support for playing of audio CDs as music source" -msgstr "Podpora za predvajanje zvočnih nosilcev CD kot glasbenih virov" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 -msgid "Extract" -msgstr "Pretvori" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 -msgid "Eject" -msgstr "Izvrzi" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 -msgid "Reload" -msgstr "Znova naloži" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 -msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" -msgstr "Vtičnika GStreamer za izvorni CD ni mogoče najti" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 -msgid "Select tracks to be extracted" -msgstr "Izberite posnetke za pretvarjanje" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 -msgid "S_ubmit Album" -msgstr "P_ošlji album" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 -msgid "H_ide" -msgstr "Skr_ij" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 -msgid "Could not find this album on MusicBrainz." -msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoče najti." - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 -msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." -msgstr "" -"Z dodajanjem tega albuma lahko izboljšate podatkovno zbirko MusicBrainz." - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 -msgid "_Retry" -msgstr "_Poskusi znova" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 -msgid "Could not search MusicBrainz for album details." -msgstr "Na strežniku MusicBrainz ni mogoče iskati podrobnosti albuma." - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 -msgid "Could not read the CD device." -msgstr "Naprave CD ni mogoče prebrati." - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 -msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." -msgstr "Disk ustreza več albumov. Izberite pravega." - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 -#, c-format -msgid "Track %u" -msgstr "Posnetek %u" - -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -msgid "Not found" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" -msgstr "S strežnikom MusicBrainz se ni mogoče povezati" - -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -msgid "Musicbrainz server error" -msgstr "Napaka strežnika MusicBrainz" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 -msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" -msgstr "" -"Pošlje podatke posnetka na Last.fm in predvaja radijske pretoke Last.fm" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 -msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" -msgstr "" -"Katere storitve pošiljanja podatkov o poslušanosti skladb želite uporabiti?" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 -msgid "Libre.fm" -msgstr "Libre.fm" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 -msgid "Logout" -msgstr "Odjava" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 -msgid "View your profile" -msgstr "Ogled profila" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 -msgid "Submit listening data" -msgstr "Pošiljanje podatkov o poslušanju" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Stanje:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 -msgid "Queued tracks:" -msgstr "Skladbe v vrsti:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 -msgid "Tracks submitted:" -msgstr "Poslani posnetki:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 -msgid "Last submission time:" -msgstr "Čas zadnjega pošiljanja:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 -msgid "Submission statistics" -msgstr "Statistika pošiljanja" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 -msgid "Create a Radio Station" -msgstr "Ustvari radijsko postajo" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 -msgid "Create Station" -msgstr "Ustvari postajo" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 -msgid "Recently Listened Tracks" -msgstr "Nedavno poslušani posnetki" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 -msgid "Top Artists" -msgstr "Najboljši izvajalci" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 -msgid "Recommendations" -msgstr "Priporočila" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 -msgid "Top Tracks" -msgstr "Najboljši posnetki" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 -msgid "Loved Tracks" -msgstr "Všečni posnetki" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 -msgid "Logging in" -msgstr "Prijavljanje" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 -msgid "Request failed" -msgstr "Zahteva je spodletela" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 -msgid "Authentication error" -msgstr "Napaka overitve" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 -msgid "Clock is not set correctly" -msgstr "Ura ni pravilno nastavljena" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 -msgid "This version of Rhythmbox has been banned." -msgstr "Ta različica Rhythembox je bila izobčena" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515 -msgid "Track submission failed too many times" -msgstr "Pošiljanje posnetka je prevečkrat spodletelo" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686 -msgid "Love" -msgstr "Posnetek mi je všeč" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690 -msgid "Ban" -msgstr "Izloči" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 -msgid "Download" -msgstr "Prejmi" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 -msgid "You are not currently logged in." -msgstr "Trenutno niste prijavljeni." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 -msgid "Log in" -msgstr "Prijava" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 -msgid "Waiting for authentication..." -msgstr "Čakanje na overitev ..." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 -msgid "Authentication error. Please try logging in again." -msgstr "Napaka overitve. Poskusite se znova prijaviti." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 -msgid "Connection error. Please try logging in again." -msgstr "Napaka povezave. Poskusite se znova prijaviti." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227 -msgid "My Library" -msgstr "Moja knjižnica" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235 -msgid "My Recommendations" -msgstr "Moja priporočila" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243 -msgid "My Neighbourhood" -msgstr "Moja soseščina" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410 -#, c-format -msgid "%s plays" -msgstr "%s se predvaja" - -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the -#. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 -#, c-format -msgid "_View on %s" -msgstr "_Ogled na %s" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684 -msgid "Listen to _Similar Artists Radio" -msgstr "Poslušanje radio s _podobno glasbo" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698 -msgid "Listen to _Top Fans Radio" -msgstr "Poslušanje radio _največjih privržencev" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. -#. * Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -msgid "Similar to Artist:" -msgstr "Podobno izvajalcu:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of -#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -msgid "Top Fans of Artist:" -msgstr "Največji oboževalci izvajalca:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular -#. * user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -msgid "Library of User:" -msgstr "Knjižnica uporabnika:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a -#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -msgid "Neighbourhood of User:" -msgstr "Soseščina uporabnika:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked -#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -msgid "Tracks Loved by User:" -msgstr "Posnetki, ki jih uporabnik obožuje:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -msgid "Recommendations for User:" -msgstr "Priporočila za uporabnika:" - -#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -msgid "Mix Radio for User:" -msgstr "Mešani radio za uporabnika:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. -#. * Followed by a text entry box for the tag. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -msgid "Tracks Tagged with:" -msgstr "Posnetki označeni z:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of -#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -msgid "Listened by Group:" -msgstr "Posluša skupina:" - -#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -#, c-format -msgid "%s Radio" -msgstr "Radio %s" - -#. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -#, c-format -msgid "%s Fan Radio" -msgstr "Radio oboževalca izvajalca %s" - -#. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -#, c-format -msgid "%s's Library" -msgstr "Knjižnica osebe %s" - -#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. -#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -#, c-format -msgid "%s's Neighbourhood" -msgstr "Soseščina osebe %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -#, c-format -msgid "%s's Loved Tracks" -msgstr "Posnetki, ki so všeč %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -#, c-format -msgid "%s's Recommended Radio" -msgstr "Radio priporočil %s" - -#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -#, c-format -msgid "%s's Mix Radio" -msgstr "Mešani radio osebe %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. -#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, -#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -#, c-format -msgid "%s Tag Radio" -msgstr "Radio oznak %s" - -#. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -#, c-format -msgid "%s Group Radio" -msgstr "Radio skupine %s" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -msgid "Error tuning station: no response" -msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: brez odziva" - -#. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -msgid "Invalid station URL" -msgstr "Neveljaven naslov URL postaje" - -#. Subscriber only station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be -#. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -#, c-format -msgid "This station is only available to %s subscribers" -msgstr "Ta postaja je na voljo le naročnikom %s" - -#. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -msgid "Not enough content to play station" -msgstr "Ni dovolj vsebine za predvajanje radijske postaje" - -#. Deprecated station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -#, c-format -msgid "%s no longer supports this type of station" -msgstr "%s te vrste postaj ne podpira več" - -#. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -#, c-format -msgid "Error tuning station: %i - %s" -msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: %i - %s" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -msgid "Error tuning station: unexpected response" -msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: nepričakovan odziv" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -msgid "Error tuning station: invalid response" -msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: neveljaven odziv" - -#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. -#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 -msgid "Tuning station" -msgstr "Naravnavanje na radijsko postajo" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Audio CD Recorder" -msgstr "Snemalnik zvočnih nosilcev CD" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" -msgstr "Snemanje in predvajanje zvočnih nosilcev CD iz seznamov predvajanja" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 -msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" -msgstr "Rhyhtmbox ne more podvojiti diska" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 -msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" -msgstr "Rhythmbox ne more posneti zvočnega diska" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 -#, c-format -msgid "Unable to build an audio track list" -msgstr "Seznama zvočnih sledi ni mogoče izgraditi" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project file %s: %s" -msgstr "Datoteke zvočnega projekta %s ni mogoče zapisati: %s" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project" -msgstr "Zvočnega projekta ni mogoče zapisati" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 -msgid "Unable to create audio CD project" -msgstr "Projekta zvočnega nosilca CD ni mogoče ustvariti" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 -msgid "Create Audio CD..." -msgstr "Ustvari zvočni CD ..." - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 -msgid "Duplicate Audio CD..." -msgstr "Podvoji zvočni CD ..." - -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 -msgid "Albums" -msgstr "Albumi" - -#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 -#, python-format -msgid "Loading top albums for %s" -msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s" - -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" - -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -#, python-format -msgid "Loading biography for %s" -msgstr "Nalaganje biografije %s" - -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -msgid "Context Pane" -msgstr "Vsebinski pladenj" - -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 -msgid "Show information related to the currently playing artist and song." -msgstr "" -"Prikaži podatke povezane s trenutno predvajajočim izvajalcem in skladbo." - -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 -msgid "" -"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " -"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." -msgstr "" -"Ti podatki so dostopni samo uporabnikom Last.fm. Prepričajte se, da je " -"vstavek Last.fm omogočen, izberite Last.fm v stranskem pladnju in se " -"prijavite." - -#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 -msgid "Links" -msgstr "Povezave" - -#: ../plugins/context/LinksTab.py:183 -msgid "No artist specified." -msgstr "Izvajalec ni določen." - -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325 -msgid "Lyrics" -msgstr "Besedilo" - -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 -#, python-format -msgid "Loading lyrics for %s by %s" -msgstr "Nalaganje besedila za %s od %s" - -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 -msgid "Lyrics not found" -msgstr "Besedila ni mogoče najti" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 -msgid "Hide all tracks" -msgstr "Skrij vse posnetke" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -msgid "Show all tracks" -msgstr "Prikaži vse posnetke" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 -#, c-format -msgid "Top albums by %s" -msgstr "Najboljši albumi izvajalca %s" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -#, c-format -msgid "%s (%d track)" -msgid_plural "%s (%d tracks)" -msgstr[0] "%s (%d skladb)" -msgstr[1] "%s (%d skladba)" -msgstr[2] "%s (%d skladbi)" -msgstr[3] "%s (%d skladbe)" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -msgid "Track list not available" -msgstr "Seznam posnetkov ni na voljo" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -msgid "Unable to retrieve album information:" -msgstr "Podatkov o albumu ni mogoče pridobiti:" - -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 -msgid "No information available" -msgstr "Podatki niso na voljo" - -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -msgid "Unable to retrieve artist information:" -msgstr "Podatkov o izvajalcu ni mogoče pridobiti" - -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 -msgid "DAAP Music Sharing" -msgstr "Souporaba glasbe DAAP" - -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 -msgid "Share music and play shared music on your local network" -msgstr "Souporaba in predvajanje souporabe glasbe na krajevnem omrežju" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 -msgid "Sharing" -msgstr "Souporaba" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 -msgid "_Look for touch Remotes" -msgstr "_Išči daljinske upravljalnike na dotik" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 -msgid "_Share my music" -msgstr "_Souporaba moje glasbe" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 -msgid "Library _name:" -msgstr "Ime :knjižnice:" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 -msgid "Forget known Remotes" -msgstr "Pozabi znane daljinske upravljalnike" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 -msgid "Require _password:" -msgstr "_Zahtevaj geslo:" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 -msgid "Add Remote" -msgstr "Dodaj daljinski upravljalnik" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 -msgid "Please enter the passcode displayed on your device." -msgstr "Vnesite kodo gesla, prikazano na vaši napravi." - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 -msgid "Could not pair with this Remote" -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s tem daljinskim upravljalnikom" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 -msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" -msgstr "Sedaj lahko Ryhthmbox nadzirate z daljinskim upravljalnikom" - -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini povezavo" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 -msgid "Connect to DAAP share..." -msgstr "Povezava s souporabo DAAP ..." - -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -msgid "New DAAP share" -msgstr "Nova souporaba DAAP" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -msgid "Host:port of DAAP share:" -msgstr "Gostitelj:vrata souporabe DAAP:" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 -#, c-format -msgid "%s's Music" -msgstr "Glasba osebe %s" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -#, c-format -msgid "The music share '%s' requires a password to connect" -msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -msgid "Retrieving songs from music share" -msgstr "Pridobivanje posnetkov souporabne glasbe" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -msgid "Could not connect to shared music" -msgstr "Ni se mogoče povezati za souporabo glasbe" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 -msgid "Connecting to music share" -msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe" - -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -msgid "Connecting..." -msgstr "Povezovanje ..." - -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -msgid "Could not pair with this Remote." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s tem daljinskim upravljalnikom." - -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -msgid "Remotes" -msgstr "Daljinski upravljalniki" - -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 -msgid "MediaServer2 D-Bus interface" -msgstr "Vmesnik D-Bus MediaServer2" - -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" -msgstr "Zagotovi podporo določila vmesnika D-Bus MediaServer2" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 -msgid "All Tracks" -msgstr "Vsi posnetki" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 -msgid "Artists" -msgstr "Izvajalci" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 -msgid "Genres" -msgstr "Zvrsti" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -msgid "Playlists" -msgstr "Seznami predvajanja" - -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 -msgid "FM Radio" -msgstr "FM radio" - -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 -msgid "Support for FM radio broadcasting services" -msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja FM radija" - -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 -msgid "New" -msgstr "Nov" - -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 -msgid "New FM Radio Station" -msgstr "Nova FM radijska postaja" - -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 -msgid "Frequency of radio station" -msgstr "Frekvenca radijske postaje" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 -msgid "Device _name:" -msgstr "Ime _naprave:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 -msgid "Tracks:" -msgstr "Skladbe:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 -msgid "Playlists:" -msgstr "Seznami predvajanja:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 -msgid "Serial number:" -msgstr "Zaporedna številka:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Proizvajalec:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -msgid "Audio formats:" -msgstr "Zvočni zapisi:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 -msgid "Portable Players" -msgstr "Prenosni predvajalniki" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 -msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" -msgstr "Podpora za izvorne predvajalnike zvoka (ter PSP in Nokia 770)" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -#, c-format -msgid "New Playlist on %s" -msgstr "Nov seznam predvajanja na %s" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 -#: ../sources/rb-library-source.c:407 -msgid "Add to New Playlist" -msgstr "Dodaj na nov seznam predvajanja" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Preiskovanje %s" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo media browser" -msgstr "Brskalnik predstavnih vsebin Grilo" - -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "Browse various local and Internet media sources" -msgstr "Prebrskaj različne krajevne in spletne predstavne vire" - -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 -msgid "Fetch more tracks" -msgstr "Pridobi več skladb" - -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 -#, c-format -msgid "Only showing %d result" -msgid_plural "Only showing %d results" -msgstr[0] "Prikazanih je le %d zadetkov" -msgstr[1] "Prikazan je le %d zadetek" -msgstr[2] "Prikazana sta le %d zadetka" -msgstr[3] "Prikazani so le %d zadetki" - -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 -msgid "IM Status" -msgstr "Stanje hipnega sporočanja" - -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " -"and Pidgin)" -msgstr "" -"Posodobi stanje hipnega sporočanja glede na trenutno skladbo (deluje z " -"Empathy, Gossip in Pidgin)" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of -#. the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 -#, python-format -msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name -#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 -#, python-format -msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 -#, python-format -msgid "♫ %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the title of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 -#, python-format -msgid "♫ %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(title)s ♫" - -#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 -msgid "♫ Listening to music... ♫" -msgstr "♫ Poslušanje glasbe ... ♫" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 -msgid "iPod _name:" -msgstr "Ime _iPoda:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 -msgid "Podcasts:" -msgstr "Podcasti:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 -msgid "Device node:" -msgstr "Vozlišče naprave:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 -msgid "Mount point:" -msgstr "Priklopna točka:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 -msgid "Database version:" -msgstr "Različica podatkovne zbirke:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 -msgid "Firmware version:" -msgstr "Različica programske strojne opreme:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 -msgid "iPod detected" -msgstr "iPod je zaznan" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 -msgid "_Initialize" -msgstr "_Nastavi začetne vrednosti" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 -msgid "_Model:" -msgstr "_Model:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 -msgid "" -"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " -"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " -"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " -"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." -msgstr "" -"Rhythmbox je zaznal napravo, ki je verjetno iPod brez nastavljenih začetnih " -"vrednosti ali pa pokvarjen iPod. Preden ga lahko Rhythmbox uporabi, morajo " -"biti nastavljene začetne vrednosti naprave, kar bo prepisalo vse obstoječe " -"metapodatke skladb. V primeru, da želite nastaviti začetne vrednosti iPoda, " -"izpolnite spodnje podatke. V primeru, da naprava ni iPod, kliknite prekliči." - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 -msgid "Do you want to initialize your iPod?" -msgstr "Ali želite zečeti iPod?" - -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 -msgid "Portable Players - iPod" -msgstr "Prenosni predvajalniki - iPod" - -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 -msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" -msgstr "" -"Podpora za naprave Apple iPod (prikaz vsebine, predvajanje z naprave)" - -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -msgid "New playlist" -msgstr "Nov seznam predvajanja" - -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "Začetnih vrednosti novega iPoda ni mogoče nastaviti" - -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasti" - -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 -msgid "Internet Radio" -msgstr "Medmrežni radio" - -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 -msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" -msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja, prenesene preko medmrežja" - -#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1216 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 -msgid "Genre" -msgstr "Zvrst" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -msgid "Search your internet radio stations" -msgstr "Preišči internetne radijske postaje" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -#, c-format -msgid "%d station" -msgid_plural "%d stations" -msgstr[0] "%d postaj" -msgstr[1] "%d postaja" -msgstr[2] "%d postaji" -msgstr[3] "%d postaje" - -#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 -msgid "New Internet Radio Station" -msgstr "Nova medmrežna radijska postaja" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -msgid "URL of internet radio station:" -msgstr "URL medmrežne radijske postaje:" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Lastnosti %s" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194 -#, c-format -msgid "%lu kbps" -msgstr "%lu kbps" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 -msgid "Unable to change station property" -msgstr "Lastnosti postaje ni mogoče spremeniti" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 -#, c-format -msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" -msgstr "" -"Naslova URI postaje ni mogoče spremeniti v %s, saj ta postaja že obstaja" - -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 -msgid "L_ocation:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 -msgid "LIRC" -msgstr "LIRC" - -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 -msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" -msgstr "Nadzor Rhythmbox s pomočjo infrardečega daljinskega upravljalnika" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 -msgid "Choose lyrics folder..." -msgstr "Izbor mape besedil ..." - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 -msgid "Song Lyrics" -msgstr "Besedila skladb" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 -msgid "Fetch song lyrics from the Internet" -msgstr "Pridobivanje besedil skladb z medmrežja" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 -msgid "Search engines" -msgstr "Iskalniki" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." - -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 -msgid "Lyrics Folder" -msgstr "Mapa besedil" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -msgid "No lyrics found" -msgstr "Besedila ni mogoče najti" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -msgid "_Search again" -msgstr "_Poišči znova" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280 -msgid "Searching for lyrics..." -msgstr "Iskanje besedila skladbe ..." - -#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 -msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" -msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 -msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" -msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 -msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" -msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 -msgid "Jlyric (j-lyric.net)" -msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 -msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" -msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 -msgid "Magnatune online music store" -msgstr "Spletna glasbena trgovina Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 -msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" -msgstr "Magnatune je spletna založniška hiša, ki ni zlobna.\n" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 -msgid " * Free listening of all songs" -msgstr " * Brezplačno poslušanje vseh skladb" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 -msgid "" -" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " -"(no other service allows that)" -msgstr "" -" * Plačnikom članarine je omogočeno neomejeno prejemanje kar celih " -"katalogov predstavnih datotek, česar ne ponuja nobeda druga storitev." - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "" -" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " -"worth joining" -msgstr "" -" * 10 % članarine za sistem Magnatune gre razvijalcem programa " -"Rhythmbox/GNOME" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 -msgid "" -" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " -"FLAC files." -msgstr "" -" * Odprtokodno podprti zapisi datotek: MP3s in WAV ter seveda OGG in FLAC." - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 -msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr " * Vsi albumi in izvajalci so ročno izbrani" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 -msgid "You can find more information at " -msgstr "Več podrobnosti si je mogoče ogledati na " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 -msgid "http://www.magnatune.com/" -msgstr "http://www.magnatune.com/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 -msgid "Download Album" -msgstr "Prejmi album" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 -msgid "Artist Info" -msgstr "Podrobnosti izvajalca" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 -msgid "Magnatune Store" -msgstr "Trgovina Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " -"online music store" -msgstr "" -"Rhythmboxu doda podporo za predvajanje in nakupovanje iz spletne glasbene " -"trgovine Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 -msgid "Magnatune Information" -msgstr "Podrobnosti Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "Nimam računa Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -msgid "I have a streaming account" -msgstr "Imam račun pretakanja" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -msgid "I have a download account" -msgstr "Imam račun prejemanja" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "Prednostni _zapis zvoka:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -msgid "Get an account at " -msgstr "Dobite račun na " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "Izvedite več o Magnatune na " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 -msgid "January (01)" -msgstr "Januar (01)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 -msgid "February (02)" -msgstr "Februar (02)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 -msgid "March (03)" -msgstr "Marec (03)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 -msgid "April (04)" -msgstr "April (04)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 -msgid "May (05)" -msgstr "Maj (05)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 -msgid "June (06)" -msgstr "Junij (06)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 -msgid "July (07)" -msgstr "Julij (07)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 -msgid "August (08)" -msgstr "Avgust (08)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 -msgid "September (09)" -msgstr "September (09)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 -msgid "October (10)" -msgstr "Oktober (10)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 -msgid "November (11)" -msgstr "November (11)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 -msgid "December (12)" -msgstr "December (12)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 -msgid "$5 US" -msgstr "$5 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 -msgid "$6 US" -msgstr "$6 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 -msgid "$7 US" -msgstr "$7 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 -msgid "$8 US (typical)" -msgstr "$8 US (povprečno)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 -msgid "$9 US" -msgstr "$9 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 -msgid "$10 US (better than average)" -msgstr "$10 US (boljše kot povprečje)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 -msgid "$11 US" -msgstr "$11 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 -msgid "$12 US (generous)" -msgstr "$12US (radodarno)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 -msgid "$13 US" -msgstr "$13 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 -msgid "$14 US" -msgstr "$14 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 -msgid "$15 US (VERY generous!)" -msgstr "$15 US (ZELO radodarno!)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 -msgid "$16 US" -msgstr "$16 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 -msgid "$17 US" -msgstr "$17 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 -msgid "$18 US (We love you!)" -msgstr "$18 US (Obožujemo te!)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 -msgid "VBR MP3" -msgstr "VBR MP3" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 -msgid "128K MP3" -msgstr "128K MP3" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 -msgid "Couldn't download album" -msgstr "Albuma ni mogoče prejeti" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 -msgid "You must have a library location set to download an album." -msgstr "Za prejem albuma mora biti nastavljeno mesto knjižnice." - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -msgid "Unable to load catalog" -msgstr "Kataloga ni mogoče naložiti" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 -msgid "" -"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." -msgstr "" -"Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, pošljite poročilo o hrošču." - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 -msgid "Loading Magnatune catalog" -msgstr "Nalaganje kataloga Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -msgid "Download Error" -msgstr "Napaka prejema" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred while trying to authorize the download.\n" -"The Magnatune server returned:\n" -"%s" -msgstr "" -"Med poskusom pooblastitve prejema je prišlo do napake.\n" -"Strežnik Magnatune je vrnil:\n" -"%s" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred while trying to download the album.\n" -"The error text is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Med poskusom prejema albuma je prišlo do napake.\n" -"Besedilo napake je:\n" -"%s" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 -msgid "Downloading from Magnatune" -msgstr "Prejemanje preko spletišča Magnatune" - -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Tipke predstavnega predvajalnika" - -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 -msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -msgstr "Nadzor Rhythmbox s tipkovnimi bližnjicami" - -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 -msgid "MPRIS D-Bus interface" -msgstr "Vmesnik vodila MPRIS D-Bus" - -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 -msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" -msgstr "Zagotovi podporo vmesnika vodila D-Bus" - -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 -msgid "Portable Players - MTP" -msgstr "Prenosni predvajalniki - MTP" - -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" -msgstr "" -"Podpora za naprave MTP (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 -#, c-format -msgid "Unable to open temporary file: %s" -msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti: %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 -msgid "Media Player" -msgstr "Predstavni predvajalnik" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 -msgid "Media player device error" -msgstr "Napaka naprave predstavnega predvajalnika" - -#. Translators: first %s is the device manufacturer, -#. * second is the product name. -#. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 -#, c-format -msgid "Unable to open the %s %s device" -msgstr "Naprave %s %s ni mogoče odpreti" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 -msgid "Digital Audio Player" -msgstr "Digitalni zvočni predvajalnik" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 -#, c-format -msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" -msgstr "Datoteke ni mogoče kopirati z naprave MTP: %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 -#, c-format -msgid "Not enough space in %s" -msgstr "Na %s ni dovolj prostora" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 -#, c-format -msgid "No space left on MTP device" -msgstr "Na napravi MTP ni več prostora" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548 -#, c-format -msgid "Unable to send file to MTP device: %s" -msgstr "Datoteke ni mogoče poslati na napravo MTP: %s" - -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 -msgid "Notification" -msgstr "Obvestilo" - -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 -msgid "Notification popups" -msgstr "Pojavna obvestila" - -#. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 -#, c-format -msgid "by %s" -msgstr "od %s" - -#. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 -#, c-format -msgid "from %s" -msgstr "iz %s" - -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 -#: ../widgets/rb-header.c:363 -msgid "Not Playing" -msgstr "Ni predvajanja" - -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "Upravljalnik porabe" - -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 -msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" -msgstr "Onemogoči postavitev sistema v mirovanje med predvajanjem" - -#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -msgid "Playing" -msgstr "Predvajaj" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 -msgid "Python Console" -msgstr "Konzola python" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive python console" -msgstr "Vzajemna konzola python" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Razhroščevalnik Python" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 -msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" -msgstr "Do glavnega okna lahko dostopate preko spremenljivke 'shell':" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 -#, python-format -msgid "" -"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " -"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " -"use the default password ('rhythmbox')." -msgstr "" -"Po pritisku v redu bo Rhythmbox počakal dokler se z njim ne povežete z " -"winpdb ali rpdb2. V primeru da v datoteki %s niste nastavili gesla " -"razhroščevalnika, bo uporabljeno privzeto geslo ('rhythmbox') ." - -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 -msgid "Zeitgeist" -msgstr "Zeitgeist" - -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 -msgid "Inform Zeitgeist about your activity" -msgstr "Obveščajte Zeitgeist o svojih dejavnostih" - -#: ../plugins/replaygain/config.py:68 -msgid "-15.0 dB" -msgstr "-15,0 dB" - -#: ../plugins/replaygain/config.py:69 -msgid "0.0 dB" -msgstr "0,0 dB" - -#: ../plugins/replaygain/config.py:70 -msgid "15.0 dB" -msgstr "15,0 dB" - -#: ../plugins/replaygain/player.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " -"The missing elements are: %s" -msgstr "" -"Predmeti GStreamer zahtevani za obdelavo pridobitve glasnosti niso na voljo. " -"Manjkajoči predmeti so: %s" - -#: ../plugins/replaygain/player.py:53 -msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" -msgstr "Vstavki Gstreamer pridobitve glasnosti niso na voljo" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 -msgid "ReplayGain" -msgstr "Pridobitev glasnosti" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 -msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" -msgstr "" -"Uporaba pridobitve glasnosti za zagotovitev dosledne glasnosti predvajanja" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 -msgid "ReplayGain preferences" -msgstr "Možnosti pridobitve glasnosti" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 -msgid "ReplayGain _mode:" -msgstr "Način pridobitve _glasnosti:" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 -msgid "_Pre-amp:" -msgstr "_Predhodna okrepitev glasnosti:" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 -msgid "_Apply compression to prevent clipping" -msgstr "_Uveljavi stiskanje za preprečitev obrezovanja" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 -msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" -msgstr "Več o pridobitvi glasnosti se je mogoče prebrati na replaygain.org" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "Radio (enaka glasnost za vse posnetke)" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -msgstr "Album (najboljša glasnost za vse skladbe)" - -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 -msgid "Send tracks" -msgstr "Pošiljanje posnetkov" - -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 -msgid "Send selected tracks by email or instant message" -msgstr "" -"Pošiljanje izbranih posnetkov z elektronsko pošto ali s hipnim sporočilom" - -#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 -msgid "Send to..." -msgstr "Pošlji ..." - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 -msgid "Low quality" -msgstr "Nizka kakovost" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 -msgid "Normal quality" -msgstr "Običajna kakovost" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 -msgid "High quality" -msgstr "Visoka kakovost" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celozaslonski način" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 -msgid "Quality" -msgstr "Kakovost" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114 -msgid "Visual Effect" -msgstr "Vidni učinki" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Vidni učinki" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 -msgid "Visualization" -msgstr "Predočenje" - -#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2 -msgid "Displays visualizations" -msgstr "Prikaže predočenja" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274 -msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." -msgstr "Vira ni mogoče naložiti. Preveriti je treba omrežno povezavo." - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395 -msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." -msgstr "Ni mogoče iskati med podcasti. Preveriti je treba omrežno povezavo." - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718 -msgid "Author" -msgstr "Avtor" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726 -msgid "Episodes" -msgstr "Epizode" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 -msgid "New Episodes" -msgstr "Nove epizode" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 -msgid "New Downloads" -msgstr "Novi prejemi" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -msgid "Downloading podcast" -msgstr "Prejemanje podcasta" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -msgid "Finished downloading podcast" -msgstr "Prejemanje podcasta je končano" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -msgid "New updates available from" -msgstr "Nove posodobitve so dostopne od" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -msgid "Error in podcast" -msgstr "Napaka v podcastu" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:903 -msgid "Error creating podcast download directory" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 -#, c-format -msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" -msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoče ustvariti: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1023 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neveljaven URL" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 -#, c-format -msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." -msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga." - -#. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035 -msgid "URL already added" -msgstr "URL je bil že dodan" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 -#, c-format -msgid "" -"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " -"podcast feed, please remove the radio station." -msgstr "" -"URL \"%s\" je bil že dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir " -"podcasta, odstranite radijsko postajo." - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115 -#, c-format -msgid "" -"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " -"anyway?" -msgstr "" -"Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napačen, ali pa je vir " -"pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1246 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2212 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je prišlo do težave. Preverite URL: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to check file type: %s" -msgstr "Vrste datoteke ni mogoče preveriti: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 -#, c-format -msgid "Unexpected file type: %s" -msgstr "Nepričakovana vrsta datoteke: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 -#, c-format -msgid "Unable to parse the feed contents" -msgstr "Vsebine vira ni mogoče razčleniti" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 -#, c-format -msgid "The feed does not contain any downloadable items" -msgstr "Vir ne vsebuje prejemljivih predmetov" - -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 -msgid "Unable to display requested URI" -msgstr "Zahtevanega naslova URI ni mogoče prikazati" - -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 -msgid "Not Downloaded" -msgstr "Ni prejeto" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" -msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527 -msgid "" -"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " -"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " -"choosing to delete the feed only." -msgstr "" -"V primeru da izbrišete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko " -"izbrišete in obdržite prejete datoteke, če za izbris izberete le vir." - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535 -msgid "Delete _Feed Only" -msgstr "Izbriši le _vir" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542 -msgid "_Delete Feed And Files" -msgstr "_Izbriši vir in datoteke" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451 -msgid "Downloaded" -msgstr "Prejeto" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 -msgid "Failed" -msgstr "Spodletelo" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 -msgid "Waiting" -msgstr "Čakanje" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738 -#, c-format -msgid "%d feed" -msgid_plural "All %d feeds" -msgstr[0] "Vseh %d virov" -msgstr[1] "%d vir" -msgstr[2] "Oba %d vira" -msgstr[3] "Vsi %d viri" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981 -msgid "Podcast Error" -msgstr "Napaka podcasta" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143 -msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" -msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146 -msgid "" -"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -"choosing to delete the episode only." -msgstr "" -"V primeru da izbrišete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo " -"lahko izbrišete in obdržite prejeto datoteko, če za izbris izberete le " -"epizodo." - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154 -msgid "Delete _Episode Only" -msgstr "Izbriši le _epizodo" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 -msgid "_Delete Episode And File" -msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 -#, c-format -msgid "%d episode" -msgid_plural "%d episodes" -msgstr[0] "%d epizod" -msgstr[1] "%d epizoda" -msgstr[2] "%d epizodi" -msgstr[3] "%d epizode" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523 -msgid "Feed" -msgstr "Vir" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 -#: ../sources/rb-browser-source.c:332 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -msgid "Search all fields" -msgstr "Iskanje vseh polj" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570 -msgid "Search podcast feeds" -msgstr "Išči vire podcasta" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571 -msgid "Search podcast episodes" -msgstr "Išči epizode podcasta" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 -msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" -msgstr "Ne zaženi novega primerka programa" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 -msgid "Quit Rhythmbox" -msgstr "Končaj Rhythmbox" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 -msgid "Check if Rhythmbox is already running" -msgstr "Preveri, če Rhythmbox že teče" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 -msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" -msgstr "Ne prikaži obstoječega okna programa" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -msgid "Jump to next song" -msgstr "Skok na naslednjo skladbo" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -msgid "Jump to previous song" -msgstr "Skok na predhodno skladbo" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -msgid "Seek in current track" -msgstr "Išči v trenutnem posnetku" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -msgid "Resume playback if currently paused" -msgstr "Nadaljuj s predvajanjem, če je predvajanje v premoru" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 -msgid "Pause playback if currently playing" -msgstr "Naredi premor predvajanja, če poteka predvajanje" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -msgid "Toggle play/pause mode" -msgstr "Preklop načinov predvajanje/premor" - -#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 -msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" -msgstr "Predvajanje ter uvoz določenega URI, kadar je to zahtevano" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 -msgid "URI to play" -msgstr "URI za predvajanje" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -msgid "Add specified tracks to the play queue" -msgstr "Dodajanje določenih posnetkov v vrsto predvajanja" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -msgid "Empty the play queue before adding new tracks" -msgstr "Pred dodajanjem novih posnetkov izprazni vrsto predvajanja" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 -msgid "Print the title and artist of the playing song" -msgstr "Natisni naslov in izvajalca predvajane skladbe" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 -msgid "Print formatted details of the song" -msgstr "Natisni oblikovane podrobnosti skladbe" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -msgid "Select the source matching the specified URI" -msgstr "Izberi vir skladen z navedenim naslovom URI" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -msgid "Source to select" -msgstr "Vir za izbiro" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -msgid "Activate the source matching the specified URI" -msgstr "Omogoči vir skladen z navedenim naslovom URI" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -msgid "Source to activate" -msgstr "Vir za omogočenje" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -msgid "Play from the source matching the specified URI" -msgstr "Predvajaj vir skladen z navedenim naslovom URI" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -msgid "Source to play from" -msgstr "Vir za predvajanje" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -msgid "Enable repeat playback order" -msgstr "Omogoči način ponavljanja predvajanja" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -msgid "Disable repeat playback order" -msgstr "Onemogoči način ponavljanja predvajanja" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -msgid "Enable shuffle playback order" -msgstr "Omogoči način premešanega predvajanja" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -msgid "Disable shuffle playback order" -msgstr "Onemogoči način premešanega predvajanja" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 -msgid "Set the playback volume" -msgstr "Nastavitev glasnosti predvajanja" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 -msgid "Increase the playback volume" -msgstr "Povečanje glasnosti predvajanja" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 -msgid "Decrease the playback volume" -msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 -msgid "Print the current playback volume" -msgstr "Natisni trenutno glasnost predvajanja" - -#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, -#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -msgid "Set the rating of the current song" -msgstr "Nastavi oceno trenutne skladbe" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 -msgid "Not playing" -msgstr "Ni predvajanja" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:959 -#, c-format -msgid "Playback volume is %f.\n" -msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781 -#, c-format -msgid "Couldn't access %s: %s" -msgstr "Do %s ni mogoče dostopati: %s" - -#. Translators: this is an example artist name. It should -#. * not be translated literally, but could be replaced with -#. * a local artist name if desired. Ensure the album name -#. * and song title are also replaced in this case. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 -msgid "The Beatles" -msgstr "Adi Smolar" - -#. Translators: this is an example album name. If the -#. * example artist name is localised, this should be replaced -#. * with the name of an album by that artist. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 -msgid "Help!" -msgstr "Pomoč!" - -#. Translators: this is an example song title. If the example -#. * artist and album names are localised, this should be replaced -#. * with the name of the seventh song from the localised album. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 -msgid "Ticket To Ride" -msgstr "Bog ne daj da bi crknu televizor" - -#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. -#. * The plugin names are already translated. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 -#, c-format -msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" -msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni vstavki Gstreamer: %s" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 -msgid "invalid unicode in error message" -msgstr "neveljaven unicode v sporočilu o napaki" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 -#, c-format -msgid "Empty file" -msgstr "Prazna datoteka" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 -msgid "Could not load the music database:" -msgstr "Ni mogoče naložiti podatkovne zbirke glasbe:" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minut" -msgstr[1] "%ld minuta" -msgstr[2] "%ld minuti" -msgstr[3] "%ld minute" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld ur" -msgstr[1] "%ld ura" -msgstr[2] "%ld uri" -msgstr[3] "%ld ure" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 -#, c-format -msgid "%ld day" -msgid_plural "%ld days" -msgstr[0] "%ld dni" -msgstr[1] "%ld dan" -msgstr[2] "%ld dni" -msgstr[3] "%ld dni" - -#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s in %s" - -#. Translators: the format is "X days and X hours" -#. Translators: the format is "X days and X minutes" -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s in %s" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654 -msgid "Scanning" -msgstr "Preiskovanje" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657 -#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d od %d" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 -#, c-format -msgid "" -"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -"Rhythmbox cannot read the database." -msgstr "" -"Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejšo različico Rhythmbox. Ta " -"različica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke." - -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 -msgid "Python Sample Plugin" -msgstr "Vzorčni vstavek Python" - -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 -msgid "A sample plugin in Python with no features" -msgstr "Vzorčni vstavek v Python-u brez zmožnosti" - -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 -msgid "Python Source" -msgstr "Vir Python" - -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 -msgid "Sample Plugin" -msgstr "Vzorčni vstavek" - -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 -msgid "A sample plugin in C with no features" -msgstr "Vzorčni vstavek v jeziku C brez zmožnosti" - -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 -msgid "Vala Sample Plugin" -msgstr "Vzorčni vstavek Vala" - -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 -msgid "A sample plugin in Vala with no features" -msgstr "Vzorčni vstavek v jeziku Vala brez zmožnosti" - -#: ../shell/rb-application.c:141 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Nastavitve vstavkov" - -#: ../shell/rb-application.c:208 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič \n" -"Andrej Žnidaršič \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alan Pepelko https://launchpad.net/~alan-new-deactivatedaccount\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" -" Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Luka Napotnik https://launchpad.net/~luka-napotnik\n" -" Marko Žerak https://launchpad.net/~marko-zerak\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Komel https://launchpad.net/~matej-komel\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matjaž https://launchpad.net/~depy\n" -" Miha Bezjak https://launchpad.net/~mihabez\n" -" Miha Krajnc https://launchpad.net/~miha.krajnc\n" -" Primoz Princic https://launchpad.net/~primoz-princic\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" Tomi Sambrailo https://launchpad.net/~ombre\n" -" franc2000 https://launchpad.net/~franc2000\n" -" mrt https://launchpad.net/~mrtt\n" -" Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" - -#: ../shell/rb-application.c:211 -msgid "" -"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Rhythmbox je prost program; lahko ga redistribuirate\n" -"in/ali spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je\n" -" objavljena s Free Software Foundation; ali različico 2 Licence\n" -" ali (na vašo željo) katerakoli kasnejša različica.\n" - -#: ../shell/rb-application.c:215 -msgid "" -"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Rhythmbox se razširja v upanju da bo uporaben, toda BREZ\n" -"KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO\n" -" ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN. Oglejte si\n" -" GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n" - -#: ../shell/rb-application.c:219 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU General Public " -"License;\n" -" v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" - -#: ../shell/rb-application.c:226 -msgid "Maintainers:" -msgstr "Vzdrževalci:" - -#: ../shell/rb-application.c:229 -msgid "Former Maintainers:" -msgstr "Prejšnji vzdrževalci:" - -#: ../shell/rb-application.c:232 -msgid "Contributors:" -msgstr "Sodelavci:" - -#: ../shell/rb-application.c:234 -msgid "Music management and playback software for GNOME." -msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe." - -#: ../shell/rb-application.c:244 -msgid "Rhythmbox Website" -msgstr "Spletišče Rhythmbox" - -#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -msgid "Couldn't display help" -msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati" - -#: ../shell/rb-application.c:625 -msgid "Enable debug output" -msgstr "Omogoči izhod razhroščevanja" - -#: ../shell/rb-application.c:626 -msgid "Enable debug output matching a specified string" -msgstr "Omogoči filtriran odvod razhroščevanja" - -#: ../shell/rb-application.c:627 -msgid "Do not update the library with file changes" -msgstr "Knjižnice ne posodobi s spremembami datotek" - -#: ../shell/rb-application.c:628 -msgid "Do not register the shell" -msgstr "Ne vpiši lupine" - -#: ../shell/rb-application.c:629 -msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" -msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)" - -#: ../shell/rb-application.c:630 -msgid "Disable loading of plugins" -msgstr "Onemogoči nalaganje vstavkov" - -#: ../shell/rb-application.c:631 -msgid "Path for database file to use" -msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke" - -#: ../shell/rb-application.c:632 -msgid "Path for playlists file to use" -msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja" - -#: ../shell/rb-application.c:644 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Zaženite '%s --help' za podroben pregled razpoložljivih možnosti ukazne " -"vrstice.\n" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -msgid "MPEG Version 3.0 URL" -msgstr "URL MPEG različice 3.0" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -msgid "Shoutcast playlist" -msgstr "Seznam predvajanja Shoutcast" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -msgid "XML Shareable Playlist Format" -msgstr "Souporabni seznam prevajanja XML" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Neimenovan seznam predvajanja" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." -msgstr "" -"Datoteka seznama predvajanja je lahko v neznane vrste ali pokvarjena." - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -msgid "Untitled Playlist" -msgstr "Seznam predvajanja brez naslova" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nov seznam predvajanja" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -msgid "Couldn't read playlist" -msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče brati" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -msgid "Load Playlist" -msgstr "Naloži seznam predvajanja" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707 -msgid "Couldn't save playlist" -msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče shraniti" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -msgid "Unsupported file extension given." -msgstr "Podana je bila nepodprta pripona datotek." - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -#, c-format -msgid "Playlist %s already exists" -msgstr "Seznam predvajanja %s že obstaja" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -#, c-format -msgid "Unknown playlist: %s" -msgstr "Neznan seznam predvajanja: %s" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -#, c-format -msgid "Playlist %s is an automatic playlist" -msgstr "Seznam predvajanja %s je samodejni seznam predvajanja" - -#: ../shell/rb-shell.c:2091 -msgid "Error while saving song information" -msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi" - -#: ../shell/rb-shell.c:2295 -msgid "Pause playback" -msgstr "Premor predvajanja" - -#: ../shell/rb-shell.c:2298 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zaustavitev predvajanja" - -#: ../shell/rb-shell.c:2306 -msgid "Start playback" -msgstr "Začetek predvajanja" - -#. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2417 -#, c-format -msgid "%s (Paused)" -msgstr "%s (v premoru)" - -#: ../shell/rb-shell.c:2814 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 -#, c-format -msgid "No registered source can handle URI %s" -msgstr "Ni vira za upravljanjem z naslovom URI %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3143 -#, c-format -msgid "No registered source matches URI %s" -msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3176 ../shell/rb-shell.c:3219 -#, c-format -msgid "Unknown song URI: %s" -msgstr "Neznan URI skladbe: %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3228 -#, c-format -msgid "Unknown property %s" -msgstr "Neznana lastnost %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3242 -#, c-format -msgid "Invalid property type %s for property %s" -msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -msgid "Stream error" -msgstr "Napaka pretoka" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -msgid "Unexpected end of stream!" -msgstr "Nepričakovan konec pretoka!" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -#, c-format -msgid "Playlist was empty" -msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -#, c-format -msgid "Not currently playing" -msgstr "Trenutno se nič ne predvaja" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -#, c-format -msgid "No previous song" -msgstr "Ni predhodne skladbe" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -#, c-format -msgid "No next song" -msgstr "Ni naslednje skladbe" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -msgid "Couldn't stop playback" -msgstr "Predvajanja ni mogoče zaustaviti" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -#, c-format -msgid "Playback position not available" -msgstr "Položaj predvajanja ni dostopen" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -#, c-format -msgid "Current song is not seekable" -msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoče iskati" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -msgid "Couldn't start playback" -msgstr "Predvajanja ni mogoče začeti" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 -msgid "Linear" -msgstr "Zaporedno" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3290 -msgid "Linear looping" -msgstr "Zaporedno kroženje" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3294 -msgid "Random with equal weights" -msgstr "Naključno z enakimi utežmi" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3296 -msgid "Random by time since last play" -msgstr "Naključno po času od zadnjega predvajanja" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3298 -msgid "Random by rating" -msgstr "Naključno po oceni" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3300 -msgid "Random by time since last play and rating" -msgstr "Naključno po času od zadnjega predvajanja in oceni" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3302 -msgid "Linear, removing entries once played" -msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 -#, c-format -msgid "Failed to create the player: %s" -msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s" - -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 -msgid "Rhythmbox Preferences" -msgstr "Možnosti Rhythmbox" - -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -msgid "Playback" -msgstr "Predvajanje" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 -msgid "_Skip" -msgstr "Pre_skoči" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 -msgid "S_kip All" -msgstr "Pres_koči vse" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamenjaj _vse" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 -#, c-format -msgid "" -"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgid_plural "" -"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgstr[0] "" -"%d datotek ni mogoče prenesti na napravo, saj jih je treba pretvoriti v " -"zapis, ki ga ciljna naprava podpira, vendar pa ni ustreznega kodirnika te " -"vrste." -msgstr[1] "" -"%d datoteke ni mogoče prenesti na napravo, saj jo je treba pretvoriti v " -"zapis, ki ga ciljna naprava podpira, vendar pa ni ustreznega kodirnika te " -"vrste." -msgstr[2] "" -"%d datotek ni mogoče prenesti na napravo, saj ju je treba pretvoriti v " -"zapis, ki ga ciljna naprava podpira, vendar pa ni ustreznega kodirnika te " -"vrste." -msgstr[3] "" -"%d datotek ni mogoče prenesti na napravo, saj jih je treba pretvoriti v " -"zapis, ki ga ciljna naprava podpira. Hkrati kodirniki za podprte vrste niso " -"na voljo." - -#. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" -"%s" -msgstr "" -"Za kodiranje predstavnih vsebin v želeno vrsto datoteke zahteva namestitev " -"dodatnega programa:\n" -"%s" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to convert %d file into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgid_plural "" -"Additional software is required to convert %d files into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Za pretvorbo teh %d datotek v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je " -"zahtevana dodatna programska oprema:\n" -"%s" -msgstr[1] "" -"Za pretvorbo teh %d datoteke v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je " -"zahtevana dodatna programska oprema:\n" -"%s" -msgstr[2] "" -"Za pretvorbo teh %d datotek v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je " -"zahtevana dodatna programska oprema:\n" -"%s" -msgstr[3] "" -"Za pretvorbo teh %d datotek v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je " -"zahtevana dodatna programska oprema:\n" -"%s" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 -msgid "Unable to transfer tracks" -msgstr "Posnetkov ni mogoče prenesti" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 -msgid "_Cancel the transfer" -msgstr "_Prekliči prenos" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 -msgid "_Skip these files" -msgstr "P_reskoči te datoteke" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 -msgid "_Install" -msgstr "_Namesti" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -msgid "Search artists" -msgstr "Iskanje izvajalcev" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 -msgid "Search composers" -msgstr "Iskanje skladateljev" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -msgid "Search albums" -msgstr "Iskanje albumov" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -msgid "Search titles" -msgstr "Iskanje naslovov" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 -msgid "Search genres" -msgstr "Iščite zvrsti" - -#: ../sources/rb-device-source.c:105 -msgid "Unable to eject" -msgstr "Ni mogoče izvreči" - -#: ../sources/rb-device-source.c:123 -msgid "Unable to unmount" -msgstr "Ni mogoče odklopiti" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 -msgid "Library" -msgstr "Knjižnica" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 -msgid "Stores" -msgstr "Trgovine" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 -msgid "Devices" -msgstr "Naprave" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 -msgid "Shared" -msgstr "Souporaba" - -#. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -msgid "Install Additional Software" -msgstr "Namesti dodaten program" - -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 -msgid "Additional software is required to play some of these files." -msgstr "" -"Za predvajanje nekaterih od teh datotek so zahtevani dodatni programi." - -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -msgid "Import Errors" -msgstr "Napake uvoza" - -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -#, c-format -msgid "%d import error" -msgid_plural "%d import errors" -msgstr[0] "%d napak uvoza" -msgstr[1] "%d napaka uvoza" -msgstr[2] "%d napaki uvoza" -msgstr[3] "%d napake uvoza" - -#: ../sources/rb-library-source.c:129 -msgid "Artist/Artist - Album" -msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album" - -#: ../sources/rb-library-source.c:130 -msgid "Artist/Album" -msgstr "Izvajalec/Album" - -#: ../sources/rb-library-source.c:131 -msgid "Artist - Album" -msgstr "Izvajalec - Album" - -#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../sources/rb-library-source.c:138 -msgid "Number - Title" -msgstr "Številka - Naslov" - -#: ../sources/rb-library-source.c:139 -msgid "Artist - Title" -msgstr "Izvajalec - Naslov" - -#: ../sources/rb-library-source.c:140 -msgid "Artist - Number - Title" -msgstr "Izvajalec - Številka - Naslov" - -#: ../sources/rb-library-source.c:141 -msgid "Artist (Album) - Number - Title" -msgstr "Izvajalec (Album) - Številka - Naslov" - -#: ../sources/rb-library-source.c:143 -msgid "Number. Artist - Title" -msgstr "Številka. Izvajalec - Naslov" - -#: ../sources/rb-library-source.c:157 -msgid "Constant bit rate" -msgstr "Stalna bitna hitrost" - -#: ../sources/rb-library-source.c:158 -msgid "Variable bit rate" -msgstr "Spremenljiva bitna hitrost" - -#: ../sources/rb-library-source.c:447 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 -msgid "Music" -msgstr "Glasba" - -#: ../sources/rb-library-source.c:500 -msgid "Choose Library Location" -msgstr "Izbor mesta knjižnice" - -#: ../sources/rb-library-source.c:539 -msgid "Multiple locations set" -msgstr "Nastavitev več mest" - -#: ../sources/rb-library-source.c:729 -#| msgid "Delete station" -msgid "Default settings" -msgstr "Privzete nastavitve" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1509 -msgid "Example Path:" -msgstr "Primer poti:" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 -msgid "Error transferring track" -msgstr "Napaka med prenosom posnetka" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1772 -msgid "Copying tracks to the library" -msgstr "Kopiranje posnetkov v knjižnico" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1846 -msgid "Adding tracks to the library" -msgstr "Dodajanje posnetkov v knjižnico" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:614 -#, c-format -msgid "Syncing tracks to %s" -msgstr "Usklajevanje posnetkov z %s" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:668 -msgid "" -"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " -"device." -msgstr "" -"Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to " -"napravo." - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:672 -msgid "" -"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " -"playlists and podcasts." -msgstr "" -"Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov " -"predvajanja in podcastov." - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:723 -#, c-format -msgid "%s Sync Settings" -msgstr "Nastavitve usklajevanja %s" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:728 -msgid "Sync with the device" -msgstr "Uskladi z napravo" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:730 -msgid "Don't sync" -msgstr "Ne uskladi" - -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -msgid "Missing Files" -msgstr "Manjkajoče datoteke" - -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -#, c-format -msgid "%d missing file" -msgid_plural "%d missing files" -msgstr[0] "%d manjkajočih datotek" -msgstr[1] "%d manjkajoča datoteka" -msgstr[2] "%d manjkajoči datoteki" -msgstr[3] "%d manjkajoče datoteke" - -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Odstrani s seznama predvajanja" - -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503 -msgid "Play Queue" -msgstr "Predvajalna vrsta" - -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906 -msgid "from" -msgstr "iz" - -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905 -msgid "by" -msgstr "od" - -#: ../sources/rb-source.c:595 -#, c-format -msgid "%d song" -msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d skladb" -msgstr[1] "%d skladba" -msgstr[2] "%d skladbi" -msgstr[3] "%d skladbe" - -#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 -msgid "Connecting" -msgstr "Povezovanje" - -#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 -msgid "Buffering" -msgstr "Polnjenje medpomnilnika" - -#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 -#, c-format -msgid "Transferring tracks to %s" -msgstr "Kopiranje posnetkov v %s" - -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 -msgid "All Music" -msgstr "Vsa glasba" - -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 -msgid "Available" -msgstr "Na voljo" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 -msgid "Image/label border" -msgstr "Obroba slike / oznake" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Širina obrobe okoli oznake in slika v opozorilnem pogovornemu oknu" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 -msgid "Alert Type" -msgstr "Vrsta opozorila" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 -msgid "The type of alert" -msgstr "Vrsta opozorila" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "Opozorilni gumbi" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnemu pogovornemu oknu" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 -msgid "Show more _details" -msgstr "Pokaži več _podrobnosti" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1190 -msgid "Lossless" -msgstr "Brez izgub" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430 -msgid "Track" -msgstr "Posnetek" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461 -msgid "Composer" -msgstr "Skladatelj" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 -msgid "Comment" -msgstr "Opomba" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 -msgid "Time" -msgstr "Trajanje" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 -msgid "000 kbps" -msgstr "000 kbps" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 -msgid "Play Count" -msgstr "Števec predvajanj" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 -msgid "Last Played" -msgstr "Zadnjič predvajano" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 -msgid "Date Added" -msgstr "Datum dodajanja" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 -msgid "Last Seen" -msgstr "Zadnjič videno" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879 -msgid "Now Playing" -msgstr "Se predvaja" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938 -msgid "Playback Error" -msgstr "Napaka predvajanja" - -#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 -msgid "Drop artwork here" -msgstr "Spustite grafično podobo tukaj" - -#. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1202 -#, c-format -msgid "-%s / %s" -msgstr "-%s / %s" - -#. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1213 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 -msgid "Importing tracks" -msgstr "Uvažanje posnetkov" - -#. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -#, c-format -msgid "The location you have selected is on the device %s." -msgstr "Mesto, ki ste ga izbrali na napravi %s." - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -#, c-format -#| msgid "Show All" -msgid "Show %s" -msgstr "Pokaži %s" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 -#, c-format -msgid "Import %d selected track" -msgid_plural "Import %d selected tracks" -msgstr[0] "Uvozi %d izbranih posnetkov" -msgstr[1] "Uvozi %d izbran posnetek" -msgstr[2] "Uvozi %d izbrana posnetka" -msgstr[3] "Uvozi %d izbrane posnetke" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "Import %d listed track" -msgid_plural "Import %d listed tracks" -msgstr[0] "Uvozi %d izpisanih posnetkov" -msgstr[1] "Uvozi %d izpisan posnetek" -msgstr[2] "Uvozi %d izpisana posnetka" -msgstr[3] "Uvozi %d izpisane posnetke" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:660 -#, c-format -msgid "%d artist (%d)" -msgid_plural "All %d artists (%d)" -msgstr[0] "Vseh %d izvajalcev (%d)" -msgstr[1] "%d izvajalec (%d)" -msgstr[2] "%d izvajalca (%d)" -msgstr[3] "%d izvajalci (%d)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:663 -#, c-format -msgid "%d album (%d)" -msgid_plural "All %d albums (%d)" -msgstr[0] "Vseh %d albumov (%d)" -msgstr[1] "%d album (%d)" -msgstr[2] "%d albuma (%d)" -msgstr[3] "%d albume (%d)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:666 -#, c-format -msgid "%d genre (%d)" -msgid_plural "All %d genres (%d)" -msgstr[0] "Vseh %d zvrsti (%d)" -msgstr[1] "%d zvrst (%d)" -msgstr[2] "%d zvrsti (%d)" -msgstr[3] "%d zvrsti (%d)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:669 -#, c-format -msgid "%d (%d)" -msgid_plural "All %d (%d)" -msgstr[0] "Vseh %d (%d)" -msgstr[1] "%d (%d)" -msgstr[2] "%d (%d)" -msgstr[3] "%d (%d)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:675 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 -msgid "Create Automatic Playlist" -msgstr "Ustvarjanje samodejnega seznama predvajanja" - -#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 -msgid "Edit Automatic Playlist" -msgstr "Urejanje samodejnega seznama predvajanja" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Composer" -msgstr "Skladatelj" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album Artist" -msgstr "Izvajalec albuma" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Genre" -msgstr "Zvrst" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Path" -msgstr "Pot" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Comment" -msgstr "Opomba" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Play Count" -msgstr "Števec predvajanj" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Track Number" -msgstr "Številka posnetka" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Disc Number" -msgstr "Številka diska" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitna hitrost" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Udarcev na minuto" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time of Last Play" -msgstr "Čas zadnjega predvajanja" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time Added to Library" -msgstr "Čas dodajanja v knjižnico" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -msgctxt "query-sort" -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -msgid "_In reverse alphabetical order" -msgstr "_V obratnem abecednem redu" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -msgctxt "query-sort" -msgid "Composer" -msgstr "Skladatelj" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -msgctxt "query-sort" -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -msgctxt "query-sort" -msgid "Album Artist" -msgstr "Izvajalec albuma" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -msgctxt "query-sort" -msgid "Genre" -msgstr "Zvrst" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -msgctxt "query-sort" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -msgctxt "query-sort" -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -msgid "W_ith more highly rated tracks first" -msgstr "N_ajprej boljše ocenjeni posnetki" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -msgctxt "query-sort" -msgid "Play Count" -msgstr "Števec predvajanj" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -msgid "W_ith more often played songs first" -msgstr "N_ajprej bolj pogosto predvajani posnetki" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -msgctxt "query-sort" -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -msgid "W_ith newer tracks first" -msgstr "N_ajprej novejši posnetki" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -msgctxt "query-sort" -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -msgid "W_ith longer tracks first" -msgstr "N_ajprej daljše skladbe" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -msgctxt "query-sort" -msgid "Track Number" -msgstr "Številka posnetka" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -msgid "_In decreasing order" -msgstr "_Po padajočem vrstnem redu" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -msgctxt "query-sort" -msgid "Last Played" -msgstr "Nazadnje predvajano" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -msgid "W_ith more recently played tracks first" -msgstr "N_ajprej nedavno predvajani posnetki" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -msgctxt "query-sort" -msgid "Date Added" -msgstr "Datum uvoza" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -msgid "W_ith more recently added tracks first" -msgstr "N_ajprej nedavno dodani posnetki" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -msgctxt "query-sort" -msgid "Comment" -msgstr "Opomba" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -msgctxt "query-sort" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Udarcev na minuto" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -msgid "W_ith faster tempo tracks first" -msgstr "N_ajprej skladbe z višjim tempom" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -msgid "contains" -msgstr "vsebuje" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -msgid "does not contain" -msgstr "ne vsebuje" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -msgid "equals" -msgstr "je enako" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -msgid "not equal to" -msgstr "ni enako kot" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -msgid "starts with" -msgstr "se začne z" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -msgid "ends with" -msgstr "se konča z" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -msgid "at least" -msgstr "najmanj" - -#. matches if A >= B -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -msgid "at most" -msgstr "največ" - -#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -msgid "in" -msgstr "v" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -msgid "not in" -msgstr "ni v" - -#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -msgid "after" -msgstr "po" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -msgid "before" -msgstr "pred" - -#. -#. * Translators: this will match when within of the current time -#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time -#. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -msgid "in the last" -msgstr "v zadnjih" - -#. -#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not -#. * within of the current time -#. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -msgid "not in the last" -msgstr "ne v zadnjih" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -msgid "hours" -msgstr "ur" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -msgid "weeks" -msgstr "tednov" - -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 -msgid "No Stars" -msgstr "Brez zvezd" - -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 -#, c-format -msgid "%d Star" -msgid_plural "%d Stars" -msgstr[0] "%d zvezd" -msgstr[1] "%d zvezda" -msgstr[2] "%d zvezdi" -msgstr[3] "%d zvezde" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 -msgid "Clear the search text" -msgstr "Počisti besedilo iskanja" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 -msgid "Select the search type" -msgstr "Počisti vrsto iskanja" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:565 -msgid "_Search:" -msgstr "I_skanje:" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:369 -msgid "Song Properties" -msgstr "Lastnosti skladbe" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:426 -msgid "Multiple Song Properties" -msgstr "Lastnosti več skladb" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:1253 -msgid "Unknown file name" -msgstr "Neznano ime datoteke" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:1275 -msgid "On the desktop" -msgstr "Na namizju" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:1298 -msgid "Unknown location" -msgstr "Neznano mesto" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-04-09 10:32:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,786 +0,0 @@ -# Slovenian translation for sessioninstaller -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the sessioninstaller package. -# Andrej Žnidaršič , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sessioninstaller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-29 10:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-05 08:01+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../test.py:40 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Namesti dane pakete" - -#: ../test.py:43 -msgid "Install package files" -msgstr "Namesti datoteke paketov" - -#: ../test.py:46 -msgid "Install packages which provide the given files" -msgstr "Namesti pakete, ki zagotavljajo dane datoteke" - -#: ../test.py:49 -msgid "Remove the packages which provide the given files" -msgstr "Odstrani pakete, ki zagotavljajo dane datoteke" - -#: ../test.py:53 -msgid "Check if a package is installed" -msgstr "Preveri, če je paket nameščen" - -#: ../test.py:56 -msgid "Search for the package providing the given file" -msgstr "Iščite paket, ki zagotavlja dano datoteko" - -#: ../test.py:60 -#, python-format -msgid "" -"Specify the interaction mode by providing a comma spearated list of the " -"following values: %s. This is currently not supported." -msgstr "" -"Navedite način vzajemnosti z zagotavljanjem z vejico ločenega seznama " -"naslednjih vrednosti: %s. To trenutno ni podprto." - -#: ../test.py:68 -msgid "Install the packages specfied in the given PackageKit catalog" -msgstr "Namesti pakete navedene v danem katalogu PackageKit" - -#: ../test.py:72 -msgid "Install mime type handlers" -msgstr "Namesti upravljalnike vrste mime" - -#: ../test.py:75 -msgid "" -"Install the given GStreamer resource. The value 'single' can be used as an " -"alias for WMV9 and the value 'multi' as an alias for a group of codecs." -msgstr "" -"Namesti dani vir GStreamer. Vrednost 'single' je mogoče uporabiti kot " -"vzdevek za WMV9 in vrednost 'multi' kot vzdevek za skupino kodekov." - -#: ../test.py:81 -msgid "" -"Wait for the given seconds until the action is done. Defaults to 5 Minutes." -msgstr "" -"Počakaj dano število sekund, dokler ni dejanje izvedeno. Privzeta vrednost " -"je 5 minut." - -#: ../test.py:90 -#, python-format -msgid "Removing files: %s" -msgstr "Odstranjevanje datotek: %s" - -#: ../test.py:96 -#, python-format -msgid "Checking if %s is installed" -msgstr "Preverjanje, če je %s nameščen" - -#: ../test.py:100 -#, python-format -msgid "Searching for %s" -msgstr "Iskanje %s" - -#: ../test.py:104 -#, python-format -msgid "Installing from catalog: %s" -msgstr "Nameščanje iz kataloga: %s" - -#: ../test.py:109 -#, python-format -msgid "Installing files: %s" -msgstr "Nameščanje datotek: %s" - -#: ../test.py:115 -#, python-format -msgid "Installing packages: %s" -msgstr "Nameščanje paketov: %s" - -#: ../test.py:121 -#, python-format -msgid "Installing mimetype handlers: %s" -msgstr "Nameščanje upravljalnikov vrste mime: %s" - -#: ../test.py:127 -#, python-format -msgid "Installing providers: %s" -msgstr "Nameščanje ponudnikov: %s" - -#: ../test.py:146 -#, python-format -msgid "Installing GStreamer-Resource: %s" -msgstr "Nameščanje vira GStreamer: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:262 -msgid "_Install" -msgstr "_Namesti" - -#: ../sessioninstaller/core.py:280 -msgid "Install" -msgstr "Namesti" - -#: ../sessioninstaller/core.py:284 -msgid "Package" -msgstr "Paket" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a piece of software -#: ../sessioninstaller/core.py:333 -#, python-format -msgid "" -"The use of %s may be restricted in some countries. You must verify that one " -"of the following is true:\n" -"- These restrictions do not apply in your country of legal residence\n" -"- You have permission to use this software (for example, a patent license)\n" -"- You are using this software for research purposes only" -msgstr "" -"Uporaba programa %s je morda v nekaterih državah omejena. Preverite, da ena " -"od naslednjih izjav drži:\n" -"- te omejitve ne veljavo v državi v kateri se nahajate,\n" -"- imate dovoljenje za uporabo tega programa (na primer patentno licenco),\n" -"- ta program uporabljate le za raziskovalne namene" - -#: ../sessioninstaller/core.py:638 -msgid "Failed to install multiple package files" -msgstr "Namestitev več datotek paketov je spodletela" - -#: ../sessioninstaller/core.py:639 -msgid "" -"Installing more than one package file at the same time isn't supported. " -"Please install one after the other." -msgstr "" -"Nameščanje več kot ene datoteke paketa hkrati ni podprto. Namestite eno za " -"drugo." - -#: ../sessioninstaller/core.py:643 -msgid "Relative path to package file" -msgstr "Relativna pot do datoteke paketa" - -#: ../sessioninstaller/core.py:644 -msgid "You have to specify the absolute path to the package file." -msgstr "Navesti morate absolutno pot do datoteke paketa." - -#: ../sessioninstaller/core.py:647 ../sessioninstaller/core.py:653 -msgid "Unsupported package format" -msgstr "Nepodprta vrsta paketa" - -#: ../sessioninstaller/core.py:648 ../sessioninstaller/core.py:654 -msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" -msgstr "Podprti so le paketi Debian (*.deb)" - -#: ../sessioninstaller/core.py:660 -msgid "Install package file?" -msgid_plural "Install package files?" -msgstr[0] "Ali želite namestiti datoteke paketov?" -msgstr[1] "Ali želite namestiti datoteko paketov?" -msgstr[2] "Ali želite namestiti datoteki paketov?" -msgstr[3] "Ali želite namestiti datoteke paketov?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:665 -#, python-format -msgid "%s requests to install the following package file." -msgid_plural "%s requests to install the following package files." -msgstr[0] "%s zahteva namestitev naslednjih datotek paketov." -msgstr[1] "%s zahteva namestitev naslednje datoteke paketa." -msgstr[2] "%s zahteva namestitev naslednjih datotek paketov." -msgstr[3] "%s zahteva namestitev naslednjih datotek paketov." - -#: ../sessioninstaller/core.py:673 -msgid "" -"Software from foreign sources could be malicious, could contain security " -"risks and or even break your system.Install packages from your " -"distribution's repositories as far as possible." -msgstr "" -"Programi iz tujih virov so lahko zlobni, lahko vsebujejo varnostna tveganja " -"ali pa lahko celo pokvarijo vaš sistem. Če je le mogoče namestite pakete iz " -"skladišča svoje distribucije." - -#. FIXME: show a message here that the binaries were not -#. found instead of falling through to the misleading -#. other error message -#. FIXME: use a different error message -#: ../sessioninstaller/core.py:728 -msgid "Installing packages by files isn't supported" -msgstr "Nameščanje paketov z datotekami ni podprto" - -#: ../sessioninstaller/core.py:729 -msgid "This method hasn't yet been implemented." -msgstr "Ta način še ni podprt." - -#: ../sessioninstaller/core.py:769 ../sessioninstaller/core.py:779 -#: ../sessioninstaller/core.py:786 -msgid "Catalog could not be read" -msgstr "Kataloga ni mogoče prebrati" - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:771 -#, python-format -msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." -msgstr "Datoteka kataloga '%s' ne obstaja." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:781 -#, python-format -msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." -msgstr "Datoteke kataloga '%s' ni mogoče odpreti in brati." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:788 -#, python-format -msgid "" -"The file '%s' isn't a valid software catalog. Please redownload or contact " -"the provider." -msgstr "" -"Datoteka '%s' ni veljaven katalog programske opreme. Znova ga prejmite ali " -"se obrnite na ponudnika." - -#: ../sessioninstaller/core.py:797 -msgid "Catalog is not supported" -msgstr "Katalog ni podprt" - -#: ../sessioninstaller/core.py:798 -#, python-format -msgid "" -"The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" -"Please contact the provider of the catalog about this issue." -msgstr "" -"Način '%s', ki se uporablja za navedbo paketov, ni podprt.\n" -"Stopite v stik s ponudnikom kataloga o tej težavi." - -#: ../sessioninstaller/core.py:818 -msgid "A required package is not installable" -msgid_plural "Required packages are not installable" -msgstr[0] "Zahtevanih paketov ni mogoče namestiti." -msgstr[1] "Zahtevanega paketa ni mogoče namestiti." -msgstr[2] "Zahtevanih paketov ni mogoče namestiti." -msgstr[3] "Zahtevanih paketov ni mogoče namestiti." - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages -#: ../sessioninstaller/core.py:823 -#, python-format -msgid "" -"The catalog requires the installation of the package %s which is not " -"available." -msgid_plural "" -"The catalog requires the installation of the following packages which are " -"not available: %s" -msgstr[0] "" -"Katalog zahteva namestitev naslednjih paketov, ki niso na voljo: %s" -msgstr[1] "Katalog zahteva namestitev paketa, ki ni na voljo: %s" -msgstr[2] "" -"Katalog zahteva namestitev naslednjih paketov, ki nista na voljo: %s" -msgstr[3] "" -"Katalog zahteva namestitev naslednjih paketov, ki niso na voljo: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:833 -msgid "Install the following software package?" -msgid_plural "Install the following software packages?" -msgstr[0] "Ali želite namestiti naslednje programske pakete?" -msgstr[1] "Ali želite namestiti naslednji programski paket?" -msgstr[2] "Ali želite namestiti naslednja programska paketa?" -msgstr[3] "Ali želite namestiti naslednje programske pakete?" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested -#. the installation -#: ../sessioninstaller/core.py:839 -#, python-format -msgid "%s requires the installation of an additional software package." -msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." -msgstr[0] "%s zahteva namestitev dodatnih programskih paketov." -msgstr[1] "%s zahteva namestitev dodatnega programskega paketa." -msgstr[2] "%s zahteva namestitev dodatnih programskih paketov." -msgstr[3] "%s zahteva namestitev dodatnih programskih paketov." - -#. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm -#: ../sessioninstaller/core.py:846 -#, python-format -msgid "The package catalog %s requests to install the following software." -msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" -msgstr[0] "Naslednji katalogi paketov zahtevajo namestitev programov: %s" -msgstr[1] "Katalog paketov %s zahteva namestitev programov." -msgstr[2] "Naslednja kataloga paketov zahtevata namestitev programov: %s" -msgstr[3] "Naslednji katalogi paketov zahtevajo namestitev programov: %s" - -#. should get from XID, but removed from Gdk 3 -#: ../sessioninstaller/core.py:883 -msgid "Install additional software package?" -msgid_plural "Install additional software packages?" -msgstr[0] "Ali želite namestiti dodatne programske pakete?" -msgstr[1] "Ali želite namestiti dodatni programski paket?" -msgstr[2] "Ali želite namestiti dodatna programska paketa?" -msgstr[3] "Ali želite namestiti dodatne programske pakete?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:888 -#, python-format -msgid "" -"%s requests to install the following software package to provide additional " -"features." -msgid_plural "" -"%s requests to install the following software packages to provide additional " -"features." -msgstr[0] "" -"%s zahteva namestitev naslednjih programskih paketov za zagotavljanje " -"dodatnih zmožnosti." -msgstr[1] "" -"%s zahteva namestitev naslednjega programskega paketa za zagotavljanje " -"dodatnih zmožnosti." -msgstr[2] "" -"%s zahteva namestitev naslednjih programskih paketov za zagotavljanje " -"dodatnih zmožnosti." -msgstr[3] "" -"%s zahteva namestitev naslednjih programskih paketov za zagotavljanje " -"dodatnih zmožnosti." - -#: ../sessioninstaller/core.py:896 -msgid "" -"The following software package is required to provide additional features." -msgid_plural "" -"The following software packages are required to provide additional features." -msgstr[0] "" -"Za zagotavljanje dodatnih zmožnosti so zahtevani naslednji programski paketi." -msgstr[1] "" -"Za zagotavljanje dodatnih zmožnosti je zahtevan naslednji programski paket." -msgstr[2] "" -"Za zagotavljanje dodatnih zmožnosti sta zahtevana naslednja programska " -"paketa." -msgstr[3] "" -"Za zagotavljanje dodatnih zmožnosti so zahtevani naslednji programski paketi." - -#: ../sessioninstaller/core.py:919 -msgid "Could not find requested package" -msgid_plural "Could not find requested packages" -msgstr[0] "Zahtevanih paketov ni mogoče najti" -msgstr[1] "Zahtevanega paketa ni mogoče najti" -msgstr[2] "Zahtevanih paketov ni mogoče najti" -msgstr[3] "Zahtevanih paketov ni mogoče najti" - -#: ../sessioninstaller/core.py:923 -#, python-format -msgid "" -"%s requests to install the following software package to provide additional " -"features:" -msgid_plural "" -"%s requests to install the following software packages to provide additional " -"features:" -msgstr[0] "" -"Program %s zahteva namestitev naslednjih programskih paketov za " -"zagotavljanje dodatnih zmožnosti:" -msgstr[1] "" -"Program %s zahteva namestitev naslednjega programskega paketa za " -"zagotavljanje dodatnih zmožnosti:" -msgstr[2] "" -"Program %s zahteva namestitev naslednjih programskih paketov za " -"zagotavljanje dodatnih zmožnosti:" -msgstr[3] "" -"Program %s zahteva namestitev naslednjih programskih paketov za " -"zagotavljanje dodatnih zmožnosti:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:933 -msgid "" -"The following software package is required to provide additional features " -"but cannot be installed:" -msgid_plural "" -"The following software packages are required to provide additional features " -"but cannot be installed:" -msgstr[0] "" -"Naslednji paketi programske opreme so zahtevani za zagotovitev dodatnih " -"zmožnosti, toda ni jih mogoče namestiti:" -msgstr[1] "" -"Naslednji paket programske opreme je zahtevan za zagotovitev dodatnih " -"zmožnosti, toda ni ga mogoče namestiti:" -msgstr[2] "" -"Naslednja paketa programske opreme sta zahtevana za zagotovitev dodatnih " -"zmožnosti, toda ni ju mogoče namestiti:" -msgstr[3] "" -"Naslednji paketi programske opreme so zahtevani za zagotovitev dodatnih " -"zmožnosti, toda ni jih mogoče namestiti:" - -#. FIXME: should provide some information about how to find apps -#: ../sessioninstaller/core.py:977 -msgid "Installing mime type handlers isn't supported" -msgstr "Nameščanje upravljalnikov vrste mime ni podprto" - -#: ../sessioninstaller/core.py:978 -msgid "" -"To search and install software which can open certain file types you have to " -"install app-install-data." -msgstr "" -"Za iskanje in namestitev programov, ki lahko odprejo določene vrste datotek, " -"morate namestiti app-install-data." - -#: ../sessioninstaller/core.py:986 -msgid "Searching for suitable software to open files" -msgstr "Iskanje primernih programov za odpiranje datotek" - -#. TRANSLATORS: %s is an application -#: ../sessioninstaller/core.py:991 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install software to open files of the following file type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install software to open files of the following file types:" -msgstr[0] "" -"%s zahteva namestitev programov za odprtje datotek naslednjih vrst:" -msgstr[1] "" -"%s zahteva namestitev programov za odprtje naslednje vrste datotek:" -msgstr[2] "" -"%s zahteva namestitev programov za odprtje datotek naslednjih vrst:" -msgstr[3] "" -"%s zahteva namestitev programov za odprtje datotek naslednjih vrste:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:998 -msgid "" -"Software to open files of the following file type is required but is not " -"installed:" -msgid_plural "" -"Software to open files of the following file types is required but is not " -"installed:" -msgstr[0] "" -"Programi za odprtje naslednjih vrst datotek so zahtevani, vendar ne " -"nameščeni:" -msgstr[1] "" -"Program za odprtje naslednje vrste datotek je zahtevan, vendar ne nameščen:" -msgstr[2] "" -"Programi za odprtje naslednjih vrst datotek so zahtevani, vendar ne " -"nameščeni:" -msgstr[3] "" -"Programi za odprtje naslednjih vrst datotek so zahtevani, vendar ne " -"nameščeni:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1061 -msgid "Supported file types" -msgstr "Podprte vrste datotek" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1064 -msgid "Install software to open files?" -msgstr "Ali želite namestiti program za odprtje datotek?" - -#. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of -#. file types -#: ../sessioninstaller/core.py:1072 -#, python-format -msgid "%s is not supported." -msgid_plural "Unsupported file types: %s" -msgstr[0] "Nepodprte vrste datotek: %s" -msgstr[1] "%s ni podprta vrsta datotek." -msgstr[2] "Nepodprti vrsti datotek: %s" -msgstr[3] "Nepodprte vrste datotek: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1078 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1081 ../sessioninstaller/core.py:1410 -msgid "All" -msgstr "Vsi" - -#. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1084 ../sessioninstaller/core.py:1413 -msgid ",\n" -msgstr ",\n" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1115 -msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" -msgstr "Nameščanje gonilnikov tiskalnika na zahtevo ni podprto" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1116 -msgid "" -"Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " -"supported." -msgstr "" -"Trenutno samodejno zaznavanje in nameščanje manjkajočih gonilnikov " -"tiskalnikov ni podprto." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1143 -msgid "Installing fonts on request isn't supported" -msgstr "Nameščanje pisav na zahtevo ni podprto" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1144 -msgid "" -"Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." -msgstr "" -"Trenutno samodejno zaznavanje in nameščanje manjkajočih pisav ni podprto." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1184 -msgid "Invalid search term" -msgstr "Neveljaven izraz iskanja" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1185 -#, python-format -msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" -msgstr "Naslednji izraz ne opisuje vira GStreamer: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1210 -msgid "Searching for multimedia plugins" -msgstr "Iskanje predstavnostnih vstavkov" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1215 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to create media files of the following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to create files of the following types:" -msgstr[0] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za ustvarjanje predstavnostnih datotek " -"naslednjih vrst:" -msgstr[1] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za ustvarjanje predstavnostnih datotek " -"naslednje vrste:" -msgstr[2] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za ustvarjanje predstavnostnih datotek " -"naslednjih vrst:" -msgstr[3] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za ustvarjanje predstavnostnih datotek " -"naslednjih vrst:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1223 -msgid "" -"The plugin to create media files of the following type is not installed:" -msgid_plural "" -"The plugin to create media files of the following types is not installed:" -msgstr[0] "" -"Vstavek za ustvarjanje predstavnostnih datotek naslednjih vrst ni nameščen:" -msgstr[1] "" -"Vstavek za ustvarjanje predstavnostnih datotek naslednje vrste ni nameščen:" -msgstr[2] "" -"Vstavek za ustvarjanje predstavnostnih datotek naslednjih vrst ni nameščen:" -msgstr[3] "" -"Vstavek za ustvarjanje predstavnostnih datotek naslednjih vrst ni nameščen:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1233 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to play media files of the following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to play files of the following types:" -msgstr[0] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za predvajanje naslednjih vrst " -"predstavnostnih datotek:" -msgstr[1] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za predvajanje naslednje vrste " -"predstavnostnih datotek:" -msgstr[2] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za predvajanje naslednjih vrst " -"predstavnostnih datotek:" -msgstr[3] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za predvajanje naslednjih vrst " -"predstavnostnih datotek:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1241 -msgid "" -"The plugin to play media files of the following type is not installed:" -msgid_plural "" -"The plugin to play media files of the following types is not installed:" -msgstr[0] "" -"Vstavek za predvajanje predstavnostnih datotek naslednjih vrst ni nameščen:" -msgstr[1] "" -"Vstavek za predvajanje predstavnostnih datotek naslednje vrste ni nameščen:" -msgstr[2] "" -"Vstavek za predvajanje predstavnostnih datotek naslednjih vrst ni nameščen:" -msgstr[3] "" -"Vstavek za predvajanje predstavnostnih datotek naslednjih vrst ni nameščen:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1251 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to create and play media files of the " -"following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to create and play media files of the " -"following types:" -msgstr[0] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za ustvarjanje in predvajanje predstavnostnih " -"datotek naslednjih vrst:" -msgstr[1] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za ustvarjanje in predvajanje predstavnostnih " -"datotek naslednje vrste:" -msgstr[2] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za ustvarjanje in predvajanje predstavnostnih " -"datotek naslednjih vrst:" -msgstr[3] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za ustvarjanje in predvajanje predstavnostnih " -"datotek naslednjih vrst:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1259 -msgid "" -"The plugins to create and play media files of the following type are not " -"installed:" -msgid_plural "" -"The plugins to create and play media files of the following types are not " -"installed:" -msgstr[0] "" -"Vstavki za ustvarjanje in predvajanje predstavnostnih datotek naslednjih " -"vrst niso nameščeni:" -msgstr[1] "" -"Vstavki za ustvarjanje in predvajanje predstavnostnih datotek naslednje " -"vrste niso nameščeni:" -msgstr[2] "" -"Vstavki za ustvarjanje in predvajanje predstavnostnih datotek naslednjih " -"vrst niso nameščeni:" -msgstr[3] "" -"Vstavki za ustvarjanje in predvajanje predstavnostnih datotek naslednjih " -"vrst niso nameščeni:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1269 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to support the following multimedia features:" -msgstr[0] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za podporo naslednjih zmožnosti predstavnosti:" -msgstr[1] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za podporo naslednje zmožnosti predstavnosti:" -msgstr[2] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za podporo naslednjih zmožnosti predstavnosti:" -msgstr[3] "" -"%s zahteva namestitev vstavkov za podporo naslednjih zmožnosti predstavnosti:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1277 -msgid "" -"Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" -msgid_plural "" -"Extra plugins to provide the following multimedia features are not installed:" -msgstr[0] "" -"Dodatni vstavki za zagotavljanje naslednjih zmožnosti predstavnosti niso " -"nameščeni:" -msgstr[1] "" -"Dodatni vstavki za zagotavljanje naslednje zmožnosti predstavnosti niso " -"nameščeni:" -msgstr[2] "" -"Dodatni vstavki za zagotavljanje naslednjih zmožnosti predstavnosti niso " -"nameščeni:" -msgstr[3] "" -"Dodatni vstavki za zagotavljanje naslednjih zmožnosti predstavnosti niso " -"nameščeni:" - -#. FIXME: Add more info and possible solutions for the user -#: ../sessioninstaller/core.py:1376 -msgid "Required plugin could not be found" -msgstr "Zahtevanega vstavka ni mogoče najti" - -#. Show a confirmation dialog -#: ../sessioninstaller/core.py:1382 -msgid "Install extra multimedia plugin?" -msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" -msgstr[0] "Ali želite namestiti dodatne vstavke predstavnosti?" -msgstr[1] "Ali želite namestiti dodaten vstavek predstavnosti?" -msgstr[2] "Ali želite namestiti dodatna vstavka predstavnosti?" -msgstr[3] "Ali želite namestiti dodatne vstavke predstavnosti?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1388 -msgid "The following plugin is not available:" -msgid_plural "The following plugins are not available:" -msgstr[0] "Naslednji vstavki niso na voljo:" -msgstr[1] "Naslednji vstavek ni na voljo:" -msgstr[2] "Naslednja vstavka nista na voljo:" -msgstr[3] "Naslednji vstavki niso na voljo:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1400 -msgid "Provides" -msgstr "Ponuja" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1407 -msgid "Plugin Package" -msgstr "Paket vstavka" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1450 -msgid "Searching software to be removed" -msgstr "Iskanje programov za odstranitev" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1452 -#, python-format -msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" -msgid_plural "" -"%s wants to remove the software which provides the following files:" -msgstr[0] "%s želi odstraniti programe, ki zagotavlja naslednje datoteke:" -msgstr[1] "%s želi odstraniti programe, ki zagotavlja naslednjo datoteko:" -msgstr[2] "%s želi odstraniti programe, ki zagotavlja naslednji datoteki:" -msgstr[3] "%s želi odstraniti programe, ki zagotavlja naslednje datoteke:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1478 -msgid "Files are not installed" -msgstr "Datoteke niso nameščene" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1479 -msgid "" -"The files which should be removed are not part of any installed software." -msgstr "" -"Datoteke, ki bi morale biti odstranjene, niso del nameščenih programov." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1482 -msgid "Remove software package?" -msgid_plural "Remove software packages?" -msgstr[0] "Ali želite odstraniti programske pakete?" -msgstr[1] "Ali želite odstraniti programski paket?" -msgstr[2] "Ali želite odstraniti programska paketa?" -msgstr[3] "Ali želite odstraniti programske pakete?" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of an application -#: ../sessioninstaller/core.py:1486 -#, python-format -msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." -msgid_plural "" -"%s wants to remove the following software packages from your computer." -msgstr[0] "%s želi z računalnika odstraniti naslednje programske pakete." -msgstr[1] "%s želi z računalnika odstraniti naslednji programski paket." -msgstr[2] "%s želi z računalnika odstraniti naslednja programska paketa." -msgstr[3] "%s želi z računalnika odstraniti naslednje programske pakete." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1492 -msgid "The following software package will be removed from your computer." -msgid_plural "" -"The following software packages will be removed from your computer." -msgstr[0] "Naslednji programski paketi bodo odstranjeni z računalnika." -msgstr[1] "Naslednji programski paket bo odstranjen z računalnika." -msgstr[2] "Naslednja programska paketa bosta odstranjena z računalnika." -msgstr[3] "Naslednji programski paketi bodo odstranjeni z računalnika." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1499 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 -msgid "Removing packages" -msgstr "Odstranjevanje paketov" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:40 -#, python-format -msgid "The following packages will be removed with interaction mode %s: %s" -msgstr "Naslednji paketi bodo odstranjeni z načinom sporazumevanja %s: %s" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 -msgid "Installing packages" -msgstr "Nameščanje paketov" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:46 -#, python-format -msgid "The following packages will be installed with interaction mode %s: %s" -msgstr "Naslednji paketi bodo nameščeni z načinom sporazumevanja %s: %s" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 -msgid "Installing package files" -msgstr "Nameščanje datotek paketov" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The following package files will be installed with interaction mode %s: %s" -msgstr "" -"Naslednje datoteke paketov bodo nameščene z načinom sporazumevanja %s: %s" - -#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:90 -msgid "The X Window ID of the calling application" -msgstr "ID okna X klicočega programa" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4772 +0,0 @@ -# po/shotwell-core/shotwell.pot -# PO message string template file for Shotwell Core Components -# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation -# See COPYING for license. -# -# -# Translators: -# anthonmanix , 2013 -# Andrej Znidarsic , 2012 -# anthonmanix , 2012 -# ikriznar , 2013 -# verayin , 2011 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.15.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-01 09:44+0000\n" -"Last-Translator: Sasa Batistic \n" -"Language-Team: Slovenian " -"(http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/sl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl\n" - -#: src/Event.vala:737 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Dogodek %s" - -#: src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "Fotoaparati" - -#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 -#: src/MediaPage.vala:425 -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparat" - -#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 -#, c-format -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" - -#: src/camera/ImportPage.vala:459 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"Fotoaparata ni mogoče odklopiti. Poskusite odklopiti fotoaparat v " -"upravljalniku datotek." - -#: src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Skrij že uvožene fotografije" - -#: src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Pokaži le fotografije, ki niso bile uvožene" - -#: src/camera/ImportPage.vala:845 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "Začenjanje uvoza; prosimo, počakajte ..." - -#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 -msgid "_Titles" -msgstr "_Naslovi" - -#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "Prikaži naslov vsake fotografije" - -#: src/camera/ImportPage.vala:884 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Uvozi _izbrano" - -#: src/camera/ImportPage.vala:885 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Uvozi izbrane slike v vašo knjižnico" - -#: src/camera/ImportPage.vala:890 -msgid "Import _All" -msgstr "Uvozi _vse" - -#: src/camera/ImportPage.vala:891 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Uvozi vse fotografije v knjižnico" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1012 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Za dostop do fotoaparata je treba napravo najprej odklopiti iz datotečnega " -"sistema. Ali želite nadaljevati?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1018 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odklopi" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1023 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Odklopite fotoaparat." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1028 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"Dostop do fotoaparata je zaklenjen z drugim programom. Program Shotwell " -"lahko do fotoaparata dostopa le, ko je ta odklenjen. Zaprite druge programe, " -"ki uporabljajo fotoaparat in poskusite znova." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1038 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Zaprite druge programe, ki uporabljajo fotoaparat." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1043 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Iz fotoaparata ni mogoče pridobiti slik predogleda:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1060 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Odklapljanje ..." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Pridobivanje podatkov o fotografiji" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1521 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Pridobivanje predogleda za %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1637 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Fotoaparata ni mogoče zakleniti: %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1722 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Ali naj se izbriše %d slik iz fotoaparata?" -msgstr[1] "Ali naj se izbriše %d slika iz fotoaparata?" -msgstr[2] "Ali naj se izbriše %d sliki iz fotoaparata?" -msgstr[3] "Ali naj se izbriše %d slike iz fotoaparata?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1725 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d videoposnetkov iz fotoaparata?" -msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d videoposnetek iz fotoaparata?" -msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d videoposnetka iz fotoaparata?" -msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d videoposnetke iz fotoaparata?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1728 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d fotografij/videoposnetkov iz fotoaparata?" -msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d fotografijo/videoposnetek iz fotoaparata?" -msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d fotografiji/videoposnetka iz fotoaparata?" -msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d fotografije/videoposnetke iz fotoaparata?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1731 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Ali želite te %d datoteke izbrisati iz fotoaparata?" -msgstr[1] "Ali želite teh %d datotek izbrisati iz fotoaparata?" -msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d datoteko iz fotoaparata?" -msgstr[3] "Ali želite te %d datoteki izbrisati iz fotoaparata?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 -msgid "_Keep" -msgstr "_Obdrži" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1758 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Odstranjevanje fotografij in videoposnetkov iz fotoaparata" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1762 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "" -"Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografij in " -"videoposnetkov." -msgstr[1] "" -"Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografije in " -"videoposnetka." -msgstr[2] "" -"Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografij in " -"videoposnetkov." -msgstr[3] "" -"Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografij in " -"videoposnetkov." - -#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 -msgid "S_lideshow" -msgstr "P_redstavitev" - -#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "Predvaja predstavitev" - -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Izvozi fotografijo ali videoposnetek" - -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "Izvozi fotografije/videoposnetke" - -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 -msgid "Export Photo" -msgstr "Izvozi fotografijo" - -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 -msgid "Export Photos" -msgstr "Izvozi fotografije" - -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Rotating" -msgstr "Vrtenje" - -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Razveljavljanje vrtenja" - -#: src/CollectionPage.vala:570 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Zrcaljenje vodoravno" - -#: src/CollectionPage.vala:571 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Razveljavljanje vodoravnega zrcaljenja" - -#: src/CollectionPage.vala:580 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Zrcaljenje navpično" - -#: src/CollectionPage.vala:581 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Razveljavljanje navpičnega zrcaljenja" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:157 -msgid "Any text" -msgstr "Katerokoli besedilo" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:160 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:163 -msgid "Tag" -msgstr "Oznaka" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:166 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Event name" -msgstr "Ime dogodka" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "File name" -msgstr "Ime datoteke" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Media type" -msgstr "Vrsta medija" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Flag state" -msgstr "Zastavica stanja" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Photo state" -msgstr "Stanje fotografije" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "contains" -msgstr "vsebuje" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 -msgid "is exactly" -msgstr "je natanko" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "starts with" -msgstr "se začne z" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "ends with" -msgstr "se konča z" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "does not contain" -msgstr "ne vsebuje" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is not set" -msgstr "ni določeno" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 -msgid "is not" -msgstr "ni" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 -msgid "any photo" -msgstr "katerakoli fotografija" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 -msgid "a raw photo" -msgstr "surova fotografija" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 -msgid "a video" -msgstr "videoposnetek" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 -msgid "has" -msgstr "ni brez" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 -msgid "has no" -msgstr "je brez" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "modifications" -msgstr "sprememb" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 -msgid "internal modifications" -msgstr "notranjih sprememb" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 -msgid "external modifications" -msgstr "zunanjih sprememb" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "flagged" -msgstr "označeno" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 -msgid "not flagged" -msgstr "ni označeno" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "and higher" -msgstr "in višja" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "only" -msgstr "samo" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 -msgid "and lower" -msgstr "in nižja" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 -msgid "is after" -msgstr "je za" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 -msgid "is before" -msgstr "je pred" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is between" -msgstr "je med" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 -msgid "and" -msgstr "in" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 -msgid "any" -msgstr "katerikoli" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 -msgid "all" -msgstr "vse" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 -msgid "none" -msgstr "ničesar" - -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Shranjena iskanja" - -#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 -#: src/sidebar/Tree.vala:195 -msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "_Novo shranjeno iskanje..." - -#: src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"Vaša knjižnica fotografij ni združljiva s to različico programa Shotwell. " -"Videti je, da je bila ustvarjena z različico %s (shema %d), uporabljate pa " -"različico %s (shema %d). Uporabite zadnjo različico programa Shotwell." - -#: src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"S programom Shotwell ni bilo mogoče nadgraditi vaše knjižnice fotografij iz " -"različice %s (shema %d) na %s (shema %d). Za več podrobnosti preverite wiki " -"Shotwell na %s" - -#: src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"Vaša knjižnica fotografij ni združljiva s to različico programa Shotwell. " -"Videti je, da je bila ustvarjena z različico %s (shema %d), uporabljate pa " -"različico %s (shema %d). Počistite svojo knjižnico tako, da izbrišete %s in " -"ponovno uvozite svoje fotografije." - -#: src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "" -"Med poskusom preverjanja podatkovne zbirke Shotwell je prišlo do neznane " -"napake: %s" - -#: src/main.vala:104 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Nalaganje programa" - -#: src/main.vala:294 -msgid "Path to Shotwell's private data" -msgstr "Pot do Shotwell-ovih zasebnih podatkov" - -#: src/main.vala:294 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAPA" - -#: src/main.vala:298 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Ob zagonu ne mape knjižnice ne preveri za spremembe" - -#: src/main.vala:302 -msgid "Don't display startup progress meter" -msgstr "Ne prikaži merilnika napredka zagona" - -#: src/main.vala:306 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Prikaži različico aplikacije" - -#: src/main.vala:338 -msgid "[FILE]" -msgstr "[DATOTEKA]" - -#: src/main.vala:342 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n" - -#: src/Properties.vala:84 -msgid "Today" -msgstr "Danes" - -#: src/Properties.vala:86 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#: src/Properties.vala:343 -msgid "Items:" -msgstr "Predmeti:" - -#: src/Properties.vala:346 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d dogodkov" -msgstr[1] "%d dogodek" -msgstr[2] "%d dogodka" -msgstr[3] "%d dogodki" - -#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d fotografij" -msgstr[1] "%d fotografija" -msgstr[2] "%d fotografiji" -msgstr[3] "%d fotografije" - -#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d videoposnetkov" -msgstr[1] "%d videoposnetek" -msgstr[2] "%d videoposnetka" -msgstr[3] "%d videoposnetki" - -#: src/Properties.vala:377 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: src/Properties.vala:381 -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" - -#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 -msgid "To:" -msgstr "Za:" - -#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: src/Properties.vala:404 -msgid "Duration:" -msgstr "Trajanje:" - -#: src/Properties.vala:404 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f sekund" - -#: src/Properties.vala:408 -msgid "Developer:" -msgstr "Razvijalec:" - -#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 -msgid "Exposure:" -msgstr "Osvetljenost:" - -#: src/Properties.vala:585 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: src/Properties.vala:588 -msgid "File size:" -msgstr "Velikost datoteke:" - -#: src/Properties.vala:592 -msgid "Current Development:" -msgstr "Trenutni razvoj:" - -#: src/Properties.vala:594 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Izvirne mere:" - -#: src/Properties.vala:597 -msgid "Camera make:" -msgstr "Znamka fotoaparata:" - -#: src/Properties.vala:600 -msgid "Camera model:" -msgstr "Model fotoaparata:" - -#: src/Properties.vala:603 -msgid "Flash:" -msgstr "Bliskavica:" - -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Focal length:" -msgstr "Goriščna razdalja:" - -#: src/Properties.vala:608 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Datum zajema:" - -#: src/Properties.vala:611 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Čas zajema:" - -#: src/Properties.vala:614 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Pristranost osvetlitve:" - -#: src/Properties.vala:616 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Geografska širina GPS:" - -#: src/Properties.vala:619 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Geografska dolžina GPS:" - -#: src/Properties.vala:622 -msgid "Artist:" -msgstr "Umetnik:" - -#: src/Properties.vala:624 -msgid "Copyright:" -msgstr "Avtorske pravice:" - -#: src/Properties.vala:626 -msgid "Software:" -msgstr "Program:" - -#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentar:" - -#: src/Properties.vala:639 -msgid "Extended Information" -msgstr "Razširjeni podatki" - -#: src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -"Odstranjena bo oznaka \"%s\" iz %d fotografij. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[1] "" -"Odstranjena bo oznaka \"%s\" iz %d fotografije. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[2] "" -"Odstranjena bo oznaka \"%s\" iz %d fotografij. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[3] "" -"Odstranjena bo oznaka \"%s\" iz %d fotografij. Ali želite nadaljevati?" - -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 -#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 -#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "To bo odstranilo shranjeno iskanje \"%s\". Ali želite nadaljevati?" - -#: src/Dialogs.vala:35 -#, c-format -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"Zamenjava razvijalca bo razveljavila vse spremebe, ki ste jih na teh slikah " -"naredili v Shotwellu" -msgstr[1] "" -"Zamenjava razvijalca bo razveljavila vse spremebe, ki ste jih na tej sliki " -"naredili v Shotwellu" -msgstr[2] "" -"Zamenjava razvijalca bo razveljavila vse spremebe, ki ste jih na teh slikah " -"naredili v Shotwellu" -msgstr[3] "" -"Zamenjava razvijalca bo razveljavila vse spremebe, ki ste jih na teh slikah " -"naredili v Shotwellu" - -#: src/Dialogs.vala:39 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "_Zamenjaj razvijalca" - -#: src/Dialogs.vala:58 -msgid "Export Video" -msgstr "Izvozi videoposnetek" - -#: src/Dialogs.vala:115 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"Shotwell ne more ustvariti datoteke za urejanje te fotografije, ker nimate " -"dovoljenj za pisanje v %s." - -#: src/Dialogs.vala:124 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Naslednje fotografije ni mogoče izvoziti zaradi napake datoteke.\n" -"\n" - -#: src/Dialogs.vala:130 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ali želite nadaljevati z izvažanjem?" - -#: src/Dialogs.vala:131 -msgid "Con_tinue" -msgstr "Na_daljuj" - -#: src/Dialogs.vala:147 -msgid "Unmodified" -msgstr "Nespremenjeno" - -#: src/Dialogs.vala:148 -msgid "Current" -msgstr "Trenutno" - -#: src/Dialogs.vala:212 -msgid "_Format:" -msgstr "_Vrsta zapisa:" - -#: src/Dialogs.vala:215 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Kakovost:" - -#: src/Dialogs.vala:218 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "Omejitev _spremembe velikosti:" - -#: src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr " _točk" - -#: src/Dialogs.vala:229 -msgid "Export metadata" -msgstr "Izvozi metapodatke" - -#: src/Dialogs.vala:465 -msgid "Save Details..." -msgstr "Shrani podrobnosti..." - -#: src/Dialogs.vala:466 -msgid "Save Details" -msgstr "Shrani podrobnosti" - -#: src/Dialogs.vala:481 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(in %d več)\n" - -#: src/Dialogs.vala:534 -msgid "Import Results Report" -msgstr "Uvozi poročilo o rezultatih" - -#: src/Dialogs.vala:538 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "Poskusili ste uvoziti %d datotek." -msgstr[1] "Poskusili ste uvoziti %d datoteko." -msgstr[2] "Poskusili ste uvoziti %d datoteki." -msgstr[3] "Poskusili ste uvoziti %d datoteke." - -#: src/Dialogs.vala:541 -#, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "Od teh je bilo %d datotek uspešno uvoženih." -msgstr[1] "Od teh je bila %d datoteka uspešno uvožena." -msgstr[2] "Od teh sta bili %d datoteki uspešno uvoženi." -msgstr[3] "Od teh so bile %d datoteke uspešno uvožene." - -#: src/Dialogs.vala:553 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Podvojene slike/videoposnetki niso uvoženi:" - -#: src/Dialogs.vala:557 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "podvoji obstoječi predmet predstavnosti" - -#: src/Dialogs.vala:568 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "" -"Uvoz fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napak fotoaparata:" - -#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 -#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 -msgid "error message:" -msgstr "sporočilo napake:" - -#: src/Dialogs.vala:582 -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "" -"Datoteke niso bile uvožene, ker niso bile prepoznane kot fotografije ali " -"videoposnetki:" - -#: src/Dialogs.vala:597 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "" -"Fotografije/videoposnetki niso bili uvoženi, ker niso bili v zapisu, ki ga " -"Shotwell razume:" - -#: src/Dialogs.vala:612 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "" -"Fotografije/videoposnetki niso bili uvoženi, ker jih Shotwell ni mogel " -"kopirati v svojo knjižnico:" - -#: src/Dialogs.vala:616 -#, c-format -msgid "" -"couldn't copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" -"%s ni mogoče kopirati\n" -"\tv %s" - -#: src/Dialogs.vala:628 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "Fotografije/posnetki niso uvoženi, ker so datoteke okvarjene:" - -#: src/Dialogs.vala:643 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Neuvožene fotografije/filmi iz drugih razlogov:" - -#: src/Dialogs.vala:663 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d podvojenih fotografij ni bilo uvoženih:\n" -msgstr[1] "%d podvojena fotografija ni bila uvožena:\n" -msgstr[2] "%d podvojeni fotografiji nista bili uvoženi:\n" -msgstr[3] "%d podvojene fotografije niso bile uvožene:\n" - -#: src/Dialogs.vala:666 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d podvojenih videoposnetkov ni bilo uvoženih:\n" -msgstr[1] "%d podvojen videoposnetek ni bil uvožen:\n" -msgstr[2] "%d podvojena videoposnetka nista bila uvožena:\n" -msgstr[3] "%d podvojeni videoposnetki niso bili uvoženi:\n" - -#: src/Dialogs.vala:669 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d podvojenih fotografij/videoposnetkov ni bilo uvoženih:\n" -msgstr[1] "%d podvojena fotografija/videoposnetek ni bil uvožen:\n" -msgstr[2] "%d podvojeni fotografiji/videoposnetka nista bila uvožena:\n" -msgstr[3] "%d podvojene fotografije/videoposnetki niso bili uvoženi:\n" - -#: src/Dialogs.vala:683 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d fotografije je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" - -#: src/Dialogs.vala:686 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne " -"opreme\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d videoposnetka je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne " -"opreme:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne " -"opreme:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne " -"opreme:\n" - -#: src/Dialogs.vala:689 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali " -"strojne opreme\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d fotografije/videoposnetka je spodletel zaradi napake datoteke ali " -"strojne opreme:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali " -"strojne opreme:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali " -"strojne opreme:\n" - -#: src/Dialogs.vala:692 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d datoteke je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" - -#: src/Dialogs.vala:706 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d fotografij je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni mogoče " -"pisati:\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d fotografij je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni mogoče " -"pisati:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d fotografije je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni mogoče " -"pisati:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d fotografij je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni mogoče " -"pisati:\n" - -#: src/Dialogs.vala:709 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo " -"mogoče pisati:\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo " -"mogoče pisati:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d videoposnetka je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo " -"mogoče pisati:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo " -"mogoče pisati:\n" - -#: src/Dialogs.vala:712 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice " -"fotografij ni bilo mogoče pisati:\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice " -"fotografij ni bilo mogoče pisati:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d fotografije/videoposnetka je spodletel, ker v mapo knjižnice " -"fotografij ni bilo mogoče pisati:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice " -"fotografij ni bilo mogoče pisati:\n" - -#: src/Dialogs.vala:715 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d datotek je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo mogoče " -"pisati:\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d datotek je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo mogoče " -"pisati:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d datoteke je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo " -"mogoče pisati:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d datotek je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo mogoče " -"pisati:\n" - -#: src/Dialogs.vala:729 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[1] "Uvoz %d fotografije je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[2] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[3] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" - -#: src/Dialogs.vala:732 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[1] "Uvoz %d videoposnetka je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[2] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[3] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" - -#: src/Dialogs.vala:735 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d fotografije/videoposnetka je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" - -#: src/Dialogs.vala:738 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[1] "Uvoz %d datotej je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[2] "Uvoz %d datoteke je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[3] "Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" - -#: src/Dialogs.vala:752 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "%d fotografij ni mogoče uvoziti, ker so okvarjene:\n" -msgstr[1] "%d fotografije ni mogoče uvoziti, ker je okvarjena:\n" -msgstr[2] "%d fotografij ni mogoče uvoziti, ker sta okvarjeni:\n" -msgstr[3] "%d fotografij ni mogoče uvoziti, ker so okvarjene:\n" - -#: src/Dialogs.vala:755 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "%d posnetkov ni mogoče uvoziti, ker so okvarjeni:\n" -msgstr[1] "%d posnetka ni mogoče uvoziti, ker je okvarjen:\n" -msgstr[2] "%d posnetkov ni mogoče uvoziti, ker sta okvarjena:\n" -msgstr[3] "%d posnetkov ni mogoče uvoziti, ker so okvarjeni:\n" - -#: src/Dialogs.vala:758 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "%d fotografij/posnetkov ni mogoče uvoziti, ker so okvarjeni:\n" -msgstr[1] "%d fotografije/posnetka ni mogoče uvoziti, ker je okvarjen:\n" -msgstr[2] "%d fotografij/posnetkov ni mogoče uvoziti, ker sta okvarjena:\n" -msgstr[3] "%d fotografij/posnetkov ni mogoče uvoziti, ker so okvarjeni:\n" - -#: src/Dialogs.vala:761 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "%d datotek ni mogoče uvoziti, ker so okvarjene:\n" -msgstr[1] "%d datoteke ni mogoče uvoziti, ker je okvarjena:\n" -msgstr[2] "%d datotek ni mogoče uvoziti, ker sta okvarjeni:\n" -msgstr[3] "%d datotek ni mogoče uvoziti, ker so okvarjene:\n" - -#: src/Dialogs.vala:778 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "%d nepodprtih fotografij je bilo izpuščenih:\n" -msgstr[1] "%d nepodprta fotografija je bila izpuščena:\n" -msgstr[2] "%d nepodprti fotografiji sta bili izpuščeni:\n" -msgstr[3] "%d nepodprte fotografije so bile izpuščene:\n" - -#: src/Dialogs.vala:793 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "%d ne slikovnih datotek je bilo izpuščenih.\n" -msgstr[1] "%d ne slikovna datoteka je bila izpuščena.\n" -msgstr[2] "%d ne slikovni datoteki sta bili izpuščeni.\n" -msgstr[3] "%d ne slikovne datoteke so bile izpuščene.\n" - -#: src/Dialogs.vala:804 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d fotografij je bilo izpuščenih zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[1] "%d fotografija je bila izpuščena zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[2] "%d fotografiji sta bili izpuščeni zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[3] "%d fotografije so bile izpuščene zaradi preklica uporabnika:\n" - -#: src/Dialogs.vala:807 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"%d videoposnetkov je bilo izpuščenih zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[1] "%d videoposnetek je bil izpuščen zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[2] "%d videoposnetka sta bila izpuščena zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[3] "%d videoposnetki so bili izpuščeni zaradi preklica uporabnika:\n" - -#: src/Dialogs.vala:810 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"%d fotografij/videoposnetkov je bilo izpuščenih zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[1] "" -"%d fotografija/videoposnetek je bil izpuščen zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[2] "" -"%d fotografiji/videoposnetka sta bila izpuščena zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[3] "" -"%d fotografije/videoposnetki so bili izpuščeni zaradi preklica uporabnika:\n" - -#: src/Dialogs.vala:813 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d datoteke so bili preskočene zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[1] "%d datotek je bilo izpuščenih zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[2] "%d datoteka je bila izpuščena zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[3] "%d datoteki sta bili izpuščeni zaradi preklica uporabnika:\n" - -#: src/Dialogs.vala:827 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d fotografij je bilo uspešno uvoženih.\n" -msgstr[1] "%d fotografija je bila uspešno uvožena.\n" -msgstr[2] "%d fotografiji sta bili uspešno uvoženi.\n" -msgstr[3] "%d fotografije so bile uspešno uvožene.\n" - -#: src/Dialogs.vala:830 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d videoposnetkov je bilo uspešno uvoženih.\n" -msgstr[1] "%d videoposnetek je bil uspešno uvožen.\n" -msgstr[2] "%d videoposnetka sta bila uspešno uvožena.\n" -msgstr[3] "%d videoposnetkov so bili uspešno uvoženi.\n" - -#: src/Dialogs.vala:833 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d fotografij/videoposnetkov je bilo uspešno uvoženih.\n" -msgstr[1] "%d fotografija/videoposnetek je bil uspešno uvožen.\n" -msgstr[2] "%d fotografiji/videoposnetka sta uspešno uvožena.\n" -msgstr[3] "%d fotografije/videoposnetki so bili uspešno uvoženi.\n" - -#: src/Dialogs.vala:849 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Fotografije ali videoposnetki niso bili uvoženi.\n" - -#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 -msgid "Import Complete" -msgstr "Uvoz je končan" - -#: src/Dialogs.vala:1103 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunda" -msgstr[2] "%d sekundi" -msgstr[3] "%d sekunde" - -#: src/Dialogs.vala:1106 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuti" -msgstr[3] "%d minute" - -#: src/Dialogs.vala:1110 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ur" -msgstr[1] "%d ura" -msgstr[2] "%d uri" -msgstr[3] "%d ure" - -#: src/Dialogs.vala:1113 -msgid "1 day" -msgstr "1 dan" - -#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 -msgid "Rename Event" -msgstr "Preimenuj dogodek" - -#: src/Dialogs.vala:1263 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Title" -msgstr "Uredi naslov" - -#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "Uredi opombo dogodka" - -#: src/Dialogs.vala:1287 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Uredi opombo fotografije/posnetka" - -#: src/Dialogs.vala:1304 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "_Premakni datoteke v smeti" -msgstr[1] "_Premakni datoteko v smeti" -msgstr[2] "_Premakni datoteki v smeti" -msgstr[3] "_Premakni datoteke v smeti" - -#: src/Dialogs.vala:1308 -msgid "Only _Remove" -msgstr "Le _odstrani" - -#: src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Ali želite povrniti zunanje urejanje?" - -#: src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Ali želite povrniti zunanja urejanja?" - -#: src/Dialogs.vala:1353 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"To bo uničilo vse spremembe narejene na %d zunanjih datotekah. Ali želite " -"nadaljevati?" -msgstr[1] "" -"To bo uničilo vse spremembe narejene na %d zunanji datoteki. Ali želite " -"nadaljevati?" -msgstr[2] "" -"To bo uničilo vse spremembe narejene na %d zunanjih datotekah. Ali želite " -"nadaljevati?" -msgstr[3] "" -"To bo uničilo vse spremembe narejene na %d zunanjih datotekah. Ali želite " -"nadaljevati?" - -#: src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "Po_vrni zunanje urejanje" - -#: src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "Po_vrni več zunanjih urejanj" - -#: src/Dialogs.vala:1378 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "" -"To bo odstranilo %d fotografij iz knjižnice. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[1] "" -"To bo odstranilo %d fotografijo iz knjižnice. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[2] "" -"To bo odstranilo %d fotografiji iz knjižnice. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[3] "" -"To bo odstranilo %d fotografije iz knjižnice. Ali želite nadaljevati?" - -#: src/Dialogs.vala:1385 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Odstrani fotografijo iz knjižnice" - -#: src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Odstrani fotografije iz knjižnice" - -#: src/Dialogs.vala:1479 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/Dialogs.vala:1626 -msgid "AM" -msgstr "DOP" - -#: src/Dialogs.vala:1627 -msgid "PM" -msgstr "POP" - -#: src/Dialogs.vala:1628 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 urna" - -#: src/Dialogs.vala:1643 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "_Zamakni fotografije/videoposnetke za enako količino" - -#: src/Dialogs.vala:1648 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Nastavi _vse fotografije/videoposnetke na ta čas" - -#: src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo file" -msgstr "_Spremeni originalno datoteko slike" - -#: src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo files" -msgstr "_Spremeni originalne datoteke slik" - -#: src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original file" -msgstr "_Spremeni izvirno datoteko" - -#: src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original files" -msgstr "_Spremeni izvirne datoteke" - -#: src/Dialogs.vala:1744 -msgid "Original: " -msgstr "Izvirnik: " - -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1745 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" - -# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1746 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" - -#: src/Dialogs.vala:1835 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Čas osvetlitve bo premaknjen naprej za\n" -"%d %s, %d %s, %d %s in %d %s." - -#: src/Dialogs.vala:1836 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Čas osvetlitve bo premaknjen nazaj za\n" -"%d %s, %d %s, %d %s in %d %s." - -#: src/Dialogs.vala:1838 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dni" -msgstr[1] "dan" -msgstr[2] "dneva" -msgstr[3] "dni" - -#: src/Dialogs.vala:1839 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ur" -msgstr[1] "ura" -msgstr[2] "uri" -msgstr[3] "ure" - -#: src/Dialogs.vala:1840 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuti" -msgstr[3] "minute" - -#: src/Dialogs.vala:1841 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekund" -msgstr[1] "sekunda" -msgstr[2] "sekundi" -msgstr[3] "sekunde" - -#: src/Dialogs.vala:1885 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"In %d drugih." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"In %d druga." -msgstr[2] "" -"\n" -"\n" -"In %d drugi." -msgstr[3] "" -"\n" -"\n" -"In %d druge." - -#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Oznake (ločene z vejicami):" - -#: src/Dialogs.vala:2014 -msgid "Welcome!" -msgstr "Dobrodošli!" - -#: src/Dialogs.vala:2021 -#, c-format -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Dobrodošli v programu Shotwell!" - -#: src/Dialogs.vala:2025 -#, c-format -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "Za začetek uvozite fotografije na enega od naslednjih načinov:" - -#: src/Dialogs.vala:2044 -#, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "Izberite Datoteka %s Uvozi iz mape" - -#: src/Dialogs.vala:2045 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Povlecite in spustite fotografije na okno Shotwell" - -#: src/Dialogs.vala:2046 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "Povežite fotoaparat s svojim računalnikom in uvozite fotografije" - -#: src/Dialogs.vala:2056 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Uvozi fotografije iz mape %s" - -#: src/Dialogs.vala:2063 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Fotografije lahko uvozite tudi na enega od naslednjih načinov:" - -#: src/Dialogs.vala:2073 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Sporočila ne pokaži več" - -#: src/Dialogs.vala:2108 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Uvozi fotografije iz vaše knjižnice %s" - -#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 -msgid "(Help)" -msgstr "(Pomoč)" - -#: src/Dialogs.vala:2265 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Leto%sMesec%sDan" - -#: src/Dialogs.vala:2267 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "Leto%sMesec" - -#: src/Dialogs.vala:2269 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Leto%sMesec-Dan" - -#: src/Dialogs.vala:2271 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Leto-mesec-dan" - -#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: src/Dialogs.vala:2509 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Neveljaven vzorec" - -#: src/Dialogs.vala:2612 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell lahko kopira ali premakne fotografije v mapo vaše knjižnice, ali pa " -"jih uvozi brez kopiranja." - -#: src/Dialogs.vala:2617 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "_Kopiraj fotografije" - -#: src/Dialogs.vala:2618 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Uvozi na mesto" - -#: src/Dialogs.vala:2619 -msgid "Import to Library" -msgstr "Uvozi v knjižnico" - -#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Odstrani iz knjižnice" - -#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Odstranjevanje fotografije iz knjižnice" - -#: src/Dialogs.vala:2630 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Odstranjevanje fotografij iz knjižnice" - -#: src/Dialogs.vala:2644 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Iz vaše knjižnice Shotwell bo odstranjenih %d fotografij/videoposnetkov. Ali " -"želite datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[1] "" -"Iz vaše knjižnice Shotwell bo odstranjena %d fotografija/videoposnetek. Ali " -"želite datoteko tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[2] "" -"Iz vaše knjižnice Shotwell bosta odstranjeni %d fotografiji/videoposnetka. " -"Ali želite datoteki tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[3] "" -"Iz vaše knjižnice Shotwell bo odstranjenih %d fotografij/videoposnetkov. Ali " -"želite datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." - -#: src/Dialogs.vala:2648 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Iz vaše knjižnice Shotwell bo odstranjenih %d videoposnetkov. Ali želite " -"datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[1] "" -"Iz vaše knjižnice Shotwell bo odstranjen %d videoposnetek. Ali želite " -"datoteko tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[2] "" -"Iz vaše knjižnice Shotwell bosta odstranjena %d videoposnetka. Ali želite " -"datoteki tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[3] "" -"Iz vaše knjižnice Shotwell bodo odstranjeni %d videoposnetki. Ali želite " -"datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." - -#: src/Dialogs.vala:2652 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Iz vaše knjižnice Shotwell bo odstranjenih %d fotografij. Ali želite " -"datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[1] "" -"Iz vaše knjižnice Shotwell bo odstranjena %d fotografija. Ali želite " -"datoteko tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[2] "" -"Iz vaše knjižnice Shotwell bosta odstranjeni %d fotografiji. Ali želite " -"datoteki tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[3] "" -"Iz vaše knjižnice Shotwell bo odstranjenih %d fotografij. Ali želite " -"datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." - -#: src/Dialogs.vala:2684 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"%d fotografij/videoposnetkov ni mogoče premakniti v smeti namizja. Ali " -"želite te datoteke izbrisati?" -msgstr[1] "" -"%d fotografije/videoposnetka ni mogoče premakniti v smeti namizja. Ali " -"želite to datoteko izbrisati?" -msgstr[2] "" -"%d fotografij/videoposnetkov ni mogoče premakniti v smeti namizja. Ali " -"želite ti datoteki izbrisati?" -msgstr[3] "" -"%d fotografij/videoposnetkov ni mogoče premakniti v smeti namizja. Ali " -"želite te datoteke izbrisati?" - -#: src/Dialogs.vala:2701 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoče izbrisati." -msgstr[1] "%d fotografije/videoposnetka ni mogoče izbrisati." -msgstr[2] "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoče izbrisati." -msgstr[3] "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoče izbrisati." - -#: src/folders/Branch.vala:141 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#: src/tags/Branch.vala:127 -msgid "Tags" -msgstr "Oznake" - -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Uspešno" - -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Napaka datoteke" - -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Datoteke ni mogoče dekodirati" - -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Napaka podatkovne zbirke" - -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Uporabnik je preklical uvoz" - -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Ni datoteka" - -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Datoteka že obstaja v podatkovni zbirki" - -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Nepodprta vrsta datoteke" - -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Ni slikovna datoteka" - -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Okvara diska" - -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Disk je poln" - -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Napaka fotoaparata" - -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Napaka zapisovanja datoteke" - -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Okvarjena slikovna datoteka" - -#: src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Uvoz je spodletel (%d)" - -#: src/Photo.vala:3656 -msgid "modified" -msgstr "spremenjeno" - -#: src/PhotoPage.vala:532 -msgid "Previous photo" -msgstr "Predhodna fotografija" - -#: src/PhotoPage.vala:537 -msgid "Next photo" -msgstr "Naslednja fotografija" - -#: src/PhotoPage.vala:1844 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Manjka izvirna datoteka fotografije: %s" - -#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 -msgid "T_ools" -msgstr "O_rodja" - -#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Predhodna fotografija" - -#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 -msgid "Previous Photo" -msgstr "Predhodna fotografija" - -#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Naslednja fotografija" - -#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 -msgid "Next Photo" -msgstr "Naslednja fotografija" - -#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 -#: src/MediaPage.vala:325 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Približaj" - -#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "Poveča povečavo fotografije" - -#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 -#: src/MediaPage.vala:331 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "O_ddalji" - -#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "Zmanjša povečavo fotografije" - -#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Prilagodi _strani" - -#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "Približa fotografijo do prileganja zaslonu" - -#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Povečava _100%" - -#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 -#, c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "Približa fotografijo na 100% velikost" - -#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Povečava _200%" - -# c-format -#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 -#, c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "Približa fotografijo na 200% povečavo" - -#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 -msgid "_Developer" -msgstr "_Razvijalec" - -#: src/PhotoPage.vala:3216 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "%s ni mogoče izvoziti: %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "Podatkovna zbirka %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Uvažanje iz %s se ne more nadaljevati, ker je prišlo do napake:" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "Za poskus uvoza iz druge storitve jo izberite iz zgornjega menija." - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Uvozi podatkov" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Vstavki za uvoz podatkov niso omogočeni.\n" -"\n" -"Za uporabo zmožnosti Uvoz iz programa morate imeti omogočen vsaj en vstavek " -"uvoza podatkov. Vstavke lahko omogočite v pogovornem oknu Možnosti." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Datoteka podatkovne zbirke:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvozi" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 -msgid "Import From Application" -msgstr "Uvozi iz programa" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Uvozi predstavnost _iz:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:493 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 -msgid "Slideshow" -msgstr "Predstavitev" - -#: src/SlideshowPage.vala:161 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: src/SlideshowPage.vala:162 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Skoči na predhodno fotografijo" - -#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Naredi premor predstavitve" - -#: src/SlideshowPage.vala:175 -msgid "Next" -msgstr "Naslednja" - -#: src/SlideshowPage.vala:176 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Skoči na naslednjo fotografijo" - -#: src/SlideshowPage.vala:183 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Spremeni nastavitve predstavitve" - -#: src/SlideshowPage.vala:237 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Manjkajo vse izvorne datoteke fotografije." - -#: src/SlideshowPage.vala:269 -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" - -#: src/SlideshowPage.vala:270 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Nadaljuj predstavitev" - -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Reverting" -msgstr "Povrnitev" - -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Razveljavljanje povrnitve" - -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Enhancing" -msgstr "Izboljševanje" - -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Razveljavljanje izboljšanja" - -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Uveljavljanje barvnih preoblikovanj" - -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Razveljavljanje barvnih preoblikovanj" - -#: src/Commands.vala:995 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Ustvarjanje novega dogodka" - -#: src/Commands.vala:996 -msgid "Removing Event" -msgstr "Odstranjevanje dogodka" - -#: src/Commands.vala:1005 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Premikanje fotografij na nov dogodek" - -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Nastavljanje fotografij na prejšnji dogodek" - -#: src/Commands.vala:1063 -msgid "Merging" -msgstr "Združevanje" - -#: src/Commands.vala:1064 -msgid "Unmerging" -msgstr "Odstranjevanje združitve" - -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Podvajanje fotografij" - -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Odstranjevanje podvojenih fotografij" - -#: src/Commands.vala:1096 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "%d fotografij ni mogoče podvojiti zaradi napak datotek" -msgstr[1] "%d fotografije ni mogoče podvojiti zaradi napake datoteke" -msgstr[2] "%d fotografij ni mogoče podvojiti zaradi napak datotek" -msgstr[3] "%d fotografij ni mogoče podvojiti zaradi napak datotek" - -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Obnavljanje prejšnjih ocen" - -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Povečevanje ocen" - -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Zmanjševanje ocen" - -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Nastavljanje razvijalca RAW" - -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Obnavljanje predhodnega razvijalca RAW" - -#: src/Commands.vala:1245 -msgid "Set Developer" -msgstr "Nastavi razvijalec" - -#: src/Commands.vala:1335 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Izvirne fotografije ni mogoče prilagoditi." - -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Prilagajanje datuma in časa" - -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Razveljavljanje prilagoditve datuma in časa" - -#: src/Commands.vala:1387 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Naslednjih izvirnih fotografij ni mogoče prilagoditi." -msgstr[1] "Ene izvirne fotografije ni mogoče prilagoditi." -msgstr[2] "Dveh izvirnih fotografij ni mogoče prilagoditi." -msgstr[3] "Naslednjih izvirnih fotografij ni mogoče prilagoditi." - -#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Napaka prilagoditve časa" - -#: src/Commands.vala:1411 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -"Prilagoditve časa ni mogoče uveljaviti na naslednjih fotografijah." -msgstr[1] "Prilagoditve časa ni mogoče uveljaviti na naslednji fotografiji." -msgstr[2] "" -"Prilagoditve časa ni mogoče uveljaviti na naslednjih fotografijah." -msgstr[3] "" -"Prilagoditve časa ni mogoče uveljaviti na naslednjih fotografijah." - -#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 -msgid "Create Tag" -msgstr "Ustvari oznako" - -#: src/Commands.vala:1683 -#, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "Premakni oznako \"%s\"" - -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Premakni fotografije v smeti" - -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Obnovi fotografije iz smeti" - -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Premakni fotografije v smeti Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Obnovi fotografije nazaj v knjižnico Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Premikanje fotografij v smeti" - -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Obnavljanje fotografij iz smeti" - -#: src/Commands.vala:2441 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Označi izbrane fotografije z zastavicami" - -#: src/Commands.vala:2442 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Odstrani zastavice izbranih fotografij" - -#: src/Commands.vala:2443 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Označevanje izbranih fotografij" - -#: src/Commands.vala:2444 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Odznačevanje izbranih fotografij" - -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Flag" -msgstr "Označi z zastavico" - -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Unflag" -msgstr "Odstrani zastavico" - -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 -#: misc/shotwell.application:2 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:182 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Nizka (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Srednja (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Visoka (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Največja (%d%%)" - -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/Page.vala:1268 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Ni fotografij/videov" - -#: src/Page.vala:1272 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "Ni najdenih fotografij/videov" - -#: src/Page.vala:2569 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Fotografij ni mogoče izvoziti v to mapo." - -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Ni mogoče obdelati posodobitev nadziranja: %s" - -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Zapolni celotno stran" - -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 sliki na stran" - -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 slike na stran" - -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 slik na stran" - -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 slik na stran" - -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 slik na stran" - -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 slik na stran" - -#: src/Printing.vala:348 -msgid "in." -msgstr "palcev" - -#: src/Printing.vala:349 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "Denarnica (2 x 3 palce)" - -#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "Beležka (3 x 5 palcev)" - -#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4 x 6 palcev" - -#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5 x 7 palcev" - -#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8 x 10 palcev" - -#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11 x 14 palcev" - -#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16 x 20 palcev" - -#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "Metrična denarnica (9 x 13 cm)" - -#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "Razglednica (10 x 15 cm)" - -#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13 x 18 cm" - -#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18 x 24 cm" - -#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20 x 30 cm" - -#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24 x 40 cm" - -#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30 x 40 cm" - -#: src/Printing.vala:875 -msgid "Image Settings" -msgstr "Nastavitve slike" - -#: src/Printing.vala:888 -msgid "Printing..." -msgstr "Tiskanje ..." - -#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Fotografije ni mogoče natisniti:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "" -"Ni mogoče odpreti/ustvariti podatkovne zbirke fotografij %s: koda napake %d" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Datoteke podatkovne zbirke fotografij ni mogoče zapisati:\n" -" %s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka med dostopom do datoteke podatkovne zbirke:\n" -" %s\n" -"\n" -"Napaka je bila: \n" -"%s" - -#: src/VideoSupport.vala:464 -msgid "Export Videos" -msgstr "Izvozi videoposnetke" - -#: src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Ni mogoče zagnati Nautilus Send-To: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Pošlji" - -#: src/DesktopIntegration.vala:171 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Ozadja ni mogoče izvoziti v %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:299 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Ni mogoče pripraviti predstavitve namizja: %s" - -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 -#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 -msgid "Flagged" -msgstr "Z zastavico" - -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: src/library/TrashPage.vala:108 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Smeti so prazne" - -#: src/library/TrashPage.vala:112 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: src/library/TrashPage.vala:113 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Brisanje fotografij" - -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Manjkajoče datoteke" - -#: src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." -msgstr "Brisanje ..." - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Zadnji uvoz" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:301 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Uvozi iz mape ..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:302 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Uvozi fotografije iz diska v knjižnico" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:309 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "Uvozi iz _programa ..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:313 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Razvrsti _dogodke" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:323 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "_Izprazni smeti" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:324 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Izbriše vse fotografije v smeteh" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:329 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Oglej si dogo_dek za fotografijo" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:334 -msgid "_Find" -msgstr "_Poišči" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:335 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Najdi fotografije in videoposnetke po iskalnih kriterijih" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 -msgid "_Photo" -msgstr "_Fotografija" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:368 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografije" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Even_ts" -msgstr "Dogod_ki" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 -msgid "Ta_gs" -msgstr "Ozna_ke" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:391 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Osnovni podatki" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:392 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Pokaže osnovne podatke za izbiro" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:397 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "R_azširjeni podatki" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:398 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Pokaže razširjene podatke za izbiro" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:403 -msgid "_Search Bar" -msgstr "_Iskalna vrstica" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:404 -msgid "Display the search bar" -msgstr "Pokaže iskalno vrstico" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:409 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Stranska vrstica" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:410 -msgid "Display the sidebar" -msgstr "Prikaži stransko vrstico" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 -msgid "_Ascending" -msgstr "N_araščajoče" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Razvrsti fotografije v naraščajočem vrstnem redu" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 -msgid "D_escending" -msgstr "_Padajoče" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Razvrsti fotografije v padajočem vrstnem redu" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:668 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Uvozi iz mape" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Izprazni smeti" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Praznjenje smeti ..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:896 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -msgstr "Shotwell je nastavljen, da uvozi fotografije v vašo domačo mapo.\n" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "Library Location" -msgstr "Mesto knjižnice" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:912 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Iz te mape ni mogoče uvoziti fotografij." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1200 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 -msgid "Updating library..." -msgstr "Posodabljanje knjižnice ..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1261 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "Pripravljanje na samodejen uvoz fotografij ..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1266 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Samodejno uvažanje fotografij ..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1274 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Zapisovanje metapodatkov v datoteke ..." - -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" -msgstr "Knjižnica" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Uvažanje ..." - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 -msgid "_Stop Import" -msgstr "_Zaustavi uvoz" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Zaustavi uvažanje fotografij" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Pripravljanje na uvoz ..." - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Uvoženo %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 -msgid "Save photo" -msgstr "Shrani fotografijo" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "Shrani _kot ..." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Shrani fotografijo pod drugim imenom" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "Natisne fotografijo s tiskalnikom povezanim z vašim računalnikom" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s ne obstaja." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s ni datoteka." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s ne podpira vrste datoteke\n" -"%s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "_Shrani kopijo" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Zavrzi spremembe %s?" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zapri _brez shranjevanja" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Napaka med shranjevanjem v %s: %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 -msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot" - -#: src/DirectoryMonitor.vala:889 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Ni mogoče opazovati %s: Ni mapa (%s)" - -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: src/Resources.vala:17 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Upravljalnik fotografij" - -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: src/Resources.vala:18 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Pregledovalnik fotografij" - -#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 -msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" -msgstr "Avtorske pravice 2009-2013 Yorba Foundation" - -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Zavrti v _desno" - -#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 -msgid "Rotate" -msgstr "Zavrti" - -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Zavrti v desno" - -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Zavrti fotografije v desno (pritisnite tipko Ctrl za vrtenje v levo)" - -#: src/Resources.vala:149 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Zavrti v _levo" - -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Zavrti v levo" - -#: src/Resources.vala:152 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Zavrti fotografije v levo" - -#: src/Resources.vala:154 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Zrcali vo_doravno" - -#: src/Resources.vala:155 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Zrcali vodoravno" - -#: src/Resources.vala:157 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Zrcali _navpično" - -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Zrcali navpično" - -#: src/Resources.vala:160 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Izboljšaj" - -#: src/Resources.vala:161 -msgid "Enhance" -msgstr "Izboljšaj" - -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgstr "Samodejno izboljša videz fotografije" - -#: src/Resources.vala:164 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "_Kopiraj barvne prilagoditve" - -#: src/Resources.vala:165 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "Kopiraj barvne prilagoditve" - -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "Kopiraj barvne prilagoditve, uveljavljene na fotografiji" - -#: src/Resources.vala:168 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "_Prilepi barvne prilagoditve" - -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "Prilepi barvne prilagoditve" - -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "Uveljavi kopirane barvne prilagoditve na izbrane fotografije" - -#: src/Resources.vala:172 -msgid "_Crop" -msgstr "_Obreži" - -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Crop" -msgstr "Obreži" - -#: src/Resources.vala:174 -msgid "Crop the photo's size" -msgstr "Obreži velikost fotografije" - -#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Poravnaj" - -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Straighten" -msgstr "Poravnava" - -#: src/Resources.vala:178 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Poravnaj fotografijo" - -#: src/Resources.vala:180 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Rdeče oči" - -#: src/Resources.vala:181 -msgid "Red-eye" -msgstr "Popravljanje rdečih oči na sliki" - -#: src/Resources.vala:182 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Zmanjša ali odstrani učinek rdečih oči na fotografiji" - -#: src/Resources.vala:184 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Prilagodi" - -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Adjust" -msgstr "Prilagodi" - -#: src/Resources.vala:186 -msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "Prilagodi barvo in ton fotografije" - -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "Po_vrni na izvirnik" - -#: src/Resources.vala:189 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Povrni na izvirnik" - -#: src/Resources.vala:191 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Povrni zunanja urej_anja" - -#: src/Resources.vala:192 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Povrni na glavno fotografijo" - -#: src/Resources.vala:194 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Slika kot _ozadje namizja" - -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Nastavi izbrano sliko kot novo ozadje namizja" - -#: src/Resources.vala:196 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "Nastavi kot _predstavitev namizja ..." - -#: src/Resources.vala:198 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: src/Resources.vala:199 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: src/Resources.vala:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Uveljavi" - -#: src/Resources.vala:202 -msgid "Redo" -msgstr "Uveljavi" - -#: src/Resources.vala:204 -msgid "Re_name Event..." -msgstr "Pr_eimenuj dogodek ..." - -#: src/Resources.vala:207 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Uporabi fotografijo kot _naslovnico dogodka" - -#: src/Resources.vala:208 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Uporabi fotografijo kot naslovnico dogodka" - -#: src/Resources.vala:210 -msgid "_New Event" -msgstr "_Nov dogodek" - -#: src/Resources.vala:211 -msgid "New Event" -msgstr "Nov dogodek" - -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Move Photos" -msgstr "Premakni fotografije" - -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Premakni fotografije na dogodek" - -#: src/Resources.vala:216 -msgid "_Merge Events" -msgstr "_Združi dogodke" - -#: src/Resources.vala:217 -msgid "Merge" -msgstr "Združi" - -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Združi dogodke v en dogodek" - -#: src/Resources.vala:220 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Oceni sliko" - -#: src/Resources.vala:221 -msgid "Set Rating" -msgstr "Oceni sliko" - -#: src/Resources.vala:222 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Spremeni oceno fotografije" - -#: src/Resources.vala:224 -msgid "_Increase" -msgstr "_Zvišaj" - -#: src/Resources.vala:225 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Zvišaj oceno" - -#: src/Resources.vala:227 -msgid "_Decrease" -msgstr "_Znižaj" - -#: src/Resources.vala:228 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Znižaj oceno" - -#: src/Resources.vala:230 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Neocenjeno" - -#: src/Resources.vala:231 -msgid "Unrated" -msgstr "Neocenjeno" - -#: src/Resources.vala:232 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Odstrani oceno" - -#: src/Resources.vala:233 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Brez ocene" - -#: src/Resources.vala:234 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Odstrani vse ocene" - -#: src/Resources.vala:236 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Zavrnjeno" - -#: src/Resources.vala:237 -msgid "Rejected" -msgstr "Zavrnjeno" - -#: src/Resources.vala:238 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Oceni kot zavrnjeno" - -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Nastavljanje kot zavrnjeno" - -#: src/Resources.vala:240 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Nastavi oceno kot zavrnjeno" - -#: src/Resources.vala:242 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "_Le zavrnjene" - -#: src/Resources.vala:243 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Le zavrnjene" - -#: src/Resources.vala:244 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Pokaži le zavrnjene fotografije" - -#: src/Resources.vala:246 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Vse in _zavrnjene" - -#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Pokaži vse fotografije vključno z zavrnjenimi" - -#: src/Resources.vala:250 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Vse fotografije" - -#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 -msgid "Show all photos" -msgstr "Prikaže vse fotografije" - -#: src/Resources.vala:254 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Ocene" - -#: src/Resources.vala:255 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "Prikaže oceno vsake fotografije" - -#: src/Resources.vala:257 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Filtriraj fotografije" - -#: src/Resources.vala:258 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Filtrira fotografije" - -#: src/Resources.vala:259 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Omeji število prikazanih fotografij s filtrom" - -#: src/Resources.vala:261 -msgid "_Duplicate" -msgstr "Po_dvoji" - -#: src/Resources.vala:262 -msgid "Duplicate" -msgstr "Podvoji" - -#: src/Resources.vala:263 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Ustvari dvojnik fotografije" - -#: src/Resources.vala:265 -msgid "_Export..." -msgstr "_Izvozi ..." - -#: src/Resources.vala:267 -msgid "_Print..." -msgstr "Na_tisni ..." - -#: src/Resources.vala:269 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "O_bjavi ..." - -#: src/Resources.vala:270 -msgid "Publish" -msgstr "Objavi" - -#: src/Resources.vala:271 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Objavi na različnih spletnih straneh" - -#: src/Resources.vala:273 -msgid "Edit _Title..." -msgstr "Uredi _naslov ..." - -#: src/Resources.vala:276 -msgid "Edit _Comment..." -msgstr "Uredi _komentar..." - -#: src/Resources.vala:277 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Uredi komentar" - -#: src/Resources.vala:279 -msgid "Edit Event _Comment..." -msgstr "Uredi _opombo dogodka ..." - -#: src/Resources.vala:282 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "_Prilagodi datum in čas ..." - -#: src/Resources.vala:283 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Prilagodi datum in čas" - -#: src/Resources.vala:285 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "Dodaj _oznake ..." - -#: src/Resources.vala:286 -msgid "_Add Tags..." -msgstr "_Dodaj oznake" - -#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 -msgid "Add Tags" -msgstr "Dodajanje oznak" - -#: src/Resources.vala:289 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: src/Resources.vala:291 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Odpri z _zunanjim urejevalnikom" - -#: src/Resources.vala:293 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Odpri z urejevalnikom R_AW" - -#: src/Resources.vala:295 -msgid "Send _To..." -msgstr "Pošlji _na ..." - -#: src/Resources.vala:296 -msgid "Send T_o..." -msgstr "_Pošlji..." - -#: src/Resources.vala:298 -msgid "_Find..." -msgstr "_Najdi ..." - -#: src/Resources.vala:299 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" - -#: src/Resources.vala:300 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "" -"Najdi sliko z vnosom besedila, ki se pojavi v imenu slike ali oznakah" - -#: src/Resources.vala:302 -msgid "_Flag" -msgstr "Označi z _zastavico" - -#: src/Resources.vala:304 -msgid "Un_flag" -msgstr "Odstrani _zastavico" - -#: src/Resources.vala:307 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Ni mogoče zagnati urejevalnika: %s" - -#: src/Resources.vala:312 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "Dodaj oznako \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:314 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Dodaj oznaki \"%s\" in \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:322 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "_Izbriši oznako \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Izbriši oznako \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:329 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Izbriše oznako" - -#: src/Resources.vala:332 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "Preime_nuj oznako \"%s\" ..." - -#: src/Resources.vala:339 -#, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Preimenuj oznako \"%s\" v \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:342 -msgid "_Rename..." -msgstr "P_reimenuj ..." - -#: src/Resources.vala:344 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "Sp_remeni oznake ..." - -#: src/Resources.vala:345 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Spremeni oznake" - -#: src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Označi fotografijo kot \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Označi fotografije kot \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:352 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Označi izbrano fotografijo kot \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:353 -#, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Označi izbrane fotografije kot \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:357 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz _fotografije" - -#: src/Resources.vala:358 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz _fotografij" - -#: src/Resources.vala:362 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz fotografije" - -#: src/Resources.vala:363 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz fotografij" - -#: src/Resources.vala:367 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "Oznake ni mogoče preimenovati v \"%s\", ker oznaka že obstaja." - -#: src/Resources.vala:371 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "Iskanja ni mogoče preimenovati v \"%s\", ker iskanje že obstaja." - -#: src/Resources.vala:374 -msgid "Saved Search" -msgstr "Shranjeno iskanje" - -#: src/Resources.vala:376 -msgid "Delete Search" -msgstr "Izbriši iskanje" - -#: src/Resources.vala:379 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi ..." - -#: src/Resources.vala:380 -msgid "Re_name..." -msgstr "Preime_nuj ..." - -#: src/Resources.vala:383 -#, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Preimenuje iskanje \"%s\" v \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:387 -#, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "Izbriši iskanje \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:545 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Ocena %s" - -#: src/Resources.vala:546 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Oceni na %s" - -#: src/Resources.vala:547 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Nastavljanje ocene na %s" - -#: src/Resources.vala:549 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Prikaži %s" - -#: src/Resources.vala:550 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Pokaži le fotografije z oceno %s" - -#: src/Resources.vala:551 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s ali boljše" - -#: src/Resources.vala:552 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Prikaže %s ali boljše" - -#: src/Resources.vala:553 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Pokaži le fotografije z oceno %s ali boljšo" - -#: src/Resources.vala:644 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz smeti" - -#: src/Resources.vala:645 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz knjižnice" - -#: src/Resources.vala:647 -msgid "_Restore" -msgstr "_Obnovi" - -#: src/Resources.vala:648 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Premakne izbrane fotografije nazaj v knjižnico" - -# GNOME Application Name -#: src/Resources.vala:650 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Pokaži v upravljalniku da_totek" - -#: src/Resources.vala:651 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "Odpre mapo izbrane fotografije v upravljalniku datotek" - -#: src/Resources.vala:654 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti v upravljalniku datotek: %s" - -#: src/Resources.vala:657 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "O_dstrani iz knjižnice" - -#: src/Resources.vala:659 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Premakni v smeti" - -#: src/Resources.vala:661 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: src/Resources.vala:662 -msgid "Select all items" -msgstr "Izberi vse predmete" - -#: src/Resources.vala:740 -msgid "%-I:%M %p" -msgstr "%-I:%M %p" - -#: src/Resources.vala:741 -msgid "%-I:%M:%S %p" -msgstr "%-I:%M:%S %p" - -# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Resources.vala:742 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a, %d.%m.%Y" - -# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%d.%m." - -# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Resources.vala:744 -msgid "%d, %Y" -msgstr "%d.%m. %Y" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Kot:" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Vrni se na trenutne mere fotografije" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Nastavi obrez za to fotografijo" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "" -"Pripni okvir za obrezovanje na sliko med pokončno in ležečo postavitvijo " -"strani" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Brez omejitev" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 -msgid "Original Size" -msgstr "Izvirna velikost" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 -msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "SD Video (4 : 3)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 -msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "HD Video (16 : 9)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 -msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" -msgstr "Pismo (8.5 x 11 in.)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 -msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" -msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 -msgid "A4 (210 x 297 mm)" -msgstr "A4 (210 x 297 mm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 -msgid "A3 (297 x 420 mm)" -msgstr "A3 (297 x 420 mm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Zapri orodje rdečih oči" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Odstrani morebitne učinke rdečih oči v izbranemu področju" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 -msgid "Saturation:" -msgstr "Nasičenost:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 -msgid "Tint:" -msgstr "Črnilo:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 -msgid "Temperature:" -msgstr "Temperatura:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 -msgid "Shadows:" -msgstr "Sence:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 -msgid "Highlights:" -msgstr "Svetli toni:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Ponastavi barve" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Ponastavi vse prilagoditve barve na izvirno" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 -msgid "Tint" -msgstr "Črnilo" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 -msgid "Exposure" -msgstr "Osvetljenost" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 -msgid "Shadows" -msgstr "Sence" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 -msgid "Highlights" -msgstr "Svetli toni" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Razširitev kontrasta" - -#: src/AppWindow.vala:49 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Pripni orodno vrstico" - -#: src/AppWindow.vala:50 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Pripni odprto orodno vrstico" - -#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" - -#: src/AppWindow.vala:130 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "_Zapusti celozaslonski način" - -#: src/AppWindow.vala:491 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: src/AppWindow.vala:496 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: src/AppWindow.vala:501 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#: src/AppWindow.vala:506 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: src/AppWindow.vala:511 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja" - -#: src/AppWindow.vala:516 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Prijavi težavo..." - -#: src/AppWindow.vala:663 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Prišlo je do napake med dostopom do knjižnice Shotwell. Program Shotwell bo " -"končan.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Obišči spletišče Yorba" - -# Translator credits string for the about box -- translators, add your name -# below if it's not already present -#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Andrej Žnidaršič \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" -" Anthon Manix https://launchpad.net/~anthon-manix\n" -" Boštjan Mejak https://launchpad.net/~bostjan-galaxy\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Darko Mohar https://launchpad.net/~mohar-darko\n" -" Denis_Ubuntu https://launchpad.net/~sirdrinksalot\n" -" Igor https://launchpad.net/~ikriznar\n" -" Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Miha Merkun https://launchpad.net/~mihamerkun\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba" - -#: src/AppWindow.vala:695 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %s" - -#: src/AppWindow.vala:703 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Navigacija do podatkovne baze hroščev ni mogoča: %s" - -#: src/AppWindow.vala:711 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Ni mogoče prikazati pogosto zastavljenih vprašanj: %s" - -#: src/Tag.vala:817 -msgid "untitled" -msgstr "neimenovano" - -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 -msgid "Original size" -msgstr "Izvirna velikost" - -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Višina ali širina" - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Višina" - -#: src/MediaPage.vala:143 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Prilagodi velikost sličic" - -#: src/MediaPage.vala:326 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Poveča povečavo sličic" - -#: src/MediaPage.vala:332 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "Zmanjša povečavo sličic" - -#: src/MediaPage.vala:399 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Razvrsti _fotografije" - -#: src/MediaPage.vala:408 -msgid "_Play Video" -msgstr "_Predvajaj videoposnetek" - -#: src/MediaPage.vala:409 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "" -"Odpre izbrane videoposnetke v sistemskem predvajalniku videoposnetkov" - -#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentarji" - -#: src/MediaPage.vala:443 -msgid "Display the comment of each photo" -msgstr "Prikaži komentar vsake fotografije" - -#: src/MediaPage.vala:455 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Prikaže oznake vsake fotografije" - -#: src/MediaPage.vala:471 -msgid "By _Title" -msgstr "Po _naslovu" - -#: src/MediaPage.vala:472 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Razvrsti fotografije po naslovu" - -#: src/MediaPage.vala:477 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "Po _datumu zajema" - -#: src/MediaPage.vala:478 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Razvrsti fotografije po datumu zajema" - -#: src/MediaPage.vala:483 -msgid "By _Rating" -msgstr "Po _oceni" - -#: src/MediaPage.vala:484 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Razvrsti fotografije po oceni" - -#: src/MediaPage.vala:702 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Shotwell ni mogel predvajati izbranega videoposnetka:\n" -"%s" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d fotografij/videoposnetkov" -msgstr[1] "%d fotografija/videoposnetk" -msgstr[2] "%d fotografiji/videoposnetka" -msgstr[3] "%d fotografije/videoposnetki" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 -msgid "Display the comment of each event" -msgstr "Prikaži komentar vsakega dogodka" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 -msgid "No events" -msgstr "Ni dogodkov" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 -msgid "No events found" -msgstr "Ni najdenih dogodkov" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 -msgid "Undated" -msgstr "Brez datuma" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Brez dogodka" - -#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Predpomnilniške mape %s ni mogoče kreirati: %s" - -#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape podatkov %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:152 -msgid "Pictures" -msgstr "Slike" - -#: src/AppDirs.vala:190 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti podmape podatkov %s: %s" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Brez)" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Naključno" - -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Prehodi predstavitve" - -#: src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za %s: %s" - -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Izvažanje" - -#: src/Exporter.vala:317 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "Pre_skoči" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamenjaj _vse" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Izvozi" - -#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 -msgid "Photos" -msgstr "Fotografije" - -#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 -msgid "Videos" -msgstr "Videoposnetki" - -#: src/SearchFilter.vala:605 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Fotografije RAW" - -#: src/SearchFilter.vala:606 -msgid "RAW photos" -msgstr "Fotografije RAW" - -#: src/SearchFilter.vala:952 -#, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika datoteke %s: %s" - -#: src/SearchFilter.vala:969 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Objavljanje" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:105 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Izbrane fotografije/videoposnetki so bili uspešno objavljeni." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:107 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "Izbrani videoposnetki so bili uspešno objavljeni." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "Izbrane fotografije so bile uspešno objavljene." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:112 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "Izbrani videoposnetek je bil uspešno objavljen." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:114 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "Izbrana fotografija je bila uspešno objavljena." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:122 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "Pridobivanje podrobnosti računa ..." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:128 -msgid "Logging in..." -msgstr "Prijavljanje ..." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:183 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Objavi fotografije" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:184 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Objavi fotografije _na:" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:186 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Objavi videoposnetke" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:187 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Objavi videoposnetke _na" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:189 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Objavi fotografije in videoposnetke" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:190 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Objavi fotografije in videoposnetke _na" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:238 -msgid "Add more accounts..." -msgstr "Dodaj več računov ..." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:383 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Ni mogoče objaviti" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugins tab." -msgstr "" -"Shotwell ne more objaviti izbranih elementov, ker nima vključenega " -"združljivega vtičnika za objavljanje. To popravite tako, da izberete " -"Uredi %s nastavitve in vključite enega ali več vičnikov za " -"objavljanje v zavihku Vtičniki." - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Pripravljanje na pošiljanje" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Pošiljanje %d od %d" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Objavljanja na %s ni mogoče nadaljevati, ker je prišlo do napake:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Poskusite objaviti na drugi storitvi, ki jo izberete iz menija zgoraj." - -#: src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "New _Tag..." -msgstr "Nova _oznaka ..." - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:424 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "Začasna datoteka zahtevana za objavljanje ni na voljo" - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" -"Med sejo Shotwella ste se že prijavili in odjavili iz Googlove storitve.\n" -"\n" -"Če želite še naprej objavljati na Googlove storitve, končajte in ponovno " -"zaženite Shotwell, nato pa poskusite s ponovno objavo." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." -msgstr "" -"Trenutno niste prijavljeni v YouTube.\n" -"\n" -"Za nadaljevanje morate imeti račun Google nastavljen za uporabo z YouTube. " -"Večino računov lahko nastavite z vsaj eno prijavo na YouTube s spletnim " -"brskalnikom." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " -"continue." -msgstr "" -"Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Youtube ni mogoče " -"nadaljevati." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "V YouTube ste prijavljeni kot %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 -#, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Videi se bodo pojavili v '%s'" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 -msgid "Public listed" -msgstr "Javno in na seznamu" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Javno, a ne na seznamu" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 -msgid "Private" -msgstr "Zasebno" - -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Osnovne storitve objavljanja" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"Trenutno niste prijavljeni v Flickr.\n" -"\n" -"Kliknite prijava za prijavo v Flickr s spletnim brskalnikom. Shotwell " -"Connect boste morali overiti za povezavo z računom Flickr." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 -msgid "" -"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" -"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Med to sejo Shotwell ste se že prijavili in odjavili iz Flickr.\n" -"Za nadaljevanje objavljanja na FIickr končajte in ponovno zaženite Shotwell " -"in ponovno poskusite z objavo." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 -msgid "Preparing for login..." -msgstr "Pripravljanje na prijavo ..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " -"continue." -msgstr "" -"Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Flickr ni mogoče " -"nadaljevati." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 -msgid "Verifying authorization..." -msgstr "Potrjevanje overitve ..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"V Flickr ste prijavljeni kot %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." -msgstr "" -"Vaš brezplačni račun Flickr omejuje količino podatkov, ki jo lahko pošljete " -"na mesec.\n" -"Ta mesec vam na voljo za pošiljanje ostaja še %d megabajtov." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "Vaš račun Flickr Pro vam dovoljuje neomejeno pošiljanje." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Fotografije so _vidne:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Videoposnetki so _vidni:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Fotografije in videoposnetki so _vidni:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 -msgid "Everyone" -msgstr "Vsem" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Le prijateljem in moji družini" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 -msgid "Family only" -msgstr "Samo družina" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 -msgid "Friends only" -msgstr "Samo prijatelji" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 -msgid "Just me" -msgstr "Samo meni" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 x 375 točk" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 x 768 točk" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 točk" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 točk" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 -#, c-format -msgid "Creating album %s..." -msgstr "Ustvarjanje albuma %s..." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "Med objavljanjem na Piwigo je prišlo do napake. Poskusite ponovno." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Vpišite URL vaše Piwigo slikovne knjižnice skupaj z uporabniškim imenom in " -"geslom povezanim za vašim Piwigo računom za to knjižnico." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"Shotwell ne more kontaktirati vaše Piwigo slikovne knjižnice. Prosimo " -"preverite URL, ki ste ga vnesli." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "Uporabniško ime in/ali geslo sta napačna. Prosimo poskusite ponovno" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 -#, c-format -msgid "Invalid URL" -msgstr "Napačen URL" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 -#, c-format -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Povezava Shotwell" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Administratorji, družina, prijatelji, kontakti" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Administratorji, družina, prijatelji" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Administratorji, družina" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 -msgid "Admins" -msgstr "Administratorji" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 -msgid "" -"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " -"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." -msgstr "" -"Trenutno niste prijavljeni v Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"Kliknite Prijava za prijavo v Picasa Web Albums v vašem spletnem brskalniku. " -"Morali boste dovoliti Shotwell Connect za povezavo z vašim Picasa Web Albums " -"računom." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -"continue." -msgstr "" -"Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Picasa ni mogoče " -"nadaljevati." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 -msgid "Creating album..." -msgstr "Ustvarjanje albuma ..." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "V spletne albume Picasa ste prijavljeni kot %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Video se bo pojavil v:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Fotografije se bodo pojavile v:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Majhna (640 x 480 točk)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Srednja (1024 x 768 točk)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Priporočena ( 1600 x 1200 točk)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 -msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Trenutno niste prijavljeni v Facebook.\n" -"\n" -"V primeru, da nimate računa Facebook, ga lahko ustvarite med opravilom " -"prijave. Med prijavo vas lahko Povezava Shotwell vpraša za dovoljenje za " -"pošiljanje fotografij in objavo na vaš vir. Povezava Shotwell ta dovoljenja " -"potrebuje za delovanje." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Med to sejo Shotwell ste se že prijavili in odjavili s Facebooka.\n" -"Za nadaljevanje objavljanja na Facebooku končajte in ponovno zaženite " -"Shotwell in ponovno poskusite z objavo." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Običajna (720 točk)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Velika (2048 točk)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 -msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "Preizkušanje povezave s Facebookom ..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " -"continue." -msgstr "" -"Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Facebook ni mogoče " -"nadaljevati." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"V Facebook ste prijavljeni kot %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Kje želite objaviti izbrane fotografije?" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 -msgid "Upload _size:" -msgstr "_Velikost pošiljanja:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 -msgid "Friends" -msgstr "Prijatelji" - -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Zdrobi" - -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Šah" - -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Krogi" - -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Roleta" - -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Črte" - -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Ura" - -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Krog" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Osnovni prehodi predstavitev" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -msgstr "" -"Avtorske pravice 2010 Maxim Karatshev, Avtorske pravice 2011-2013 Yorba " -"Foudnation" - -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Prosojnica" - -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Pojemanje" - -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Kvadrati" - -#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 -msgid "Core Data Import Services" -msgstr "Glaven servis za uvoz podatkov" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " -"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " -"file." -msgstr "" -"Dobrodošli v servis za uvoz F-Spot knjižnice.\n" -"\n" -"Prosimo izberite knjižnjico za uvoz tako, da izberete eno od obstoječih " -"knjižnjic, ki jih je našel Shotwell ali tako, da izberete alternativno " -"datoteko F-Spot podatkovne baze." - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select an F-Spot database file." -msgstr "" -"Dobrodošli v servis za uvoz F-Spot knjižnice.\n" -"\n" -"Prosimo izberite datoteko F-Spot podatkovne baze." - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 -msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -msgstr "Ročno izberite datoteko F-Spot podatkovne baze za uvoz:" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " -"not an F-Spot database" -msgstr "" -"Izbrane datoteke F-Spot podatkovne baze ni mogoče odpreti: datoteka ne " -"obstaja ali pa ni F-Spot podatkovna baza" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -"database is not supported by Shotwell" -msgstr "" -"Izbrane datoteke F-Spot podatkovne baze ni mogoče odpreti: Shotwell ne " -"podpira te različice F-Spot podatkovne baze" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" -msgstr "" -"Izbrane datoteke F-Spot podatkovne baze ni mogoče prebrati: napaka pri " -"branju tabele oznak" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " -"table" -msgstr "" -"Izbrane datoteke F-Spot podatkovne baze ni mogoče prebrati: napaka pri " -"branju tabele slik" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " -"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" -"\n" -"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " -"taking place in the background." -msgstr "" -"Shotwell je našel %d slik v F-Spot knjižnici in jih trenutno uvaža. Dvojniki " -"bodo avtomatično zaznani ter odstranjeni.\n" -"\n" -"To pogovorno okno lahko zaprete in začnete uporabljati Shotwell medtem pa se " -"bo uvažanje odvijalo v ozadju." - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 -#, c-format -msgid "F-Spot library: %s" -msgstr "F-Spot knjižnica: %s" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 -msgid "Preparing to import" -msgstr "Pripravljanje na uvoz" - -#: ui/set_background_dialog.glade:14 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Nastavi kot predstavitev namizja" - -#: ui/set_background_dialog.glade:55 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Ustvari predstavitev ozadja namizja" - -#: ui/set_background_dialog.glade:82 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Pokaži vsako fotografijo za" - -#: ui/set_background_dialog.glade:94 -msgid "period of time" -msgstr "časovno obdobje" - -#: ui/set_background_dialog.glade:116 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Kako dolgo je vsaka fotografija prikazana v ozadju namizja" - -#: ui/shotwell.glade:7 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: ui/shotwell.glade:47 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Ime iskanja:" - -#: ui/shotwell.glade:108 -msgid "_Match" -msgstr "_Ujemanje" - -#: ui/shotwell.glade:137 -msgid "of the following:" -msgstr "od naslednjih:" - -#: ui/shotwell.glade:218 -msgid "Printed Image Size" -msgstr "Natisnjena velikost slike" - -#: ui/shotwell.glade:235 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Uporabi _običajno velikost pisave:" - -#: ui/shotwell.glade:278 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Uporabi velikost pisave po _meri:" - -#: ui/shotwell.glade:368 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Ujemanje razmerja stranic fotografije" - -#: ui/shotwell.glade:392 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Samodejno spremeni velikost:" - -#: ui/shotwell.glade:432 -msgid "Titles" -msgstr "Naslovi" - -#: ui/shotwell.glade:449 -msgid "Print image _title" -msgstr "Natisni _naslov slike" - -#: ui/shotwell.glade:493 -msgid "Pixel Resolution" -msgstr "Ločljivost v pikslih" - -#: ui/shotwell.glade:513 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Izvozi fotografijo na:" - -#: ui/shotwell.glade:548 -msgid "pixels per inch" -msgstr "točk na palec" - -#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 -msgid "label" -msgstr "oznaka" - -#: ui/shotwell.glade:719 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Možnosti Shotwell" - -#: ui/shotwell.glade:796 -msgid "white" -msgstr "bela" - -#: ui/shotwell.glade:823 -msgid "black" -msgstr "črna" - -#: ui/shotwell.glade:871 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Opazuj mapo knjižnice za nove datoteke" - -#: ui/shotwell.glade:900 -msgid "Metadata" -msgstr "Metapodatki" - -#: ui/shotwell.glade:920 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Zapiši oznake, naslov in druge _metapodatke v datoteke fotografij" - -#: ui/shotwell.glade:946 -msgid "Display" -msgstr "Zaslon" - -#: ui/shotwell.glade:967 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Uvozi fotografije v:" - -#: ui/shotwell.glade:990 -msgid "_Background:" -msgstr "_Ozadje:" - -#: ui/shotwell.glade:1013 -msgid "Importing" -msgstr "Uvažanje" - -#: ui/shotwell.glade:1036 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "Struktura _map:" - -#: ui/shotwell.glade:1075 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Vzorec:" - -#: ui/shotwell.glade:1157 -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - -#: ui/shotwell.glade:1174 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "P_reimenuj uvožene datoteke v male črke" - -#: ui/shotwell.glade:1203 -msgid "RAW Developer" -msgstr "Razvijalec RAW" - -#: ui/shotwell.glade:1238 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Privzeto:" - -#: ui/shotwell.glade:1292 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "Z_unanji urejevalnik fotografij:" - -#: ui/shotwell.glade:1308 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "Zunanji urejevalnik _RAW:" - -#: ui/shotwell.glade:1373 -msgid "External Editors" -msgstr "Zunanji urejevalniki" - -#: ui/shotwell.glade:1400 -msgid "Plugins" -msgstr "Vstavki" - -#: ui/shotwell.glade:1469 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Zamik:" - -#: ui/shotwell.glade:1485 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Učinek _prehoda:" - -#: ui/shotwell.glade:1501 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Za_mik prehoda:" - -#: ui/shotwell.glade:1513 -msgid "Show t_itle" -msgstr "Pokaži _naslov" - -#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: ui/shotwell.glade:1696 -msgid "_Login" -msgstr "_Prijavi se" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 -msgid "" -" (text depends on fb username and is modified in the app - \n" -"anything put into this field won't display)" -msgstr "" -" (besedilo je odvisno od uporabniškega imena fb in se v program \n" -"karkoli v tem polju ne bo prikazano)" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Objavi v o_bstoječi album:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Ustvari _nov album z imenom:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Videoposnetki in novi albumi fotografij so _vidni:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"_Odstrani kraj, fotoaparat in druge razkrivajoče podatke pred prenašanjem" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 -msgid "_Logout" -msgstr "_Odjava" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 -msgid "_Publish" -msgstr "O_bjavi" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 -msgid "" -"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -"your Web browser." -msgstr "" -"Vnesite potrditveno število, ki se pojavi po prijavi v Flickr s spletnem " -"brskalnikom." - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 -msgid "Authorization _Number:" -msgstr "Overitveno _število:" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 -msgid "" -"You are logged into Flickr as (name).\n" -"\n" -"(this label's string is populated and set inside the code, \n" -"so changes made here will not display)" -msgstr "Prijavljeni ste v Flickr kot (name)." - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 -msgid "_visibility label (populated in the code)" -msgstr "_oznaka vidnosti" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 -msgid "Photo _size:" -msgstr "_Velikost slike:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 -msgid "" -"'you are logged in as $name'\n" -"(populated in the application code)" -msgstr "" -"'prijavljeni ste kot $name'\n" -"(populated in the application code)" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 -msgid "An _existing album:" -msgstr "_Obstoječemu albumu:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 -msgid "A _new album named:" -msgstr "_Novemu albumu z imenom:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 -msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "_Pokaži album v javni galeriji" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 -msgid "" -"$mediatype will appear in\n" -"(populated in code)" -msgstr "" -"$mediatype se bo pojavil v\n" -"(populated in code)" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "Prednastavljena _velikost slike:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_URL vaše knjižnice fotografij Piwigo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 -msgid "User _name" -msgstr "Uporabniško _ime" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 -msgid "_Remember Password" -msgstr "_Zapomni si geslo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 -msgid "An _existing category:" -msgstr "_Obstoječi kategoriji:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 -msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "Fotografije bodo lahko _videli:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 -msgid "Photo size:" -msgstr "Velikost fotografije:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 -msgid "within category:" -msgstr "v kategoriji:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 -msgid "Album comment:" -msgstr "Opomba albuma:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"_Če ja naziv nastavljen in opomba ni nastavljena, kot opombo uporabi naslov" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_Ne pošlji oznak" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 -msgid "Logout" -msgstr "Odjava" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "Nastavitve _zasebnosti videoposnetkov:" - -#: misc/shotwell.application:9 -msgid "Publish your pictures to Picasa" -msgstr "Objavite svoje slike na storitvi Picasa" - -#: misc/shotwell.application:12 -msgid "Publish your pictures to Facebook" -msgstr "Objavite svoje slike na Facebooku" - -#: misc/shotwell.application:15 -msgid "Publish your pictures to Flickr" -msgstr "Objavite svoje slike na Flikru" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,310 +0,0 @@ -# Slovenian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-12 09:52+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl\n" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Dostop za vse" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"V samem jedru filozofije Ubuntuja je prepričanje, da je računalništvo za " -"vse. Z naprednimi orodji za dostopnost in možnostmi za spremembo jezika, " -"barvne sheme in velikosti besedila, Ubuntu naredi računalništvo enostavno - " -"kdorkoli in kjerkoli ste." - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Možnosti prilagajanja" - -#. type: Content of:
  • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#. type: Content of:

    • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Pomožne tehnologije" - -#. type: Content of:

      • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Jezikovna podpora" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Imejte največ od spleta" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Ubuntu vključuje Firefox, spletni brskalnik, ki ga uporablja milijone ljudi " -"po svetu. Spletni programi, ki jih pogosto uporabljate (kot na primer " -"Facebook ali Gmail), so lahko za hitrejši dostop pripeti na vaše namizje, " -"tako kot programi na vašem računalniku." - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Priloženi programi" - -#. type: Content of:
        • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Spletni brskalnik Firefox" - -#. type: Content of:

          -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Podprti programi" - -#. type: Content of:
          • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

            • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Imate kakšno vprašanje?" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Oglejte si askubuntu.com za odgovore " -"na vaša vprašanja Ubuntu. Po vsej verjetnosti je bilo na vaše vprašanje že " -"odgovorjeno, če ne, boste našli na tisoče prostovoljcev, ki vam želijo " -"pomagati. Za več možnosti podpore pojdite na ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Govorimo o Ubuntuju" - -#. type: Content of:
              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Nameščam #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:1 -msgid "Your own personal cloud" -msgstr "Vaš osebni oblak" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:8 -msgid "" -"Ubuntu One gives you " -"5GB of free cloud storage to access your files, share your photos and stream your music to " -"your computers, tablets and smartphones. Any photo you take appears on all " -"your devices, the instant you take it. Ubuntu One runs on Ubuntu, Windows, " -"Mac, Android, iOS and the web." -msgstr "" -"Ubuntu One vam nudi 5 " -"GB brezplačne shrambe v oblaku za dostop do vaših datotek, souporabe vaših " -"slik in pretoka vaše " -"glasbe med vašimi računalniki, tabličnimi računalniki in pametnimi " -"telefoni. Vsaka slika, ki jo posnamete, se pojavi na vseh vaših napravah in " -"to v trenutku, ko jo posnamete. Ubuntu One deluje na sistemih Ubuntu, Mac, " -"Android, iOS in na spletu." - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Vzemite glasbo s seboj" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Ubuntu prihaja z neverjetnim predvajalnikom glasbe Rhythmbox. Z naprednimi " -"možnostmi predvajanja je enostavno uvrstiti prave skladbe. Prav tako deluje " -"odlično s CD-ji in predvajalniki glasbe, tako da lahko uživate ob poslušanju " -"lastne glasbe, kjerkoli ste." - -#. type: Content of:

              • -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Predvajalnik glasbe Rhythmbox" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Vse, kar potrebujete za pisarno" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"LibreOffice je prosta pisarniška zbirka, ki vsebuje vse, kar potrebujete za " -"ustvarjanje dokumentov, preglednic in predstavitev. Združljiva je z " -"datotekami Microsoft Office in vam da vse zmožnosti, ki jih potrebujete, " -"brezplačno." - -#. type: Content of:

                • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                  • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                    • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Zabavajte se s svojimi fotografijami" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell je priročen upravljalnik fotografij, ki je pripravljen za vaše " -"naprave. Povežite fotoaparat ali telefon za prenos svojih fotografij. Nato " -"jih enostavno delite z drugimi in jih obdržite varne. Če se počutite " -"ustvarjalno, lahko poskusite veliko fotografskih programov iz Programskega " -"središča Ubuntu." - -#. type: Content of:

                      • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Upravljalnik fotografij Shotwell" - -#. type: Content of:

                        • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Urejevalnik slik GIMP" - -#. type: Content of:

                          • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Urejevalnik videa PiTiVi" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:2 -msgid "One account to log in to everything on Ubuntu" -msgstr "En račun za prijavo povsod v Ubuntuju" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8 -msgid "Make the most of Ubuntu with Ubuntu One." -msgstr "Izkoristite Ubuntu v največji meri z Ubuntu One." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:10 -msgid "Ubuntu One is the single account to log in to everything on Ubuntu." -msgstr "Ubuntu One je en račun za prijavo povsod v Ubuntuju." - -#. type: Content of:

                            • -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:17 -msgid "Get new apps from the Software Center" -msgstr "Prejmite nove programe iz Programskega središča" - -#. type: Content of:

                              • -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:21 -msgid "Listen to your music collection and buy tracks" -msgstr "Poslušajte svojo glasbeno zbirko in kupujte skladbe" - -#. type: Content of:

                                • -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:25 -msgid "Access files and photos from all your devices" -msgstr "" -"Dostopajte do datotek in fotografij z vseh svojih naprav" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Poiščite še več programov" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Recite zbogom iskanju po spletu za novo programsko opremo. S Programskim " -"središčem Ubuntu lahko preprosto najdete in namestite nove programe. Samo " -"vtipkajte, kar iščete, ali raziščite kategorije kot so Znanost, " -"Izobraževanje in Igre, skupaj s koristnimi ocenami drugih uporabnikov." - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome to Ubuntu 14.04" -msgstr "Dobrodošli v Ubuntuju 14.04" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " -"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" -msgstr "" -"Zadnja različica Ubuntuja je hitra in polna novih zmožnosti. Delo z " -"računalnikom bo lažje kot kdajkoli prej. Tu je samo nekaj odličnih novih " -"stvari, katere vam predstavljamo ..." diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,230 +0,0 @@ -# Slovenian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 06:10+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome!" -msgstr "Dobrodošli!" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." -msgstr "Hvala, ker ste izbrali Ubuntu studio, in dobrodošli v nameščanju." - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " -"the perfect companion for artists." -msgstr "" -"V sledeči predstavitvi vam bomo predstavili nekaj zmožnosti, zaradi katerih " -"je Ubuntu Studio popoln sopotnik umetnikov." - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 -msgid "Let the world hear you" -msgstr "Naj vas svet sliši" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 -msgid "" -"From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " -"includes applications and documented work flows to support your audio needs." -msgstr "" -"Od snemanja albuma, urejanje podcastov ali glasbeno podlaganje filmov Ubuntu " -"Studio vključuje programe in postopke dela v podporo vašim zvočnim potrebam." - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 -msgid "Included software" -msgstr "Vključeni programi" - -#. type: Content of:
                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 -msgid "Ardour DAW" -msgstr "Digitalna zvočna delavna postaja Ardour" - -#. type: Content of:
                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 -msgid "JACK Sound Server" -msgstr "Zvočni strežnik JACK" - -#. type: Content of:
                                      • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 -msgid "LADSPA/LV2 Plugins" -msgstr "Vstavek LADSPA/LV2" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 -msgid "Create amazing videos" -msgstr "Ustvarite čudovite videoposnetke" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 -msgid "" -"From simple home movies to feature length film with compositing and post " -"production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " -"vision." -msgstr "" -"Od preprostih domačih filmčkov do celovečernega filma s sestavljanjem in " -"post-produkcijskimi učinki , Ubuntu Studio vam lahko pomaga uresničiti " -"filmsko-grafične vizijo." - -#. type: Content of:

                                        • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 -msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" -msgstr "Blender urejevalnik zaporedij in sestavljanje" - -#. type: Content of:
                                          • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 -msgid "Kdenlive Video Editor" -msgstr "Urejevalnik videa Kdenlive" - -#. type: Content of:
                                            • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 -msgid "Open Shot Video Editor" -msgstr "Urejevalnik videov Open Shot" - -#. type: Content of:

                                              -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 -msgid "Graphic artists and designers" -msgstr "Grafični umetniki in oblikovalci" - -#. type: Content of:

                                              -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 -msgid "" -"With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " -"scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" -msgstr "" -"Z Ubuntu Studio lahko preprosto ustvarite 3D modele, animirane filme, " -"prilagodljivo vektorsko grafiko, logotipe, letake ... in še več!" - -#. type: Content of:

                                              • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 -msgid "Blender 3D Content Creation Suite" -msgstr "Blender paket za ustvarjanje 3D vsebin" - -#. type: Content of:
                                                • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 -msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape prilagodljiv urejevalnik vektorske grafike" - -#. type: Content of:
                                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 -msgid "Krita Paint Studio" -msgstr "Slikarski studio Krita" - -#. type: Content of:
                                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Urejevalnik slik GIMP" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 -msgid "Photographers too" -msgstr "Tudi fotografi" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 -msgid "" -"From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " -"included to help you manage your photos and process them." -msgstr "" -"Od občasnih fotografov do profesionalcev, priročni ter zmogljivi programi so " -"vključeni, da bi vam pomagali upravljati ter obdelati fotografije." - -#. type: Content of:

                                                      • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 -msgid "Darktable Photo Editor" -msgstr "Urejevalnik fotografij Darktable" - -#. type: Content of:
                                                        • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 -msgid "RawTherapee Raw Image Processor" -msgstr "RawTherapee opravilnik neobdelanih slik" - -#. type: Content of:
                                                          • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Upravljalnik fotografij Shotwell" - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 -msgid "Get more applications" -msgstr "Dobite več programov" - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 -msgid "" -"Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " -"a robust desktop OS." -msgstr "" -"Ne samo, da je Ubuntu Studio zasnovan za ustvarjanje predstavnostnih vsebin, " -"je tudi robusten namizni OS." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 -msgid "" -"However, if you want additional applications not installed by default you " -"can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." -msgstr "" -"Če želite dodatne programe, ki niso privzeto nameščeni, lahko izbirate med " -"več deset tisočimi v Ubuntu skladiščih." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Hvala!" - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " -"with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." -msgstr "" -"Lepo, da ste si vzeli čas. Radi bi vedeli o vaših izkušnjah z Ubuntu Studio. " -"Lahko jih delite na " -"dopisnem seznamu Ubuntu Studio." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." -msgstr "" -"Pridružite se našemu kanalu IRC #ubuntustudio za spletno podporo s " -"klikom tukaj ." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 -msgid "" -"Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" -msgstr "" -"Obiščite nas na spletišču Ubuntu " -"Studio. Hvala še enkrat!" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-04-09 10:32:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,64 +0,0 @@ -# Slovenian translation of totem-pl-parser. -# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package. -# -# Matej Urbančič , 2007 - 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem-pl-parser\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=playlist parser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-02 03:22+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 -#: ../plparse/totem-disc.c:533 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s." -msgstr "Napaka med priklapljanjem %s." - -#: ../plparse/totem-disc.c:418 -#, c-format -msgid "No media in drive for device '%s'." -msgstr "Ni nosilca v pogonu naprave '%s'." - -#: ../plparse/totem-disc.c:476 -#, c-format -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Preverite, da je disk vstavljen v pogon." - -#: ../plparse/totem-disc.c:947 -msgid "Audio CD" -msgstr "Glasbeni CD" - -#: ../plparse/totem-disc.c:949 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../plparse/totem-disc.c:951 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: ../plparse/totem-disc.c:953 -msgid "Digital Television" -msgstr "Digitalna televizija" - -#: ../plparse/totem-disc.c:955 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/totem.po 2014-04-09 10:32:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2498 +0,0 @@ -# Slovenian translations for totem. -# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the program package. -# -# Matej Urbančič , 2007 - 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 08:12+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 -#: ../src/totem-object.c:1644 ../src/totem-statusbar.c:115 -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljeno" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1174 -msgid "Paused" -msgstr "V premoru" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1167 -msgid "Playing" -msgstr "Predvajanje" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Predvajanje filma" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 -msgid "No URI to play" -msgstr "Ni naslova URI za predvajanje" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Predvajalnik filmov Totem" - -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Odpri s programom \"%s\"" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2452 -msgid "An error occurred" -msgstr "Prišlo je do napake" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "Vstavek brskanja posnetkov" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:262 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "" -"Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem bo končan." - -#: ../data/fullscreen.ui.h:1 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" - -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:88 -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka. Možnost je " -"treba onemogočiti pri uporabi zvočnikov v monitorjih." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Pokaži učinke predočenja, kadar posnetek ne vsebuje slike" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Pokaži učinke predočenja med predvajanjem zvočnih posnetkov." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "Ime vstavka učinkov predočenja" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Svetlost slike" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Kontrast slike" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The hue of the video" -msgstr "Odtenek slike" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "Zasičenost slike" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Samodejno prilagodi velikost platna med nalaganjem datoteke" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Ponavljajoče predvajanje" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Premešano predvajanje" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "" -"Ali naj bo onemogočena možnost odstranjevanja prepletanja za prepletene " -"posnetke" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Omogočeno delovanje razhroščevalnika za predvajalnik" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "Nastavitev kakovosti predočenja" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "Nastavitev kakovosti za učinke predočenja zvoka" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Omrežni prag medpomnilnika" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." -msgstr "" -"Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri omrežnem prenosu pred " -"začetkom predvajanja (v sekundah)" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Pisava podnapisa" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "Pango opis pisave in izrisovanje podnapisov," - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Znakovni nabor podnapisa" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "Nabor znakov za kodiranje podnapisov." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." -msgstr "" -"Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"; privzeto je določena " -"trenutna mapa." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." -msgstr "" -"Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeta je " -"določena mapa Slike." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "Ali naj se onemogočijo vstavki v uporabnikovi domači mapi" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "Ali naj se onemogočijo tipkovne bližnjice" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "Ali naj bodo podnapisi samodejno naloženi med nalaganjem posnetka" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "" -"Ali naj bodo podnapisi samodejno naloženi ob začetku predvajanja podnapisov" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa ali naj si program zapomni mesto predvajanja zvočnih " -"in slikovnih posnetkov ob premoru ali ob zapiranju programskega okna." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Active plugins list" -msgstr "Seznam dejavnih vstavkov." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "Seznam imen vstavkov, ki so trenutno dejavni (naloženi in zagnani)." - -#: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "Od_strani" - -#: ../data/playlist.ui.h:2 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Odstrani datoteko iz seznama predvajanja" - -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Kopiraj _mesto" - -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Kopiraj mesto v odložišče" - -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "_Izbor podnapisa ..." - -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "Izbor datoteke za besedilne podnapise" - -#: ../data/playlist.ui.h:7 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj ..." - -#: ../data/playlist.ui.h:8 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: ../data/playlist.ui.h:9 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." - -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "Move Up" -msgstr "Premakni navzgor" - -#: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "Move Down" -msgstr "Premakni navzdol" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "Large" -msgstr "Veliko" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "Extra Large" -msgstr "Zelo veliko" - -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468 -#: ../src/totem-properties-view.c:242 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "4-channel" -msgstr "4-kanalni" - -#: ../data/preferences.ui.h:9 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1-kanalni" - -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0-kanalni" - -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1-kanalni" - -#: ../data/preferences.ui.h:12 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3 Passthrough" - -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Možnosti Totem" - -#: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Playback" -msgstr "Predvajanje" - -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "Začni s predvajanjem od zadaj naprej" - -#: ../data/preferences.ui.h:16 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Besedilni podnapisi" - -#: ../data/preferences.ui.h:17 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_Naloži podnapis med nalaganjem posnetka" - -#: ../data/preferences.ui.h:18 -msgid "_Font:" -msgstr "_Pisava:" - -#: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Nabor znakov:" - -#: ../data/preferences.ui.h:20 -msgid "External Chapters" -msgstr "Zunanja poglavja" - -#: ../data/preferences.ui.h:21 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "Samodejno _naloži podnapise ob začetku predvajanja posnetka" - -#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:24 -msgid "Display" -msgstr "Zaslon" - -#: ../data/preferences.ui.h:25 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Spremeni _velikost okna med nalaganjem posnetka" - -#: ../data/preferences.ui.h:26 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "Onemogoči odstranjevanja prepletanja prepletenih posnetkov" - -#: ../data/preferences.ui.h:27 -msgid "Disable screensaver when playing" -msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem" - -#: ../data/preferences.ui.h:28 -msgctxt "Screensaver disable" -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio -#: ../data/preferences.ui.h:30 -msgid "Video or Audio" -msgstr "Slika ali zvok" - -#: ../data/preferences.ui.h:31 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Učinki predočenja" - -#: ../data/preferences.ui.h:32 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Pokaži _učinke predočenja med predvajanjem zvočnega posnetka" - -#: ../data/preferences.ui.h:33 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "_Vrsta predočenja:" - -#: ../data/preferences.ui.h:34 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "Veliko_st predočenja:" - -#: ../data/preferences.ui.h:35 -msgid "Color Balance" -msgstr "Barvno uravnoteženje" - -#: ../data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Svetlost:" - -#: ../data/preferences.ui.h:37 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Ko_ntrast:" - -#: ../data/preferences.ui.h:38 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "Na_sičenost:" - -#: ../data/preferences.ui.h:39 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Odtenek:" - -#: ../data/preferences.ui.h:40 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "_Povrni na privzeto" - -#: ../data/preferences.ui.h:41 -msgid "Audio Output" -msgstr "Zvočni odvod" - -#: ../data/preferences.ui.h:42 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "Vrsta _zvočnega odvoda:" - -#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:283 -msgid "Audio" -msgstr "Zvok" - -#: ../data/properties.ui.h:2 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "Artist:" -msgstr "Izvajalec:" - -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "Duration:" -msgstr "Trajanje:" - -#: ../data/properties.ui.h:5 -msgid "Year:" -msgstr "Leto:" - -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: ../data/properties.ui.h:7 -msgid "Comment:" -msgstr "Opomba:" - -#: ../data/properties.ui.h:8 -msgid "Container:" -msgstr "Vsebovalnik:" - -#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 -msgid "Video" -msgstr "Posnetek" - -#: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Mere:" - -#: ../data/properties.ui.h:11 -msgid "Codec:" -msgstr "Kodek:" - -#: ../data/properties.ui.h:12 -msgid "Framerate:" -msgstr "Hitrost sličic:" - -#: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitna hitrost:" - -#: ../data/properties.ui.h:15 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Hitrost vzorčenja:" - -#: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanali:" - -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem.c:261 -#: ../src/totem.c:269 ../src/totem-menu.c:713 ../src/totem-object.c:1652 -msgid "Videos" -msgstr "Video" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies" -msgstr "Predvajanje posnetkov" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;Oddaja;Klip;Film;Posnetek;Serija;Predvajalnik;DVD;TV;Disk;" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:50 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Predvajanje/Premor" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:53 -msgid "Next" -msgstr "Naslednji" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:54 -msgid "Previous" -msgstr "Predhodni" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 -msgid "Mute" -msgstr "Utišaj" - -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4043 -#: ../src/totem-object.c:4045 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celozaslonski način" - -#: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "_Movie" -msgstr "_Film" - -#: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri ..." - -#: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "Open a file" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Odpri _mesto ..." - -#: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Odpri oddaljeno datoteko" - -#: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "_Eject" -msgstr "I_zvrzi" - -#: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "Izvrzi trenutni disk" - -#: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "Pregled podrobnosti trenutnega pretoka" - -#: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Predvajanje / _Premor" - -#: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Predvajanje ali zaustavitev filma" - -#: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Quit the program" -msgstr "Končaj program" - -#: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "Po_čisti seznam predvajanja" - -#: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "Počisti seznam predvajanja" - -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Configure the application" -msgstr "Spremeni nastavitve programa" - -#: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "Plugins..." -msgstr "Vstavki ..." - -#: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "Nastavitev vstavkov za razširitev delovanja programa" - -#: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Preklop na celozaslonski način" - -#: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Prilagodi okno velikosti slike" - -#: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "_Resize 1∶2" -msgstr "Prilagodi _na 1∶2" - -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "Spremeni velikost na polovico osnovne vrednosti" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Resize _1∶1" -msgstr "Prilagodi na _1∶1" - -#: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "Spremeni velikost na osnovno vrednost" - -#: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Resize _2∶1" -msgstr "Prilagodi na _2∶1" - -#: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "Spremeni velikost na dvakratno osnovno vrednost" - -#: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Razmerje velikosti" - -#: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Preklopi _kote" - -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "Preklopi kote kamere" - -#: ../data/totem.ui.h:34 -msgid "_Go" -msgstr "Pojdi _na" - -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD meni" - -#: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Skoči na DVD meni" - -#: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "_Title Menu" -msgstr "Meni _naslova" - -#: ../data/totem.ui.h:38 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Skoči na meni naslova" - -#: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "_Zvočni meni" - -#: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Skoči na meni zvoka" - -#: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "Meni _kota" - -#: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Skoči na meni kota" - -#: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Meni pog_lavij" - -#: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Skoči na meni poglavij" - -#: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "Nas_lednje poglavje/film" - -#: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Naslednje poglavje/film" - -#: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "Pred_hodno poglavje/film" - -#: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Predhodno poglavje/film" - -#: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "_Sound" -msgstr "_Zvok" - -#: ../data/totem.ui.h:50 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Po_večaj glasnost" - -#: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Increase volume" -msgstr "Povečaj glasnost" - -#: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Zmanjšaj glasnost" - -#: ../data/totem.ui.h:53 -msgid "Decrease volume" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" - -#: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../data/totem.ui.h:56 -msgid "Help contents" -msgstr "Vsebina pomoči" - -#: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "About this application" -msgstr "O programu" - -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "_Ponavljajoče predvajanje" - -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Določi ponavljajoče predvajanje" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Pre_mešano predvajanje" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Določi premešano predvajanje" - -#: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Pokaži _ukazne gumbe" - -#: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Show controls" -msgstr "Pokaži ukazne gumbe" - -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Stranska vrstica" - -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Določi samodejno razmerje velikosti" - -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" - -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Določi razmerje kvadrata" - -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "4∶3 (TV)" -msgstr "4∶3 (TV)" - -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Določi razmerje 3:4 (televizijski zaslon)" - -#: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "16∶9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Širok zaslon)" - -#: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "Določi razmerje 16:9 (širok zaslon)" - -#: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "2.11∶1 (DVB)" -msgstr "2.11∶1 (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Določi razmerje 2.11:1 (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Podnapisi" - -#: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jeziki" - -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Zoom In" -msgstr "Približaj" - -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Zoom in" -msgstr "Približaj" - -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Preskoči na_prej" - -#: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Skip forward" -msgstr "Preskoči naprej" - -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Preskoči na_zaj" - -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Preskoči nazaj" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "Time seek bar" -msgstr "Vrstica časovnega iskanja" - -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "Zvočna sled #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916 -#, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "Podnapis #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Strežnik za povezavo ni znan." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Povezava s strežnikom je bila zavrnjena." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Navedenega posnetka ni mogoče najti." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Dostop do datoteke ali pretoka je s strani strežnika zavrnjen." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "Pred dostopom do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Za odpiranje te datoteke so zahtevana skrbniška dovoljenja." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Mesto datoteke ni veljavno." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Posnetka ni mogoče prebrati." - -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383 -#, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following plugins which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo navedenih vstavkov, ki pa niso " -"nameščeni.\n" -"\n" -"%s" -msgstr[1] "" -"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo navedenega vstavka, ki pa ni " -"nameščen.\n" -"\n" -"%s" -msgstr[2] "" -"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo navedenih vstavkov, ki pa niso " -"nameščeni.\n" -"\n" -"%s" -msgstr[3] "" -"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo navedenih vstavkov, ki pa niso " -"nameščeni.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394 -msgid "" -"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " -"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Zvočnega ali slikovnega pretoka ni mogoče predvajati zaradi manjkajočih " -"kodekov. Pred nadaljevanjem je treba namestiti ustrezne kodeke za " -"predvajanje tovrstnih datotek." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404 -msgid "" -"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " -"first." -msgstr "" -"Te datoteke ni mogoče predvajanje preko omrežja. Datoteko je treba najprej " -"prejeti na disk in nato predvajati." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238 -msgid "Surround" -msgstr "Surround sistem zvoka" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5934 -msgid "" -"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Nekateri zahtevani vstavki niso nameščeni. Za popolno delovanje mora biti " -"program ustrezno nameščen." - -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Zaganjanje %s" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " -"namizja" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Predmet ni zagonljiv" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "_Zapis datoteke: %s" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Vse podprte datoteke" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 -msgid "By Extension" -msgstr "Po priponi" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 -msgid "File Format" -msgstr "Zapis datoteke" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Pripone" - -#. Translators: the parameter is a filename -#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for " -"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"Ni mogoče določiti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. Prepričajte se, da " -"uporabljate znano pripono datoteke ali pa sami izberite zapis iz spodnjega " -"seznama." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 -msgid "File format not recognized" -msgstr "Zapis datoteke ni znan" - -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Določi ID upravljanja seje" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti upravljanja seje:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 -#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Container -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "ni podatka" - -#. Video Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "ni podatka" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "ni podatka" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "ni podatka" - -#. Audio Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#. Sample rate -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 kanalov" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ur" -msgstr[1] "%d ura" -msgstr[2] "%d uri" -msgstr[3] "%d ure" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuti" -msgstr[3] "%d minute" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunda" -msgstr[2] "%d sekundi" -msgstr[3] "%d sekunde" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 0 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekund" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#, c-format -msgid "%d frame per second" -msgid_plural "%d frames per second" -msgstr[0] "%d sličic na sekundo" -msgstr[1] "%d sličica na sekundo" -msgstr[2] "%d sličici na sekundo" -msgstr[3] "%d sličice na sekundo" - -#: ../src/totem-audio-preview.c:137 -msgid "Audio Preview" -msgstr "Poslušanje zvočne datoteke" - -#: ../src/totem.c:262 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem bo končan." - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 -msgid "_Play Now" -msgstr "_Predvajaj" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:98 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:104 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../src/totem-fullscreen.c:574 -msgid "No File" -msgstr "Ni datoteke" - -#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 -#, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "Ni mogoče naložiti vmesnika '%s'. %s" - -#: ../src/totem-interface.c:181 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Datoteka ne obstaja." - -#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 -#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Prepričajte se, da je totem pravilno nameščen." - -#: ../src/totem-interface.c:357 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Totem je prosta programska oprema; lahko ga širite in spreminjati pod pogoji " -"GNU Splošnega javnega dovoljenja kot to določa Free Software Foundation; " -"različica 2 ali kasnejše različice." - -#: ../src/totem-interface.c:361 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Totem se lahko razširja prosto, vendar brez kakršnekoli garancije. Za več " -"podrobnosti si poglejte GNU Splošno javno dovoljenje." - -#: ../src/totem-interface.c:365 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošnega javnega dovoljenja; " -"če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#: ../src/totem-interface.c:368 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" -"Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaščitenih GStreamer vstavkov." - -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:191 -msgid "None" -msgstr "Noben" - -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:196 -msgctxt "Language" -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: ../src/totem-menu.c:712 -msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "Avtorske pravice © 2002-2009 Bastien Nocera" - -#: ../src/totem-menu.c:716 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matic Žgur \n" -"Matej Urbančič \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Cimperšek https://launchpad.net/~cime\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" -" Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n" -" Luka Marinko https://launchpad.net/~luka-marinko\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" -" Tomi Sambrailo https://launchpad.net/~ombre\n" -" Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" - -#: ../src/totem-menu.c:720 -msgid "Totem Website" -msgstr "Spletna stran Totem" - -#: ../src/totem-menu.c:751 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Nastavitve vstavkov" - -#: ../src/totem-object.c:162 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne " -"vrstice.\n" - -#. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:590 -#, c-format -msgid "Totem %s" -msgstr "Totem %s" - -#: ../src/totem-object.c:1169 ../src/totem-options.c:52 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: ../src/totem-object.c:1176 ../src/totem-object.c:1186 -#: ../src/totem-options.c:51 -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" - -#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1295 -#: ../src/totem-object.c:1919 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "S programom totem ni mogoče predvajati '%s'." - -#: ../src/totem-object.c:2110 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči." - -#: ../src/totem-object.c:4010 ../src/totem-object.c:4012 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Predhodno poglavje/film" - -#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Predvajaj / Premor" - -#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Naslednje poglavje/film" - -#: ../src/totem-object.c:4175 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Programa Totem ni mogoče zagnati" - -#: ../src/totem-object.c:4175 -msgid "No reason." -msgstr "Brez razloga." - -#: ../src/totem-open-location.c:182 -msgid "Open Location..." -msgstr "Odpri mesto ..." - -#: ../src/totem-options.c:49 -msgid "Enable debug" -msgstr "Omogoči razhroščevanje" - -#: ../src/totem-options.c:55 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Poišči naprej" - -#: ../src/totem-options.c:56 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Poišči nazaj" - -#: ../src/totem-options.c:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Povečaj glasnost" - -#: ../src/totem-options.c:58 -msgid "Volume Down" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" - -#: ../src/totem-options.c:59 -msgid "Mute sound" -msgstr "Utišaj zvok" - -#: ../src/totem-options.c:60 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Preklop celozaslonskega načina" - -#: ../src/totem-options.c:61 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "Pokaži/skrij ukazne gumbe" - -#: ../src/totem-options.c:62 -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" - -#: ../src/totem-options.c:63 -msgid "Enqueue" -msgstr "Uvrsti" - -#: ../src/totem-options.c:64 -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" - -#: ../src/totem-options.c:65 -msgid "Seek" -msgstr "Poišči" - -#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading -#: ../src/totem-options.c:67 -msgid "Playlist index" -msgstr "Kazalo seznama predvajanja" - -#: ../src/totem-options.c:69 -msgid "Movies to play" -msgstr "Filmi za predvajanje" - -#: ../src/totem-options.c:79 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- predvajanje filmov in glasbe" - -#: ../src/totem-options.c:142 -msgid "Can't enqueue and replace at the same time" -msgstr "Ni mogoče hkrati postaviti v vrsto in zamenjati" - -#. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:162 -msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "MP3 ShoutCast seznam predvajanja" - -#: ../src/totem-playlist.c:163 -msgid "MP3 audio (streamed)" -msgstr "MP3 zvok (pretočni)" - -#: ../src/totem-playlist.c:164 -msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -msgstr "MP3 zvok (pretočni v DOS obliki)" - -#: ../src/totem-playlist.c:165 -msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "XML souporabni seznama predvajanja" - -#. This is "Title 3", where title is a DVD title -#. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:348 -#, c-format -msgid "Title %d" -msgstr "Naslov %d" - -#: ../src/totem-playlist.c:447 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Ni mogoče shraniti seznama predvajanja" - -#: ../src/totem-playlist.c:1022 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Shrani seznam predvajanja" - -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 -#: ../src/totem-sidebar.c:145 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam predvajanja" - -#: ../src/totem-playlist.c:1861 -#, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." -msgstr "" -"Seznama predvajanja '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je seznam poškodovan." - -#: ../src/totem-playlist.c:1862 -msgid "Playlist error" -msgstr "Napaka seznama predvajanja" - -#: ../src/totem-preferences.c:297 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: ../src/totem-preferences.c:445 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Izbor pisave podnapisa" - -#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Zvok / Slika" - -#: ../src/totem-properties-view.c:141 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/totem-properties-view.c:170 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/totem-properties-view.c:173 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: ../src/totem-properties-view.c:190 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/totem-properties-view.c:222 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../src/totem-properties-view.c:230 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "ni podatka" - -#: ../src/totem-properties-view.c:251 -msgctxt "Number of audio channels" -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/totem-statusbar.c:110 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" - -#: ../src/totem-statusbar.c:133 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (pretakanje)" - -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Poišči na %s / %s" - -#: ../src/totem-statusbar.c:239 -msgid "Buffering" -msgstr "Polnjenje predpomnilnika" - -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:250 -#, c-format -msgid "%lf %%" -msgstr "%lf %%" - -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:325 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:330 -#, c-format -msgid "%s, %f %%" -msgstr "%s, %f %%" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 -msgid "Current Locale" -msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 -msgid "Central European" -msgstr "Srednjeevropski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Kitajski poenostavljen" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Kitajski tradicionalen" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 -msgid "Croatian" -msgstr "Hrvaški" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirilica" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirilica/Ruski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirilica/Ukrajinski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzijski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -msgid "Greek" -msgstr "Grški" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujaratski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhijski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrejski predočeni" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindujski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 -msgid "Korean" -msgstr "Korejski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordijski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 -msgid "Persian" -msgstr "Perzijski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 -msgid "Romanian" -msgstr "Romunski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 -msgid "South European" -msgstr "Južnoevropski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 -msgid "Thai" -msgstr "Tajski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 -msgid "Turkish" -msgstr "Turški" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -msgid "Western" -msgstr "Zahodnjaški" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamski" - -#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981 -msgid "Supported files" -msgstr "Podprte datoteke" - -#: ../src/totem-uri.c:360 -msgid "Audio files" -msgstr "Zvočne datoteke" - -#: ../src/totem-uri.c:368 -msgid "Video files" -msgstr "Video datoteke" - -#: ../src/totem-uri.c:378 -msgid "Subtitle files" -msgstr "Datoteke podnapisov" - -#: ../src/totem-uri.c:430 -msgid "Select Text Subtitles" -msgstr "Izbor podnapisov" - -#: ../src/totem-uri.c:495 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja" - -#: ../src/totem-uri.c:499 -msgid "Add Directory" -msgstr "Dodaj mapo" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:877 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:880 -msgid "Resolution" -msgstr "Ločljivost" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:883 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 -msgid "Apple Trailers" -msgstr "Napovedniki Apple" - -#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 -msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" -msgstr "Nastavi uporabniški dostop do spletišča napovednikov filmov Apple" - -#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Autoload Subtitles" -msgstr "Samodejno nalaganje podnapisov" - -#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Autoloads text subtitles" -msgstr "Naloži podnapise samodejno ob predvajanju posnetka" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Snemalnik video diskov" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "Zapiše (S)VCD ali video DVD" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 -msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "_Ustvari video disk ..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 -msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "Ustvari video DVD ali pa (S)VCD s trenutno odprtim filmom" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 -msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "Kopiraj Vide_o DVD ..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 -msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "Kopiraj trenutno predvajani video DVD" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 -msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "Kopiraj (S)VCD ..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 -msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -msgstr "Kopiraj trenutno predvajani (S)VCD" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "Video diska ni mogoče podvojiti." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "Filma ni mogoče posneti." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "Ni mogoče zapisati projekta." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 -msgid "Name for new chapter:" -msgstr "Ime novega poglavja:" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "_Odstrani poglavje" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "Odstrani poglavje s seznama" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "_Skoči na poglavje" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to the chapter in the movie" -msgstr "Skoči na poglavje filma" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Add Chapter..." -msgstr "Dodaj poglavje ..." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Remove Chapter" -msgstr "Odstrani poglavje" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Skoči na poglavje" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -msgid "Save Changes" -msgstr "_Shrani spremembe" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "No chapter data" -msgstr "Ni podatkov poglavja" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Load Chapters..." -msgstr "Naloži poglavja ..." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "Naloži poglavja iz zunanje CMML datoteke" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -msgid "Add New Chapters" -msgstr "Dodaj nova poglavja" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "Ustvari nov seznam poglavij filma" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125 -msgid "Chapters" -msgstr "Poglavja" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies" -msgstr "Omogoči podporo oznakam poglavij filmov." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 -#, c-format -msgid "" -"Title: %s\n" -"Start time: %s" -msgstr "" -"Naslov: %s\n" -"Začetni čas: %s" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323 -msgid "Error while reading file with chapters" -msgstr "Napaka med branjem datoteke s poglavji" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 -msgid "Chapter with the same time already exists" -msgstr "Poglavje z enakim imenom že obstaja" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 -msgid "Try another name or remove an existing chapter." -msgstr "Poskusiti je treba novo ime ali pa odstraniti obstoječe poglavje." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703 -msgid "Error while writing file with chapters" -msgstr "Napaka med zapisovanjem datoteke s poglavji" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828 -msgid "Error occurred while saving chapters" -msgstr "Do napake je prišlo med shranjevanjem poglavij" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 -msgid "" -"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "Preverite dovoljenja za pisanje v mapo, v kateri je film." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 -msgid "Open Chapter File" -msgstr "Odpri datoteko poglavja" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079 -msgid "Chapter Screenshot" -msgstr "Zaslonska slika poglavja" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090 -msgid "Chapter Title" -msgstr "Naslov poglavja" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170 -msgid "Save changes to chapter list before closing?" -msgstr "Ali naj se shranijo spremembe seznama poglavij pred zapiranjem?" - -#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175 -msgid "Close without Saving" -msgstr "Zapri brez shranjevanja" - -#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180 -msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -msgstr "" -"V kolikor sprememb ne shranite, bodo te s seznama poglavja trajno izgubljene." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -msgid "Add Chapter" -msgstr "Dodaj poglavje" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 -msgid "D-Bus Service" -msgstr "D-Bus Storitev" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " -"subsystem." -msgstr "" -"Vstavek za pošiljanje obvestil o trenutno predvajanem filmu na D-Bus " -"podrejeni sistem." - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 -#, python-format -msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "Predmet MediaPlayer2 ne vključuje vmesnika ‘%s’." - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 -#, python-format -msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "Lastnosti '%s' ni zapisljiva." - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 -#, python-format -msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "Predmet MediaPlayer 2 zahteva neznano lastnost ‘%s’" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 -#, python-format -msgid "The URI ‘%s’ is not supported." -msgstr "Naslov URI ‘%s’ ni podprt." - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "Brskalnik Grilo" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" -msgstr "Vstavek za brskanje med posnetki predstavnih vsebin različnih virov." - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -msgid "Copy Location" -msgstr "Kopiraj mesto" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175 -msgid "Browse" -msgstr "Prebrskaj" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 -msgid "Browse Error" -msgstr "Napaka med brskanjem" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 -msgid "Search Error" -msgstr "Napaka med iskanjem" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Gromit pripombe" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 -msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "Pomočnik predstavljanja pripomb na zaslon" - -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 -msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "Binarne datoteke gromit ni mogoče najti." - -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger Status" -msgstr "Stanje hipnega sporočilnika" - -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "Nastavi stanje hipnih sporočil na odsotno med predvajanjem posnetka." - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Infrardeči daljinski upravljalnik" - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Podpora za infrardeči daljinski upravljalnik" - -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 -msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "Ni mogoče zagnati lirc." - -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 -msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "Ni mogoče prebrati lirc nastavitev." - -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Tipke predstavnih predvajalnikov" - -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 -msgid "Support additional media player keys" -msgstr "Podpora dodatnim predstavnim tipkam predvajalnika" - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "Vedno na vrhu" - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Glavno okno je med predvajanjem vedno na vrhu." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "Prejemnik podnapisov" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" -msgstr "Poišči podnapise za trenutno predvajani posnetek." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazilski portugalski" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 -msgid "Searching for subtitles…" -msgstr "Iskanje podnapisov ..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 -msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "Prejemanje podnapisov ..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "Ni se mogoče povezati s spletiščem OpenSubtitles" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." -msgstr "Ni se mogoče povezati s spletiščem OpenSubtitles." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 -msgid "No results found." -msgstr "Ni najdenih zadetkov." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 -msgid "Subtitles" -msgstr "Podnapisi" - -#. translators comment: -#. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 -msgid "Format" -msgstr "Zapis" - -#. translators comment: -#. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 -msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "Prenesi podnapise filmov preko OpenSubtitles" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 -msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "_Prejmi podnapise filma" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 -msgid "Searching subtitles…" -msgstr "Iskanje podnapisov ..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "Prejmi podnapis filma" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "_Jezik podnapisov:" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "_Predvajaj s podnapisi" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Subtitle language" -msgstr "Jezik podnapisov" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The language to search for subtitles for movies in." -msgstr "Jezik iskanih podnapisov filmov." - -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 -msgid "Movie Properties" -msgstr "Lastnosti posnetka" - -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 -msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "Doda lastnosti posnetka v stransko vrstico" - -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "rpdb2 password" -msgstr "geslo rpdb2" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " -"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." -msgstr "" -"Geslo za zaščito strežnika rpdb2 za razhroščevanje programa Totem pred " -"nepooblaščenim oddaljenim dostopom. V kolikor je možnost prazna, bo " -"uporabljena privzeta vrednost 'totem'." - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Konzola python" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive Python console" -msgstr "Vzajemna konzola python" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "Meni konzole python" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 -msgid "_Python Console" -msgstr "Konzola _python" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Pokaži konzolo python" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Razhroščevalnik Python" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "Omogoči oddaljeno razhroščevanje z rpdb2" - -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 -#, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "Dostop do predmeta Totem.Object je mogoč preko 'totem_object' :\\n%s" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Totem python konzola" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"Po potrditvi ukaza, program počaka na povezavo preko winpdb ali rpdb2. V " -"primeru, da ni določenega gesla v razhroščevalniku v DConf, bo uporabljeno " -"privzeto geslo ('totem')." - -#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 -msgid "Recent files" -msgstr "Nedavne datoteke" - -#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 -msgid "Adds files that have been played to recent files" -msgstr "Doda predvajane datoteke na seznam nedavnih" - -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 -msgid "Rotation Plugin" -msgstr "Vstavek vrtenja slike" - -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 -msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" -msgstr "" -"Omogoča vrtenje slike video posnetka, v kolikor je ta usmerjen napačno." - -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Zavrti v _desno" - -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Zavrti v _levo" - -#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 -msgid "Save Copy" -msgstr "Shrani kopijo" - -#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 -msgid "Save a copy of the currently playing movie" -msgstr "Shrani kopijo trenutno predvajanega posnetka" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 -msgid "Save a Copy..." -msgstr "Shrani kopijo ..." - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 -msgid "Save a copy of the movie" -msgstr "Shrani kopijo filma" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Shrani kopijo" - -#. translators: Movie is the default saved movie filename, -#. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 -msgid "Movie" -msgstr "Film" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 -msgid "Movie stream" -msgstr "Pretok filma" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Ohranjevalnik zaslona" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 -msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" -msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem posnetka" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "Širina zajete slike (v točkah):" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 -msgid "Calculate the number of screenshots" -msgstr "Izračunaj število zajetih slik" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 -msgid "Number of screenshots:" -msgstr "Število zajetih slik:" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "Zaslonska slika %s.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "Zaslonska slika %s - %d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Zaslonska slika" - -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 -msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" -msgstr "Dovoli zajemanje zaslonskih slik iz posnetkov" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 -msgid "Save Gallery" -msgstr "Shrani galerijo" - -#. Translators: The first argument is the movie title. The second -#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. -#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: -#. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 -#, c-format -msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "galerija-%s-%d.jpg" - -#. Set up the window -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -msgid "Creating Gallery..." -msgstr "Ustvarjanje galerije ..." - -#. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 -#, c-format -msgid "Saving gallery as \"%s\"" -msgstr "Shranjevanje galerije kot \"%s\"" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Ni mogoče pridobiti zaslonske slike predvajanega posnetka." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake; pošljite poročilo o hrošču." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Zajemi zaslonsko _sliko" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 -msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "Ustvari _galerijo zajetih slik ..." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 -msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "Ustvari galerijo zajetih slik" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 -msgid "Skip To" -msgstr "Skoči na" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 -msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" -msgstr "Omogoči pogovorno okno \"Preskoči na\"" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "Pre_skoči na:" - -#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form -#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekund" -msgstr[1] "sekunda" -msgstr[2] "sekundi" -msgstr[3] "sekunde" - -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the -#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and -#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 -msgctxt "Skip To label length" -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "_Skip To..." -msgstr "_Skoči na ..." - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Preskoči na določen čas" - -#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 -#| msgid "Configure Plugins" -msgid "Zeitgeist Plugin" -msgstr "Vstavkov Zeitgeist" - -#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" -msgstr "Vstavek, ki omogoča pošiljanje dogodkov na Zeitgeist" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,819 +0,0 @@ -# Slovenian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 10:22+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Activate Accessibility" -msgstr "Omogoči dostopnosti" - -#. "your" refers to a large group that includes the reader. -#. type: Content of:
                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Želimo omogočiti, da računalniki delajo vsem, neodvisno od vaših fizičnih " -"lastnosti. Zato nudimo orodja, ki naredijo Edubuntu enega od najbolj " -"dostopnih operacijskih sistemov." - -#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. -#. type: Content of:
                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " -"Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " -"helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " -"click to press mouse buttons automatically." -msgstr "" -"Ta orodja lahko dobite na enem mestu: v meniju Možnosti pomožnih " -"tehnologij v sistemskem meniju. Tam lahko vključite koristna orodja kot " -"je Orka, govorjenje besedila z zaslona, ali zadržani klik za " -"samodejni pritisk miškinih gumbov." - -#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. -#. type: Content of:
                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Ne pozabite preveriti kako lahko spreminjate Videz. Izbirate lahko " -"med videzi različnih slogov in celo spreminjate pisave, ki naj jih " -"uporabljajo programi." - -#. type: Content of:

                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 -msgid "Safely Run Software" -msgstr "Varno izvajajte programe" - -#. type: Content of:
                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 -msgid "" -"Arkose allows you to run an application in a contained environment." -msgstr "" -"Arkose vam omogoča poganjanje programov v zadrževanjem okolju." - -#. type: Content of:
                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 -msgid "" -"You can now test downloaded software in a protected environment easily " -"before deploying." -msgstr "" -"Sedaj lahko prejete programe pred namestitvijo enostavno preizkusite v " -"zaščitenem okolju." - -#. type: Content of:
                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 -msgid "" -"Arkose is based on the popular LXC project, making use of advanced " -"Linux containers capabilities." -msgstr "" -"Arkose gradi na priljubljenem projektu LXC, ki izrablja napredne " -"zmožnosti vsebnikov Linux." - -#. type: Content of:

                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 -msgid "Calculate Everything" -msgstr "Izračunajte vse" - -#. type: Content of:
                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome " -"Calculator." -msgstr "" -"Edubuntu vsebuje zadnjo različico zmogljivega Računala Gnome." - -#. type: Content of:
                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 -msgid "" -"It supports financial operations and up-to-date currency and unit " -"conversions." -msgstr "Podpira finančne izračune in posodobljene pretvorbe valut in enot." - -#. type: Content of:
                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 -msgid "" -"Use the programming function for logical computations and advanced mode for " -"scientific computations." -msgstr "" -"Uporabite programsko funkcijo za logične izračune ter napreden način za " -"znanstvene izračune." - -#. type: Content of:

                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 -msgid "Manage your e-Book Library" -msgstr "Upravljajte svojo knjižnico e-knjig" - -#. type: Content of:
                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 -msgid "" -"Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." -msgstr "" -"Calibre je rešitev e-knjižnice za kataloge elektronskih knjig." - -#. type: Content of:
                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 -msgid "" -"It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " -"RTF, PDF and more." -msgstr "" -"Podpira veliko vrst vključno z MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, RTF, " -"PDF in več." - -#. type: Content of:
                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 -msgid "" -"Supports for many different hardware platforms, including the most popular " -"commercial e-book platforms available." -msgstr "" -"Podpira veliko različnih sistemov strojne opreme vključno z " -"najpriljubljenejšimi komercialnimi sistemi e-knjig." - -#. type: Content of:
                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 -msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." -msgstr "Samodejno usklajujte vire in novice s svojo najljubšo napravo." - -#. type: Content of:

                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 -msgid "Great desktop software" -msgstr "Odličen namizni programs" - -#. type: Content of:
                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " -"understand." -msgstr "" -"LibreOffice je zmogljiva pisarniška zbirka, ki je preprost za " -"uporabo." - -#. type: Content of:
                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 -msgid "" -"Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " -"useful add-ons available." -msgstr "" -"Firefox nudi varno ter preprosto spletno brskanje z mnogimi " -"uporabnimi dodatki." - -#. type: Content of:
                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 -msgid "" -"Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " -"popular formats." -msgstr "" -"Inkscape je vektorski program za risanje, ki je sposoben izvažanja " -"v številne priljubljene zapise." - -#. type: Content of:
                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 -msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." -msgstr "Gimp je zmogljiv urejevalnik slik ter fotografij." - -#. type: Content of:

                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 -msgid "Get Involved" -msgstr "Vključite se" - -#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. -#. type: Content of:
                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " -"Help menu in most applications." -msgstr "" -"Če potrebujete pomoč, poglejte v Pomoč in podpora v meniju Sistem " -"ali v Pomoč v menijih večine programov." - -#. The url "edubuntu.org/support" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " -"free technical support over the Internet. There is also commercial support " -"available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " -"at " -msgstr "" -"Poleg izčrpne pisne pomoči vam skupnost Edubuntu nudi brezplačno tehnično " -"podporo preko interneta. Na voljo je tudi komercialna podpora, ki jo nudijo " -"Canonical, njegova partnerska ali z njegove strani potrjena podjetja. Več o " -"tem lahko preberete na " - -#. type: Content of:
                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "edubuntu.org" -msgstr "edubuntu.org" - -#. The url "edubuntu.org/community" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "" -"Let us know about your Edubuntu experience at " -msgstr "" -"Povejte nam o svoji Edubuntu izkušnji na " - -#. type: Content of:
                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "edubuntu.org/community" -msgstr "edubuntu.org/community" - -#. type: Content of:
                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 -msgid "" -"Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " -"the installation process will take a bit longer to complete." -msgstr "" -"Hvala, ker ste si ogledali našo predstavitev. Če izberete več dodatnih " -"možnosti, se bo čas namestitve malce podaljšal." - -#. type: Content of:

                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." -msgstr "" -"Namestitev se bo kmalu končala. Upamo, da boste v Edubuntuju uživali." - -#. type: Content of:

                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 -msgid "Menu Administration" -msgstr "Meni skrbništva" - -#. type: Content of:
                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 -msgid "" -"The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " -"custom menus." -msgstr "" -"Urejevalnik menija Edubuntu omogoča skrbnikom, da ustvarijo ter " -"uveljavijo prilagojene menije." - -#. type: Content of:
                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 -msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." -msgstr "" -"Menije lahko ustvarite z urejevalnikom menija, ki je enostaven za uporabo." - -#. type: Content of:
                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 -msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." -msgstr "" -"Nastavitve se lahko uveljavljajo za uporabnike ali skupine celotnega sistema." - -#. type: Content of:

                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 -msgid "Connect to your World" -msgstr "Povežite se s svojim svetom" - -#. type: Content of:
                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 -msgid "" -"With Empathy, Edubuntu makes connecting to online chat and " -"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " -"easier than ever." -msgstr "" -"Z Empathy Edubuntu naredi povezovanje s storitvami spletnega " -"klepeta in oddajanja kot so Facebook, Twitter, Windows Live in Google Talk." - -#. type: Content of:
                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 -msgid "" -"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " -"appear there too, so you can see what's happening at a glance." -msgstr "" -"Kliknite na ovojnico poleg ure za prijavo v svoje račune. Tam se pojavijo " -"tudi nova sporočila, da lahko takoj vidite, kaj se dogaja." - -#. type: Content of:
                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 -msgid "" -"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " -"status." -msgstr "" -"Če ste zaposleni, kliknite svoje ime na zgornjem delu zaslona za spremembo " -"vašega stanja." - -#. type: Content of:

                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 -msgid "Control your Classroom" -msgstr "Nadzirajte svojo učilnico" - -#. type: Content of:
                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 -msgid "" -"Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." -msgstr "" -"Epoptes predavatelju omogoča prevzem nadzora nad računalniki " -"slušateljev." - -#. type: Content of:
                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 -msgid "" -"Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." -msgstr "" -"Razpršeno oddajajte svojo namizno sejo vsem uporabnikom za predstavitev " -"novega koncepta." - -#. type: Content of:
                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 -msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." -msgstr "Nadzorujte seje uporabnikov in sledite objestnim uporabnikom." - -#. type: Content of:
                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 -msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." -msgstr "Epoptes dinamično zazna odjemalca in se dobro vključi z LTSP." - -#. type: Content of:

                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 -msgid "Fonts Galore" -msgstr "Številne pisave" - -#. type: Content of:
                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " -"repositories." -msgstr "Edubuntu vključuje veliko pisav, ki so na voljo v skladiščih Ubuntu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 -msgid "" -"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " -"publishing tasks." -msgstr "" -"Izbirajte med raznolikimi pisavami, da boste lahko hitro začeli z opravili " -"namiznega založništva." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 -msgid "" -"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " -"and literacy purposes." -msgstr "" -"Družina pisav Andika je posebno zasnovana za bralce začetnike in namene " -"pismenosti." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 -msgid "FreeMind mindmapping" -msgstr "Program za ustvarjanje miselnih vzorcev FreeMind" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 -msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." -msgstr "" -"FreeMind je zmogljivo orodje za ustvarjanje miselnih vzorcev." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 -msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." -msgstr "Učinkovito naredite povzetek velike količine podatkov." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 -msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." -msgstr "Naj pododseki izstopijo z mehurčki oblakov in barvami po meri." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 -msgid "" -"Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" -msgstr "" -"Organizirajte svoje cilje, prihodnje načrte, dogodke in več s tem enkratnim " -"orodjem!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 -msgid "Exercise Your Mind" -msgstr "Razmigajte sive celice" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " -"arithmetical and logical capabilities." -msgstr "" -"Edubuntu vsebuje gbrainy, okolje za vadbo spomina, aritmetičnih in " -"logičnih zmogljivosti." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 -msgid "" -"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." -msgstr "" -"Logične uganke: zasnovane za preizkus vaših razumskih in miselnih " -"sposobnosti." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 -msgid "" -"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " -"mental calculation skills." -msgstr "" -"Računanje na pamet: osnovano na aritmetičnih operacijah, ki so zasnovane za " -"preizkus vaših sposobnosti računanja na pamet." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 -msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." -msgstr "" -"Trenerji spomina: zasnovani za preizkus vašega kratkoročnega spomina." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Get More Software" -msgstr "Dobite več programske opreme" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " -"thousands of extras you can download for free." -msgstr "" -"Potrebujete več programov? Poskusite Programsko središče Ubuntu, " -"kjer lahko izbirate med tisočimi programi, ki jih lahko brezplačno prejmete." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 -msgid "" -"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " -"to creating music and exploring the universe. Take a look at the " -"Featured Applications section for some of our favorites!" -msgstr "" -"To so zmogljivi programi za vse vrste interesov od programiranja do " -"ustvarjanje glasbe in raziskovanja vesolja. Poglejte si odsek za " -"nekaj naših najljubših!" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 -msgid "" -"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " -"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." -msgstr "" -"Vse v Programskem središču je shranjeno v našem spletnem skladišču. Skrbimo, " -"da je skladišče varno in da bodo posodobitve dostavljene neposredno k vam." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 -msgid "Play and Learn" -msgstr "Igrajte in se učite" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 -msgid "" -"The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " -"3 to 18." -msgstr "" -"Izobraževalna zbirka KDE vključuje zabavne programe za otroke " -"starosti od 3 do 18 let." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 -msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." -msgstr "" -"Izboljšajte jezikovne sposobnosti s črkami, anagrami ter igrami vislic." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 -msgid "" -"Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." -msgstr "" -"Izboljšajte matematične sposobnosti s programi za ulomke, geometrijo ter " -"algebro." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 -msgid "" -"Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " -"memory exercises and more!" -msgstr "" -"Vključene so tudi igre geografije, programiranje z želvo, učitelj tipkanja, " -"vaje spomina in več!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 -msgid "Computer Aided Drawing" -msgstr "Računalniško podprto risanje" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 -msgid "" -"LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." -msgstr "" -"LibreCAD je program za 2D snovanje s pomočjo računalnika (CAD)." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 -msgid "" -"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " -"parts." -msgstr "" -"Ustvarite tehnične risbe kot so načrti zgradb, notranjosti ali mehaničnih " -"delov." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 -msgid "Draw up schemas and diagrams." -msgstr "Narišite sheme in diagrame." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 -msgid "Easy Diskless Setup" -msgstr "Enostavna namestitev brez diska" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 -msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." -msgstr "" -"Edubuntu vsebuje LTSP - Linux Terminal Server Project, projekt " -"terminalnega strežnika Linux." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 -msgid "" -"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " -"Live icon in the launcher." -msgstr "" -"Predstavitev živega okolja lahko preizkusite s klikom na ikono LTSP Live na " -"zaganjalniku." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 -msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." -msgstr "" -"Hitro nastavite številne računalnike brez diska z nizko stopnjo vzdrževanja." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 -msgid "Draw with Pencil" -msgstr "Rišite s svinčnikom" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 -msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." -msgstr "" -"Edubuntu vsebuje program Pencil, večnamensko orodje za risanje." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 -msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." -msgstr "Ustvarite tradicionalne animacije ali risanke." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 -msgid "Mix up bitmap and vector graphics." -msgstr "Uporabite bitno in vektorsko grafiko." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 -msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" -msgstr "Začnite strip ali narišite autoportret!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 -msgid "Testdrive Software" -msgstr "Preizkusite programe" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 -msgid "" -"Testdrive allows you to try out software over the web before " -"installation." -msgstr "" -"Testdrive vam omogoča preizkus programov preko spleta pred " -"namestitvijo." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 -msgid "" -"Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " -"job." -msgstr "" -"Preizkusite program preden se odločite ali je pravo orodje za nalogo." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 -msgid "" -"Demo applications to users on their machines without making any permanent " -"local changes." -msgstr "" -"Preizkusni programi za uporabnike na njihovih programih brez katerihkoli " -"trajnih krajevnih sprememb." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 -msgid "" -"Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." -msgstr "" -"Najdite ga v Programskem središču, ki ga lahko najdete v meniju Programi." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 -msgid "Take Notes" -msgstr "Zapišite si opombe" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with Tomboy, a desktop wiki and note taking " -"application." -msgstr "" -"Edubuntu vključuje Tomboy, namizni wiki in program za beleženje " -"zapiskov." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 -msgid "Take notes during lectures and meetings." -msgstr "Beležite si opombe med predavanji in sestanki." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 -msgid "Create links between notes." -msgstr "Ustvarite povezave med opombami" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 -msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." -msgstr "Ustvarjajte beležke za enostaven dostop do določenih opomb." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 -msgid "Basic Skills Development" -msgstr "Razvijanje osnovnih sposobnosti" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 -msgid "Edubuntu ships with the popular Tux4kids suite." -msgstr "Edubuntu vključuje priljubljeno zbirko Tux4kids." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 -msgid "" -"Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " -"improves arithmetic skills." -msgstr "" -"Branite svoja mesta v Tux of Math Command, arkadni igri, ki " -"izboljša aritmetične veščine." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 -msgid "" -"Learn basic computer skills and unleash your creativity with " -"TuxPaint." -msgstr "" -"Naučite se osnovnih računalniških sposobnosti ter sprostite svojo " -"ustvarjalnost s TuxPaint." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 -msgid "" -"Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." -msgstr "Naučite se, kje so vse tipke na vaši tipkovnici s TuxType." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:1 -msgid "Keep your digital life in sync" -msgstr "Obdržite svoje digitalno življenje usklajeno" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:6 -msgid "" -"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find " -"everything you need automatically synchronized. Your documents, music, " -"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with " -"Ubuntu One." -msgstr "" -"Preklapljajte med svojim prenosnikom, mini prenosnikom in namiznim " -"računalnikom podjetja in imejte vse, kar potrebujete, samodejno usklajeno. " -"Vaši dokumenti, glasba, zaznamki, imenik in sporočilca - vse gre z vami z " -"Ubuntu One." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:7 -msgid "" -"Want a safe home for your important files? All Edubuntu users get 2 GB of " -"personal cloud storage for free (and more if you need it)." -msgstr "" -"Želite varen dom za svoje pomembne datoteke? Vsi uporabniki Edubuntu dobijo " -"2 GB osebne shrambe v oblaku brezplačno (še več, če potrebujete več)." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:8 -msgid "" -"Share folders using your synchronized address book. Project collaboration " -"has never been easier." -msgstr "" -"Dajte mape v souporabo z uporabo svojega usklajenega imenika. Sodelovanje " -"pri projektih ni še nikoli bilo lažje." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:9 -msgid "" -"Sign-up by launching the Ubuntu One Preferences application or " -"going to http://one.ubuntu.com/." -msgstr "" -"Prijavite se z zagonom Možnosti Ubuntu One ali pa pojdite na naslov " -"http://one.ubuntu.com/." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 -msgid "Under the hood" -msgstr "Pod pokrovom" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 -msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." -msgstr "" -"Edubuntu je izgrajen na najnovejši in najboljši razpoložljivi prosti " -"programski opremi." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 -msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." -msgstr "Linux 3.8 ponuja odlično podporo za strojno opremo in zmogljivost." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 -msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." -msgstr "Python 3.3 ponuja zmogljiv skriptni in programski jezik." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 -msgid "Organise Your Thoughts" -msgstr "Organizirajte svoje misli" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 -msgid "" -"Vym is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." -msgstr "" -"Vym je zmogljivo orodje za upodabljanje miselnih diagramov, ki je " -"vključeno v Edubuntu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 -msgid "Summarize and organise plenty of information." -msgstr "Povzemajte in urejajte kopice podatkov." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 -msgid "Organize your goals, future plans, events and more." -msgstr "Uredite svoje cilje, prihodnje načrte, dogodke in več." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 -msgid "" -"Thank you for installing Edubuntu 14.04. The Edubuntu project is a " -"community project that aims to provide a whole-school technological platform " -"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " -"technologists who aim to make technology easier for all." -msgstr "" -"Hvala, ker ste namestili Edubuntu 14.04. Projekt Edubuntu je projekt " -"skupnosti, katerega cilj je ponuditi celo šolsko tehnološko okolje primerno " -"za izobraževanje. Mi smo programerji, izobraževalci, starši in navdušenci " -"nad tehnologijo, katerim cilj je da vam olajšamo tehnologijo." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " -"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." -msgstr "" -"Medtem ko namestilnik kopira nekatere datoteke na disk, vam bomo pokazali " -"nekaj prosojnic, ki vam bodo predstavile namizni sistem Edubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!" -msgstr "" -"Uživajte v uporabi Edubuntuja in dobrodošli v družini Edubuntu!" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,433 +0,0 @@ -# Slovenian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-18 14:10+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Accessibility in Kubuntu" -msgstr "Dostopnost v Kubuntuju" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Radi bi, da bi bili računalniki uporabni za vsakogar izmed vas, ne glede na " -"vaše telesne sposobnosti. Zato nudimo orodja, s pomočjo katerih je Kubuntu " -"eden najbolj dostopnih operacijskih sistemov." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Accessibility " -"preferences, inside the System Settings application from the menu. From " -"there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " -"Keyboard Filters, and Activation Gestures." -msgstr "" -"Ta orodja so na voljo na enem mestu: nastavitve Dostopnosti v " -"programa Nastavitve sistema. Tam lahko vklopite uporabna orodja kot so " -"Spremenilne tipke, Filtri za tipkovnice in Kretnje za " -"omogočitev." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 -msgid "" -"Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Ne pozabite si ogledati tudi Nastavitev videza. Izbirate lahko med " -"različnimi vidnimi slogi in celo spremenite pisave, ki jih uporabljajo " -"programi." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 -msgid "Get your game on with Kubuntu" -msgstr "Igrajte se v Kubuntuju" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 -msgid "" -"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " -"not be all about work, but also allows you to play." -msgstr "" -"Z več sto igrami v naših spletnih skladiščih, Kubuntu ne pomeni le resnega " -"dela, ampak vam omogoča tudi, da se po napornem delu sprostite." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 -msgid "" -"The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " -"card games to logic games and board games." -msgstr "" -"KDE-jeva kompilacija programov vsebuje kar nekaj iger: od iger s " -"kartami do logičnih in namiznih iger." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 -msgid "" -"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " -"the repositories." -msgstr "" -"Prvoosebne streljačine, igre igranja vlog in več je na voljo v skladiščih." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 -msgid "Getting help with Kubuntu" -msgstr "Kako do pomoči za Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " -"in most applications." -msgstr "" -"Če potrebujete pomoč, poglejte pod Pomoč v zagonskem meniju ali " -"pod Pomoč v meniju skoraj vsakega programa." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " -"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " -"person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." -msgstr "" -"Poleg obširne napisane pomoči skupnost Kubuntu skupaj s skupnostjo Ubuntu " -"zagotavlja brezplačno tehnično podporo osebno in preko Interneta. Za več o " -"podpori pojdite na kubuntu.org/support." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 -msgid "" -"Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" -msgstr "" -"Povejte nam o svoji izkušnji Kubuntu na kubuntu.org/community!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 -msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" -msgstr "Pridružite se nam in prispevajte h Kubuntuju" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 -msgid "" -"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " -"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " -"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " -"to promote Kubuntu to a wider audience." -msgstr "" -"Skupnost Kubuntu združuje skupino posameznikov, ki gradijo eno največjih " -"skupin v svetu odprte kode, delujejo na različnih področjih distribucije, " -"nudijo nasvete in tehnično podporo ter pomagajo približati Kubuntu širši " -"javnosti." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 -msgid "" -"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " -"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." -msgstr "" -"Ne glede na vaše izkušnje ste več kot dobrodošli, da se vključite in " -"sodelujete pri oblikovanju prihodnosti operacijskega sistema Kubuntu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 -msgid "" -"Look over wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved and see where you might be able to help out. " -"Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " -"millions of people around the world." -msgstr "" -"Obiščite wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved in si oglejte, kje lahko pomagate. Začeti na " -"projektu je enostavno, vaše delo pa bodo videli in uporabljali milijoni " -"ljudi po vsem svetu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." -msgstr "Namestitev se bo kmalu končala. Upamo, da vam bo Kubuntu v užitek." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 -msgid "Organize, enjoy, and share your photos" -msgstr "Uživajte v fotografijah, urejajte jih in delite z drugimi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 -msgid "" -"With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." -msgstr "" -"Z Gwenview je zares preprosto urejati in deliti vaše fotografije." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 -msgid "" -"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " -"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " -"PicasaWeb, and more." -msgstr "" -"Uporabite možnost Izvozi, če želite kopirati svoje slike na oddaljen " -"računalnik, iPod, ustvariti lastno galerijo HTML ali pa prenesti slike na " -"Flickr, SmugMug, PicasaWeb in druga spletišča." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 -msgid "" -"For more advanced organization and editing features, digiKam is " -"available for installation." -msgstr "" -"Za zahtevnejše delo pri organiziranju in urejanju fotografij je na voljo " -"program digiKam." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Installing additional software" -msgstr "Nameščanje dodatnih programov" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Take a look at Software Management application in the menu under " -"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " -"software from our online repositories, which we carefully organize to be " -"safe and up to date." -msgstr "" -"Poskusite program Upravljalnik programov, ki je dostopen v " -"zagonskem meniju na zavihku Sistem. Upravitelj programov omogoča nameščanje " -"(in odstranjevanje) programov iz naših spletnih skladišč, ki jih skrbno " -"vzdržujemo in skrbimo za ustrezne vsebinske in varnostne popravke." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 -msgid "" -"There is great software for everything from creating music and movies to " -"producing 3D models and exploring the universe." -msgstr "" -"Na voljo so odlični programi za vsa področja od ustvarjanja glasbe in filmov " -"do izdelave 3D modelov in raziskovanja vesolja." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 -msgid "" -"If you need something that isn't available through us, find out if there is " -"a Debian package or another repository available. That way, it will be " -"really easy to install and you will receive automatic updates." -msgstr "" -"Če potrebujete kaj, česar pri nas ne morete dobiti, lahko raziščete, če so " -"na voljo Debianovi paketi ali kakšno drugo skladišče. Tako bodo namestitve " -"resnično enostavne, prejemali pa boste tudi samodejne posodobitve." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Imejte največ od spleta" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 -msgid "" -"Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " -"around the world." -msgstr "" -"V Kubuntu je vključen Mozilla Firefox, spletni brskalnik, ki ga uporablja " -"milijone ljudi po svetu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 -msgid "" -"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " -"e-mail, and communicate with friends and family." -msgstr "" -"Brskajte po spletu, delite svoje datoteke, programe in večpredstavnostne " -"datoteke, pošiljajte in prebirajte e-pošto in se pogovarjajte s svojo " -"družino in prijatelji." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 -msgid "" -"Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " -"installable." -msgstr "" -"Spletna brskalnika kot sta Chromium in Rekonq se zlahka " -"namestita." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 -msgid "Music and movies in Kubuntu" -msgstr "Glasba ter filmi v Kubuntuju" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 -msgid "" -"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." -msgstr "" -"Kubuntu je pripravljen za predvajanje video posnetkov in glasbe s spleta, CD-" -"jev in DVD-jev." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 -msgid "" -"Amarok audio player lets you organize your music and listen to " -"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " -"collection to a portable audio player." -msgstr "" -"Amarok omogoča poslušanje in organiziranje vaše glasbe, poslušanje " -"medmrežnega radia in podcastov ter omogoča usklajevanje vaše glasbene zbirke " -"s prenosnim predvajalnikom." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 -msgid "" -"Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " -"DVD, or streamed over the Internet." -msgstr "" -"Predvajalnik Dragon omogoča enostavno gledanje video posnetkov z " -"vašega računalnika, DVD-ja ali spletnega vira." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Office tools at your fingertips" -msgstr "Pisarniška orodja vedno pri roki" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " -"to learn and use." -msgstr "" -"LibreOffice je zmogljiva pisarniška zbirka, ki se jo lahko zelo " -"enostavno naučite in uporabite." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 -msgid "" -"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " -"diagrams and databases." -msgstr "" -"Uporabljajte ga za pisanje pisem, predstavitev, preglednic ter ustvarjanje " -"diagramov in podatkovnih zbrik." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 -msgid "" -"LibreOffice works with documents from other popular office " -"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " -"standard OpenDocument format." -msgstr "" -"LibreOffice zna delati z dokumenti iz drugih priljubljenih " -"pisarniških programov, vključno z WordPerfect in Microsoft Office. Uporablja " -"standardno vrsto datotek OpenDocument." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 -msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" -msgstr "Upravljajte svoje stike, datume in e-pošto" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 -msgid "" -"Kontact is the fully-featured personal information management " -"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " -"Calendar, Address Book, and more." -msgstr "" -"Kontact je zbirka programov z vsemi funkcijami za upravljanje " -"osebnih podatkov. Vsebuje programe za e-pošto, koledar, adresar in drugo." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 -msgid "" -"Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " -"various groupware services." -msgstr "" -"Prebirajte in pošiljajte e-pošto s KMail-om, ki podpira storitve " -"kot sta Yahoo! in GMail, ter različne storitve za skupinsko delo." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 -msgid "" -"Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " -"synchronize with services such as Google's Calendar." -msgstr "" -"Organizirajte si koledar in urnik s KOrganizer-jem ter ju uskladite " -"s storitvami kot je Google Calendar." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 -msgid "" -"Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " -"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " -"with various groupware services." -msgstr "" -"Organizirajte svoje stike s KAddressBook-om in jih uvozite iz ali " -"uvozite v skoraj katerikoli standardni zapis imenikov ter uskladite z " -"različnimi storitvami za skupinsko delo." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 -msgid "" -"Kontact is the perfect personal information management integration " -"for you!" -msgstr "" -"Kontact je popoln program za celovito upravljanje z osebnimi " -"podatki!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 -msgid "" -"Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." -msgstr "" -"Hvala, ker ste izbrali Kubuntu 14.04. Upamo, da boste uživali v doživetju." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"We believe every computer user should be free to work in the environment " -"they choose, and be free to download, change, study and share their software " -"with anyone, for any purpose." -msgstr "" -"Verjamemo, da bi mogel vsak uporabnik računalnika delati v okolju po lastni " -"izbiri in prosto prejemati, spreminjati, preučevati in deliti svojo " -"programsko opremo z vsakim, za kakršenkoli namen." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " -"slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." -msgstr "" -"Želimo, da Kubuntu dela za vas. Medtem, ko se programska oprema namešča, vam " -"bo ta predstavitev predstavila Kubuntu 14.04." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" -msgstr "Kubuntu je zasnovan za preprosto uporabo. Ne bojte se raziskovati!" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,258 +0,0 @@ -# Slovenian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 09:55+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1 -msgid "Welcome to Lubuntu 14.04" -msgstr "Dobrodošli v Lubuntuju 14.04" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer " -"look!" -msgstr "" -"Lubuntu je zasnovan, da je lahek, preprost in hiter. Pa si oglejmo pobližje!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1 -msgid "Built on a solid foundation" -msgstr "Zgrajen je na trdnih temeljih" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is based on LXDE Desktop Environment, a fast-performing and " -"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with " -"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience." -msgstr "" -"Lubuntu temelji na namiznem okolju LXDE, hitro delujočem in " -"energetsko varčnem namiznem okolju. LXDE dokazano deluje dobro z novimi in " -"starimi računalniki, kar vam zagotavlja gladko namizno izkušnjo." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Brskajte po spletu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8 -msgid "" -"Browse the web using Firefox, the open-source cross-platform web " -"browser used by millions around the world. It's safe, stable, fast and " -"supports customization through add-ons." -msgstr "" -"Brskajte po spletu s pomočjo Firefoxa, odprtokodnega spletnega " -"brskalnika, delujočega v različnih sistemih, in ga uporablja na milijone " -"ljudi po vsem svetu. Je varen, stabilen, hiter in podpira prilagajanje z " -"razširitvami." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Vključeni programi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:19 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Podprti programi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:28 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1 -msgid "Create and edit documents" -msgstr "Ustvarite in uredite dokumente" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8 -msgid "" -"Use Abiword and Gnumeric, lightweight alternatives for " -"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide " -"support for industry standard document types and will allow you to " -"collaborate on documents written by colleagues, friends or family." -msgstr "" -"Za ustvarjanje dokumentov in preglednic uporabite Abiword in " -"Gnumeric, lahki nadomestitvi za LibreOffice. Oba programa nudita " -"podporo standardiziranim vrstam dokumentov in vam omogočata, da sodelujete " -"pri ustvarjanju dokumentov skupaj s sodelavci, prijatelji ali družino." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16 -msgid "Abiword" -msgstr "Abiword" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20 -msgid "Gnumeric" -msgstr "Gnumeric" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27 -msgid "LibreOffice" -msgstr "LibreOffice" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Uživajte ob svoji glasbi in posnetkih" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10 -msgid "" -"Listen to your favorite music with Audacious, a simple but powerful " -"audio player. And enjoy all your videos with Gnome-Mplayer, a fast " -"video player powered by mplayer with support for many formats." -msgstr "" -"Poslušajte svojo najljubšo glasbo z Audacious, preprostim, a " -"zmogljivim predvajalnikom zvoka. In uživajte ob vaših posnetkih z Gnome-" -"Mplayer, hitrim predvajalnikom posnetkov, ki ga poganja mplayer in " -"podpira mnogo vrst videa." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14 -msgid "" -"You can also obtain additional codec support by installing the lubuntu-" -"restricted-extras package." -msgstr "" -"Dodatno podporo za kodeke lahko dobite z namestitvijo paketa lubuntu-" -"restricted-extras." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23 -msgid "Audacious" -msgstr "Audacious" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28 -msgid "Gnome-Mplayer" -msgstr "Gnome-Mplayer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36 -msgid "Exaile" -msgstr "Exaile" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41 -msgid "VLC media player" -msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik VLC" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1 -msgid "Chat with your friends" -msgstr "Klepetajte s svojimi prijatelji" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8 -msgid "" -"With Pidgin, you will be able to keep in touch with all your " -"friends. It supports a wide range of chat services, such as AIM, Google Talk " -"and Facebook." -msgstr "" -"S Pidgin boste lahko ostali v stiku z vsemi svojimi prijatelji. " -"Podpira številne storitve klepeta, kot so AIM, Google Talk in Facebook." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16 -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1 -msgid "Download software with ease" -msgstr "Prejmite programsko opremo z lahkoto" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8 -msgid "" -"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the " -"software included. This means that thousands of new applications are ready " -"for your computer, free of charge. Use the Lubuntu Software Center " -"and explore categories such as games, science and education, or search for " -"your favorite software." -msgstr "" -"Z Lubuntujem imate dostop do celotnega skladišča Ubuntuja in vse vključujoče " -"programske opreme. To pomeni, da je tisoče novih programov brezplačno na " -"voljo za vaš računalnik. Uporabite Programsko središče Lubuntu in " -"raziščite kategorije, kot so igre, znanost in izobraževanje, ali pa poiščite " -"svojo priljubljeno programsko opremo." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1 -msgid "Need help?" -msgstr "Potrebujete pomoč?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8 -msgid "" -"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that " -"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter " -"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to " -"visit our website, as we've gathered all " -"the information you need." -msgstr "" -"Ena od največjih prednosti Lubuntuja je čudovita skupnost, ki pride z njim. " -"Če naletite na težave, vam bodo drugi uporabniki z veseljem pomagali. " -"Obstaja veliko različnih načinov pomoči, najpreprostejša je ta, da obiščete " -"naše spletišče, saj smo zbrali vse " -"podatke, ki jih potrebujete." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1 -msgid "Thank you for choosing Lubuntu" -msgstr "Hvala, ker ste izbrali Lubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8 -msgid "" -"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all " -"the freedom that comes with it. If you wish to help us improve Lubuntu, " -"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please " -"visit our website." -msgstr "" -"Namestitev se bo kmalu končala. Upamo, da boste uživali v Lubuntuju in vsej " -"svobodi, ki jo prinaša. Če nam želite pomagati izboljšati Lubuntu, bodisi s " -"povratnimi podatki bodisi z vključitvijo v projekt, obiščite naše spletišče." diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,312 +0,0 @@ -# Slovenian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 20:37+0000\n" -"Last-Translator: Damir Jerovšek \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Dostop za vse" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"V samem jedru filozofije Ubuntuja je prepričanje, da je računalništvo za " -"vse. Z naprednimi orodji za dostopnost in možnostmi za spremembo jezika, " -"barvne sheme in velikosti besedila, Ubuntu naredi računalništvo enostavno - " -"kdorkoli in kjerkoli ste." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Možnosti prilagajanja" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Pomožne tehnologije" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Jezikovna podpora" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Imejte največ od spleta" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Ubuntu vključuje Firefox, spletni brskalnik, ki ga uporablja milijone ljudi " -"po svetu. Spletni programi, ki jih pogosto uporabljate (kot na primer " -"Facebook ali Gmail), so lahko za hitrejši dostop pripeti na vaše namizje, " -"tako kot programi na vašem računalniku." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Vključeni programi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Spletni brskalnik Firefox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Podprti programi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Imate kakšno vprašanje?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Za odgovore na vaša vprašanja Ubuntu si oglejte si askubuntu.com. Po vsej verjetnosti je " -"bilo na vaše vprašanje že odgovorjeno, če ne, boste našli na tisoče " -"prostovoljcev, ki vam želijo pomagati. Za več možnosti podpore pojdite na " -"ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Govorimo o Ubuntuju" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Nameščam #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/mobilise.html:1 -msgid "Your own personal cloud" -msgstr "Vaš osebni oblak" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/mobilise.html:8 -msgid "" -"Ubuntu One gives you " -"5GB of free cloud storage to access your files, share your photos and stream your music to " -"your computers, tablets and smartphones. Any photo you take appears on all " -"your devices, the instant you take it. Ubuntu One runs on Ubuntu, Windows, " -"Mac, Android, iOS and the web." -msgstr "" -"Ubuntu One vam nudi 5 " -"GB brezplačne shrambe v oblaku za dostop do vaših datotek, souporabe vaših " -"slik in pretoka vaše " -"glasbe med vašimi računalniki, tabličnimi računalniki in pametnimi " -"telefoni. Vsaka slika, ki jo posnamete, se pojavi na vseh vaših napravah in " -"to v trenutku, ko jo posnamete. Ubuntu One deluje na sistemih Ubuntu, Mac, " -"Android, iOS in na spletu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Vzemite svojo glasbo s sabo" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Ubuntu prihaja z neverjetnim predvajalnikom glasbe Rhythmbox. Z naprednimi " -"možnostmi predvajanja je enostavno uvrstiti prave skladbe. Prav tako deluje " -"odlično s CD-ji in predvajalniki glasbe, tako da lahko uživate ob poslušanju " -"lastne glasbe, kjerkoli ste." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Predvajalnik glasbe Rhythmbox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Vse, kar potrebujete za pisarno" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"LibreOffice je prosta pisarniška zbirka, ki vsebuje vse, kar potrebujete za " -"ustvarjanje dokumentov, preglednic in predstavitev. Združljiva je z " -"datotekami Microsoft Office in vam da vse zmožnosti, ki jih potrebujete, " -"brezplačno." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Zabavajte se s svojimi fotografijami" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell je priročen upravljalnik fotografij, ki je pripravljen za vaše " -"naprave. Povežite fotoaparat ali telefon za prenos svojih fotografij. Nato " -"jih enostavno delite z drugimi in jih obdržite varne. Če se počutite " -"ustvarjalno, lahko poskusite veliko fotografskih programov iz Programskega " -"središča Ubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Upravljalnik fotografij Shotwell" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Urejevalnik slik GIMP" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Urejevalnik videa PiTiVi" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:2 -msgid "One account to log in to everything on Ubuntu" -msgstr "En račun za prijavo povsod v Ubuntuju" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:8 -msgid "Make the most of Ubuntu with Ubuntu One." -msgstr "Izkoristite Ubuntu v največji meri z Ubuntu One." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:10 -msgid "Ubuntu One is the single account to log in to everything on Ubuntu." -msgstr "Ubuntu One je en račun za prijavo povsod v Ubuntuju." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:17 -msgid "Get new apps from the Software Center" -msgstr "Dobite nove programe iz Programskega središča" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:21 -msgid "Listen to your music collection and buy tracks" -msgstr "Poslušajte svojo glasbeno zbirko in kupujte skladbe" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:25 -msgid "Access files and photos from all your devices" -msgstr "" -"Dostopajte do datotek in fotografij z vseh svojih naprav" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Najdite še več programov" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Recite zbogom iskanju po spletu za novo programsko opremo. S Programskim " -"središčem Ubuntu lahko preprosto najdete in namestite nove programe. Samo " -"vtipkajte, kar iščete, ali raziščite kategorije kot so Znanost, " -"Izobraževanje in Igre, skupaj s koristnimi ocenami drugih uporabnikov." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Thank you for choosing Ubuntu 14.04. This version brings some exciting " -"changes including a totally redesigned desktop interface, Unity. While " -"Ubuntu is configured, this slideshow will show you around." -msgstr "" -"Hvala, ker ste izbrali Ubuntu 14.04. Ta različica prinaša nekaj zanimivih " -"sprememb, vključno s popolnoma prenovljenim vmesnikom namizja - Unity. " -"Medtem, ko se Ubuntu nastavlja, vam bo ta predstavitev predstavila zmožnosti " -"Ubuntuja." diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,357 +0,0 @@ -# Slovenian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 09:55+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Dostop za vse" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:10 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu GNOME philosophy is the belief that computing is " -"for everyone. With advanced accessibility tools and options to change " -"language, color scheme and text size, Ubuntu GNOME makes computing easy – " -"whoever and wherever you are." -msgstr "" -"V samem jedru filozofije Ubuntuja GNOME je prepričanje, da je računalništvo " -"za vsakogar. Z naprednimi orodji za dostopnost in možnostmi za spreminjanje " -"jezika, barvne sheme in velikosti pisave, Ubuntu GNOME naredi računalništvo " -"preprosto - kdorkoli in kjerkoli ste." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:14 -msgid "Customization options" -msgstr "Možnosti prilagajanja" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:18 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Pomožne tehnologije" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:22 -msgid "Language support" -msgstr "Jezikovna podpora" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:2 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Imejte največ od spleta" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME has everything you need to browse the web. Firefox offers " -"powerful personalization, support for cutting-edge web standards, carefully " -"optimized performance, and advanced security while still remaining easy to " -"use." -msgstr "" -"Ubuntu GNOME ima vse, kar potrebujete za brskanje po spletu. Firefox ponuja " -"zmogljivo prilagajanje uporabniku, podpira najsodobnejše spletne standarde, " -"skrbno optimirano varnost, a je kljub temu preprost za uporabo." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:14 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:15 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:14 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:14 -msgid "Included software" -msgstr "Priloženi programi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:18 -msgid "Firefox Web Browser" -msgstr "Spletni brskalnik Firefox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:21 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:26 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:21 -msgid "Supported software" -msgstr "Podprta programska oprema" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:25 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:29 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:2 -msgid "Simple and easy to use" -msgstr "Preprost za uporabo" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:10 -msgid "" -"The Activities Overview is an easy way to access all your basic " -"tasks. " -msgstr "" -"Pregled dejavnosti je preprost način za dostopanje do vseh osnovnih " -"nalog. " - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:11 -msgid "" -"Having everything in one place is convenient and means that you don't have " -"to learn your way around a maze of different technologies." -msgstr "" -"Imeti vse stvari na enem mestu je priročno in pomeni, da je upravljanje z " -"različnimi tehnologijami preprosto." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:18 -msgid "Launch and manage your apps from the Dash" -msgstr "" -"Zaganjajte in upravljajte z vašimi programi s pregledne " -"plošče" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:22 -msgid "Check your notifications easily" -msgstr "Preverjajte svoja obvestila z lahkoto" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:26 -msgid "Enhance your workflow with dynamic workspaces" -msgstr "" -"Izboljšajte svoj potek dela z dinamičnimi delovnimi " -"površinami" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:2 -msgid "Help and support" -msgstr "Pomoč in podpora" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:10 -msgid "Thank you for choosing and installing Ubuntu GNOME." -msgstr "Hvala, ker ste izbrali in namestili Ubuntu GNOME." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:11 -msgid "" -"Learn more about Ubuntu GNOME from wiki.ubuntu.com/Ubun" -"tuGNOME/OneStopPage." -msgstr "" -"Poizvedite več o Ubuntu GNOME na wiki.ubuntu.com/Ubun" -"tuGNOME/OneStopPage." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:12 -msgid "" -"For help and support, go to wiki.ubuntu.com/Ubuntu" -"GNOME/ContactUs." -msgstr "" -"Za pomoč in podporo pojdite na wiki.ubuntu.com/Ubuntu" -"GNOME/ContactUs." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:13 -msgid "Enjoy and have fun!" -msgstr "Uživajte in se zabavajte!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:2 -msgid "Easily access your personal cloud" -msgstr "Z lahkoto dostopajte do osebne storitve v oblaku" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME will seamlessly integrate with your online accounts, so that " -"all your data can be accessed from the same place. This takes the work out " -"of using online accounts and makes it easy to find things when you need them." -msgstr "" -"Ubuntu GNOME se bo brezhibno vključil z vašimi spletnimi računi, tako da so " -"lahko vsi vaši podatki dostopni z enega mesta. To se dela z uporabo spletnih " -"računov in omogoča preprosto iskanje stvari, ko jih potrebujete." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:17 -msgid "Access your online documents natively" -msgstr "Dostop do vaših spletnih dokumentov je povsem domač" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:21 -msgid "Manage your address book easily" -msgstr "Upravljajte vaš imenik z lahkoto" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:25 -msgid "Chat with your friends from Facebook, Google, etc." -msgstr "" -"Klepetajte z vašimi prijatelji iz Facebooka, Googla itd." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:2 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Uživajte ob svoji glasbi in posnetkih" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 -msgid "" -"Rhythmbox lets you organize your music and listen to Internet radio, " -"podcasts, and more." -msgstr "" -"Rhythmbox vam pomaga urediti vašo glasbo, poslušate lahko internetni radio, " -"podcaste in še več." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:11 -msgid "" -"GNOME Videos allows you to easily watch videos from your computer, DVD, or " -"streamed over the Internet." -msgstr "" -"GNOME Videi vam omogočajo enostavno gledanje videjev na vašem računalniku, " -"DVD-ju ali pretočene preko Interneta." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:19 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Predvajalnik glasbe Rhythmbox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:23 -msgid "Videos" -msgstr "Videi" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:30 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Urejevalnik videa PiTiVi" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:2 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Vse, kar potrebujete za pisarno" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:10 -msgid "" -"We understand how important your computer is for day-to-day tasks. Create " -"professional documents, spreadsheets and presentations with LibreOffice and " -"manage your local and online documents in a single place with GNOME " -"Documents." -msgstr "" -"Razumemo, kako pomemben je vaš računalnik za vsakodnevne naloge. Ustvarite " -"profesionalne dokumente, preglednice in predstavitve z LibreOffice ter " -"upravljajte vaše krajevne in spletne dokumente na enem mestu z GNOME " -"Dokumenti." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:18 -msgid "LibreOffice Suite" -msgstr "Pisarniški paket LibreOffice" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:22 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:26 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:2 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Zabavajte se s svojimi fotografijami" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:10 -msgid "" -"With Shotwell, you can quickly and easily import, organize, edit and view " -"your pictures. And you can share your favorite snaps on all popular photo " -"sites and social networks." -msgstr "" -"S Shotwellom lahko hitro in enostavno uvozite, uredite, urejate in gledate " -"vaše slike. Vaše najljubše posnetke lahko delite na vseh priljubljenih " -"fotografskih straneh in družabnih omrežjih." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:18 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Upravljalnik fotografij Shotwell" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:25 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Urejevalnik slik GIMP" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:29 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:2 -msgid "Find even more software" -msgstr "Najdite še več programov" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:10 -msgid "Say goodbye to searching the web for new software. " -msgstr "" -"Poslovite se od iskanja nove programske opreme na spletu. " - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:11 -msgid "" -"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of great games " -"and applications — some free and some available commercially. If you see " -"something you like, you can see more information and install it in just a " -"few clicks." -msgstr "" -"Programsko središče Ubuntu vam nudi hipen dostop do tisoč odličnih iger in " -"programov - nekateri so zastonj in drugi na voljo za nakup. Če vidite kaj " -"takega, kar vam je všeč, lahko pogledate za več podrobnosti in namestite z " -"nekaj kliki." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:2 -msgid "Welcome to Ubuntu GNOME 14.04" -msgstr "Dobrodošli v Ubuntu GNOME 14.04" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME features the GNOME desktop on top of the popular Ubuntu " -"foundation." -msgstr "" -"Ubuntu GNOME prihaja z namizjem GNOME na vrhu priljubljene Ubuntu osnove." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We believe the combination of Ubuntu and GNOME is the best choice for those " -"looking for a beautiful, simple, and usable operating system." -msgstr "" -"Verjamemo, da je zveza Ubuntuja in GNOME najboljša odločitev za tiste, ki " -"iščete lep, preprost in uporaben operacijski sistem." diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,399 +0,0 @@ -# Slovenian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-26 08:36+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome to Xubuntu" -msgstr "Dobrodošli v Xubuntuju" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" -msgstr "Čestitamo! Za namestitev ste izbrali Xubunu 14.04!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " -"feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " -"desktop will look similar to how it does now." -msgstr "" -"Če ste to namestitev začeli preko možnosti Preizkusite Xubuntu " -"potem lahko raziskujete dokler se Xubuntu namešča. Po namestitvi bo namizje " -"videti približno tako kot je sedaj." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 -msgid "The Xubuntu desktop" -msgstr "Namizje Xubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 -msgid "" -"On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " -"most common places on your system. In addition, you will see a single, " -"multipurpose, panel at the top of the screen." -msgstr "" -"Na namizju boste videli ikone s pomočjo katerih lahko dostopate do najbolj " -"pogostih mest na vašem sistemu. Dodatno je na vrhu zaslona en večnamenski " -"pult." - -#. type: Attribute 'alt' of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 -msgid "Xubuntu default panel" -msgstr "Privzeti pult Xubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 -msgid "" -"On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " -"main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." -msgstr "" -"Na levi strani boste videli znak Xubuntu. Kliknite na znak za odpiranje " -"glavnega menija. Več o tem meniju boste izvedeli na naslednji prosojnici." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 -msgid "" -"The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " -"applications." -msgstr "Osrednji del pulta je namenjen gumbom okna odprtih programov." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 -msgid "" -"On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " -"see the monthly calendar." -msgstr "" -"Skrajno desno boste videli kazalnike in uro. Kliknite na uro, da si ogledate " -"mesečni koledar." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 -msgid "" -"You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " -"Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " -"this dialog." -msgstr "" -"Pult lahko prilagodite z desnim klikom na pult in izberete Pult » " -"Možnosti pulta. Na enak način lahko dodate ali odstranite pulte." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 -msgid "Keep track of your applications" -msgstr "Sledite svojim programom" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 -msgid "" -"Search for your applications from within the menu and get them displayed as " -"a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" -"clicking on an application result when browsing or searching." -msgstr "" -"Iščite svoje programe znotraj menija in naj bodo prikazani kot seznam " -"priljubljenih. Spremenite vrstni red, odstranite in med brskanjem ali " -"iskanjem dodajte druge vnose z desnim klikom na rezultat iskanja." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 -msgid "" -"If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently " -"Used view and get a list of the 10 most recent applications you've " -"opened." -msgstr "" -"Če ne želite uporabljati pogled priljubljenih pa lahko preklopite na pogled " -"Nedavno uporabljene in videli boste seznam desetih nedavno odprtih " -"programov." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 -msgid "Personalize your computer" -msgstr "Prilagodite svoj računalnik" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 -msgid "" -"Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " -"details to your profile with Mugshot. Your profile information will " -"automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " -"LibreOffice." -msgstr "" -"Prilagodite prijavni zaslon z izbrano sliko in dodajte podrobnosti k svojemu " -"uporabniškemu profilu z Mugshot. Vaše podrobnosti profila bodo samodejno " -"uporabili podprti programi, kot sta Pidgin in LibreOffice." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 -msgid "" -"Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " -"Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " -"settings." -msgstr "" -"Nastavite meni po svojih željah z urejevalnikom menija MenuLibre. Dodajte, " -"odstranite in preuredite predmete menija. Z naprednimi nastavitvami " -"prilagodite obnašanje zaganjalnika." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "»" -msgstr "»" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -msgid "About Me" -msgstr "O meni" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Urejevalnik menijev" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 -msgid "Make the desktop your own" -msgstr "Prilagodite namizje po svojih željah" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 -msgid "" -"Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " -"selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " -"community wallpaper contest – handpicked for you!" -msgstr "" -"Vaše ozadje namizja se zlahka prilagodi in mi smo vam priskrbeli čudovite " -"slike ozadij. Izberite enega izmed petih zmagovalcev tekmovanja skupnosti za " -"sliko ozadja." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 -msgid "" -"Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " -"tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." -msgstr "" -"Obarvajte po svojem okusu! Z na novo ustvarjenim orodjem za nastavitev teme " -"lahko zlahka prilagodite izgled namizja." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Nastavitve namizja" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "Theme Configuration" -msgstr "Nastavitve teme" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 -msgid "Ready to go!" -msgstr "Piči miško!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 -msgid "" -"Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " -"for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " -"screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Tukaj je kratek seznam nekaterih programov, ki pridejo zraven Xubuntuja. " -"Najdete jih v meniju v zgornjem levem kotu vašega zaslona. Če želite " -"namestiti druge programe, to lahko storite preko Programskega središča " -"Ubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 -msgid "Firefox, web browser" -msgstr "Firefox, spletni brskalnik" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 -msgid "Thunderbird, mail and news client" -msgstr "Thunderbird, odjemalec za pošto in novice" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 -msgid "Pidgin, Internet messenger" -msgstr "Pidgin, Internetni sporočilnik" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 -msgid "Office" -msgstr "Pisarna" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 -msgid "AbiWord, word processor" -msgstr "AbiWord, opravilnik besedila" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 -msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" -msgstr "Gnumeric, urejevalnik preglednic" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 -msgid "Media" -msgstr "Večpredstavnost" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 -msgid "gmusicbrowser, music collection software" -msgstr "gmusicbrowser, programska oprema za glasbeno zbirko" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 -msgid "Parole, media player" -msgstr "Parole, predstavni predvajalnik" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 -msgid "System & Settings" -msgstr "Sistem in nastavitve" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 -msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "Programsko središče Ubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 -msgid "Settings Manager" -msgstr "Upravljalnik nastavitev" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 -msgid "Help & Support" -msgstr "Pomoč in podpora" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"The Official Documentation that covers many of the most common areas and " -"questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " -"clicking on Help on the main menu." -msgstr "" -"Uradna dokumentacija, katera vsebuje odgovore na pogosta vprašanja o " -"Xubuntuju, je priložena k vsaki izdaji Xubuntu. S klikom na Pomoč v glavnem " -"meniju, si jo lahko preberete." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." -msgstr "" -"Dokumentacija je na voljo tudi na docs.xubuntu.org." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 -msgid "Other resources" -msgstr "Drugi viri" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 -msgid "" -"Still have questions? The full list of support methods is available at the " -"Help & Support section of the " -"Xubuntu website." -msgstr "" -"Imate še vprašanj? Celoten seznam načinov podpore je na voljo na spletni " -"strani odseku Pomoč in podpora" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 -msgid "Real-time support" -msgstr "Podpora v realnem času" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 -msgid "" -"For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." -msgstr "" -"Za spletno pomoč v živo, se nam pridružite na kanalu IRC #xubuntu s " -"klikom na povezavo." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 -msgid "" -"The main support channel is English only. For support in other languages, " -"view the full list of local support " -"channels." -msgstr "" -"Podpora na glavnem kanalu je samo v angleščini. Za podporo v drugih jeziki, " -"si oglejte celoten seznam krajevnih kanalov za " -"podporo." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Hvala!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 -msgid "" -"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " -"the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking " -"the time to install Xubuntu with us." -msgstr "" -"Želimo slišati vaše izkušnje z Xubuntujem. Delite jih lahko na poštnem " -"seznamu uporabnikov Xubuntu. Hvala, ker ste si vzeli čas za namestitev " -"Xubuntuja." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 -msgid "" -"Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " -"installation media and let others try Xubuntu as well." -msgstr "" -"Xubuntu bo vedno brezplačen. Delite svoj namestitveni medij; naj drugi prav " -"tako preizkusijo Xubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 -msgid "We need your help!" -msgstr "Potrebujemo vašo pomoč!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 -msgid "" -"Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " -"community can all be found on the Get " -"Involved section of our website." -msgstr "" -"Želite prispevati? Različne načine, kako lahko prispevate k skupnosti " -"Xubuntu najdete na Get Involved " -"strani." diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-04-09 10:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1959 +0,0 @@ -# Slovenian translation for update-manager -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 22:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-09 09:07+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Strežnik za %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:229 ../DistUpgrade/distro.py:235 -#: ../DistUpgrade/distro.py:251 -msgid "Main server" -msgstr "Glavni strežnik" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Custom servers" -msgstr "Strežniki po meri" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:142 -msgid "Could not calculate sources.list entry" -msgstr "Ni mogoče izračunati vnosa v sources.list" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:251 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Ni mogoče najti nobenih datotek s programskimi paketi. Morda vstavljen disk " -"ni Ubuntujev ali pa ni namenjen arhitekturi vašega računalnika." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:294 -msgid "Failed to add the CD" -msgstr "Nosilca CD ni mogoče dodati" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:295 -#, python-format -msgid "" -"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " -"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" -"\n" -"The error message was:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Med dodajanjem nosilca je prišlo do napake, zato bo posodobitev prekinjena. " -"Če je to veljaven Ubuntu CD, je morda treba napako javiti kot poročilo o " -"hrošču.\n" -"\n" -"Sporočilo o napaki:\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:152 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Odstrani pakete v slabem stanju" -msgstr[1] "Odstrani paket v slabem stanju" -msgstr[2] "Odstrani paketa v slabem stanju" -msgstr[3] "Odstrani pakete v slabem stanju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:155 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"Paketi '%s' so v neskladju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, vendar pa " -"jih ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti te pakete in nadaljevati?" -msgstr[1] "" -"Paket '%s' je v neskladnju in bi ga bilo treba ponovno namestiti, vendar pa " -"ga ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti ta paket in nadaljevati?" -msgstr[2] "" -"Paketa '%s' sta v neskladnju in bi ju bilo treba ponovno namestiti, vendar " -"pa ju ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti ta paketa in " -"nadaljevati?" -msgstr[3] "" -"Paketi '%s' so v neskladnju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, vendar " -"pa jih ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti te pakete in " -"nadaljevati?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:256 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Strežnik je najverjetneje preobremenjen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369 -msgid "Broken packages" -msgstr "Okvarjeni paketi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"Sistem vsebuje okvarjene pakete, ki jih s tem programom ni mogoče popraviti. " -"Pred nadaljevanjem je potrebno namestitev popraviti s programom synaptic ali " -"orodjem apt-get." - -#. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:638 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"\n" -msgstr "" -"Med preračunavanjem nadgradnje je prišlo do nerešljive težave.\n" -"\n" -" Vzrok za to je lahko:\n" -" * Nadgradnja na še ne objavljeno (pre-release) različico sistema Ubuntu\n" -" * Uporaba še ne objavljene (pre-release) različice sistema Ubuntu\n" -" * Neuradni programski paketi, ki jih Ubuntu ne zagotavlja\n" -"\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:648 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "Napaka je verjetno le začasna, zato poskusite znova kasneje." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Če nič od tega ne velja, potem pošljite poročilo o napaki z uporabo ukaz " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' v terminalu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:656 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Ni mogoče preračunati zahtev nadgradnje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:707 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Napaka overjanja pristnosti nekaterih paketov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:708 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Nekaterih paketov ni mogoče overiti. Napaka je lahko prehodne narave, zato " -"poskusite ponovno kasneje. Spodaj je izpisan seznam neoverjenih paketov." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:728 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." -msgstr "" -"Paket '%s' je označen za odstranitev, vendar je na črnem seznamu paketov." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:732 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "" -"Paket '%s', ki je pomemben za delovanje sistema, je označen za odstranitev." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:741 -#, python-format -msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" -msgstr "Namešča se različica '%s', ki je na črnem seznamu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:860 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Ni mogoče namestiti '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:861 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Ni bilo mogoče namestiti željenega paketa. Sporočite to kot hrošč z uporabo " -"ukaza 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' v terminalu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:872 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Ni mogoče določiti metapaketa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:873 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"Vaš sistem ne vsebuje %s ali %s paketa in ni bilo mogoče zaznati različice " -"Ubuntuja, ki se izvaja.\n" -" Pred nadaljevanjem najprej namestite enega izmed gornjih paketov z uporabo " -"synaptic ali apt-get." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:126 -msgid "Reading cache" -msgstr "Branje predpomnilnika" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:230 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Ni mogoče dobiti izključnega zaklepa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:231 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"To običajno pomeni, da je program, ki zahteva dostop do paketov, že zagnan " -"(npr. apt-get ali aptitude). Pred nadaljevanjem je treba tak program končati." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:289 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Nadgradnja preko oddaljene povezave ni podprta" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:290 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Sistem poskušate posodobiti preko oddaljene ssh povezave z vmesnikom, ki " -"tega ne omogoča. Poskusite uporabiti konzolni način z ukazom 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"Trenutna nadgradnja se bo zdaj preklicala. Poskusite brez ssh." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:304 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Ali naj se nadaljuje izvajanje preko varnega protokola SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:305 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Videti je, da je trenutna seja zagnana preko ssh povezave. Posodobitev preko " -"ssh ni priporočljiva, saj je v primeru napak sistem težje obnoviti.\n" -"\n" -"V kolikor boste posodobitev nadaljevali, bo na vratih '%s' zagnan dodaten " -"ozadnji program ssh.\n" -"Ali želite nadaljevati?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:319 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Zaganjanje dodatnega sshd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:320 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Za lažje odpravljanje morebitnih napak bo zagnan dodaten sshd na vratih " -"'%s'. V kolikor se pojavijo težave v delovanju dejavnega sshd, se bo še " -"najprej mogoče povezati na dodaten ozadnji program.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:328 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"V primeru, da uporabljate požarni zid, boste morda morali ta vrata začasno " -"odpreti. Ker je to lahko nevarno, to ni storjeno samodejno. Vrata lahko " -"odprete na primer z:\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:400 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:445 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Ni mogoče nadgraditi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:401 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "Nadgradnja iz '%s' v '%s' s tem orodjem ni podprta." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 -msgid "Sandbox setup failed" -msgstr "Namestitev peskovnika je spodletela" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:411 -msgid "It was not possible to create the sandbox environment." -msgstr "Ni mogoče ustvariti okolja peskovnika." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:417 -msgid "Sandbox mode" -msgstr "Način peskovnika" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:418 -#, python-format -msgid "" -"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " -"'%s' and will be lost on the next reboot.\n" -"\n" -"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " -"are permanent." -msgstr "" -"Nadgradnja se izvaja v načinu preskovnika (preizkusnemu načinu). Vse " -"spremembe so zapisane v '%s' in bodo izgubljene ob naslednjem ponovnem " -"zagonu.\n" -"\n" -"*Nobene* spremembe, zapisane v sistemsko mapo, od zdaj do naslednjega " -"ponovnega zagona ne bodo trajne." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:446 -msgid "" -"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." -msgstr "" -"Nameščeni python je okvarjen. Popravite simbolno povezavo '/usr/bin/python'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:472 -msgid "Package 'debsig-verify' is installed" -msgstr "Paket 'debsig-verify' je nameščen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:473 -msgid "" -"The upgrade can not continue with that package installed.\n" -"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and " -"run the upgrade again." -msgstr "" -"Nadgradnje ni mogoče nadaljevati, če bo ta paket nameščen.\n" -"Odstranite paket s programom Synaptic ali z ukazom 'apt-get remove debsig-" -"verify' in ponovno začnite z nadgradnjo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:485 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Pisanje v '%s' ni mogoče" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:486 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Ni mogoče pisati v sistemsko mapo '%s' na vašem sistemu. Nadgradnja se ne " -"more nadaljevati.\n" -"Prepričajte se, da je mogoče pisati v sistemsko mapo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:497 -msgid "Include latest updates from the Internet?" -msgstr "Ali naj bodo vključene zadnje posodobitve z interneta?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:498 -msgid "" -"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " -"updates and install them during the upgrade. If you have a network " -"connection this is highly recommended.\n" -"\n" -"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be " -"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the " -"latest updates soon after upgrading.\n" -"If you answer 'no' here, the network is not used at all." -msgstr "" -"Sistem za nadgradnjo lahko samodejno prejme najnovejše posodobitve in jih " -"namesti med nadgradnjo. Če imate delujočo omrežno povezavo, je to zelo " -"priporočljivo storiti.\n" -"\n" -"Nadgradnja bo sicer trajala dlje, vendar pa bo vaš sistem popolnoma " -"posodobljen. Korak je mogoče izpustiti, vendar je v tem primeru " -"priporočljivo, da posodobitve namestite takoj po končani nadgradnji.\n" -"V primeru izbire možnosti 'ne', dostop do omrežja ni zahtevan." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:643 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "V času razvoja %s uporabe ne priporočamo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:729 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "onemogoceno ob nadgradnji na %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:762 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Ni mogoče najti veljavnega zrcalnega strežnika" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:763 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"Med preiskovanjem vaših podatkov skladišča ni bilo mogoče najti nobenih " -"vnosov zrcalnih strežnikov za nadgradnjo. To se lahko zgodi, če uporabljate " -"notranji zrcalni strežnik ali če so podatki zrcalnega strežnika zastareli.\n" -"\n" -"Ali vseeno želite prepisati datoteko 'sources.list'? Če tukaj izberete 'Da', " -"bodo posodobljeni vsi vnosi med '%s' in '%s'.\n" -"Če izberete 'Ne', bo nadgradnja preklicana." - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:783 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Ali naj bodo ustvarjeni privzeti viri?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:784 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"V datoteki 'sources.list' ni mogoče najti veljavnih vnosov za '%s'.\n" -"\n" -"Ali naj se dodajo privzeti vnosi za '%s'? Zavrnitev dodajanja vnosov " -"prekliče nadgradnjo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:826 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "Neveljavni podatki skladišč" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Nadgradnja podatkov o skladišču je povzročila neveljavno datoteko, zato se " -"je začelo opravilo poročanja hrošča." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:827 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Nadgradnja podrobnosti o skladišču je povzročila neveljavno datoteko. Za " -"poročanje hrošča namestite apport in nato izvedite 'apport-bug ubuntu-" -"release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:836 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Viri tretjih oseb so onemogočeni" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:837 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Določeni tretjeosebni vnosi v vaši datoteki sources.list so bili " -"onemogočeni. Po nadgradnji jih lahko ponovno omogočite z orodjem 'Programski " -"viri' ali z upravljalnikom paketov." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:879 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Paketi v neskladnem stanju" -msgstr[1] "Paket v neskladnem stanju" -msgstr[2] "Paketa v neskladnem stanju" -msgstr[3] "Paketi v neskladnem stanju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:882 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Paketi \"%s\" so v neskladnem stanju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, " -"vendar pa jih ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno namestite pakete " -"ročno, ali pa jih odstranite iz sistema." -msgstr[1] "" -"Paket \"%s\" je v neskladnem stanju in mora biti ponovno nameščen, vendar ga " -"ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno namestite paket ročno, ali pa ga " -"odstranite iz sistema." -msgstr[2] "" -"Paketa \"%s\" sta v neskladnem stanju in morata biti ponovno nameščena, " -"vendar ju ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno namestite paketa ročno, " -"ali pa ju odstranite iz sistema." -msgstr[3] "" -"Paketi \"%s\" so v neskladnem stanju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, " -"vendar pa jih ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno namestite pakete " -"ročno, ali pa jih odstranite iz sistema." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:930 -msgid "Error during update" -msgstr "Napaka med posodabljanjem" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:931 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"Med posodabljanjem je prišlo do napake. Običajno so vzrok napake težave z " -"omrežjem. Preverite omrežne nastavitve in poskusite znova." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:940 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Na disku ni dovolj prostora" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:941 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " -"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty " -"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " -"apt-get clean'." -msgstr "" -"Nadgradnja je bila prekinjena. Nadgradnja zahteva %s prostega prostora na " -"disku \"%s\". Sprostite vsaj %s dodatnega prostora na disku \"%s\". " -"Izpraznite smeti in izbrišite začasne pakete z ukazom 'sudo apt-get clean' " -"v terminalu." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:970 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1778 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Preračunavanje sprememb" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1002 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Ali želite začeti z nadgradnjo?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1075 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Nadgradnja je preklicana" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1076 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Nadgradnja se bo zdaj preklicala. Obnovljeno bo izvirno stanje sistema. " -"Nadgradnjo lahko nadaljujete kasneje." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1082 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1206 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Paketov za nadgradnjo ni mogoče prejeti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1083 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"Nadgradnja je bila preklicana. Preverite svojo internetno povezavo ali " -"namestitveni medij in poskusite znova. Vse do sedaj prejete datoteke so bile " -"obdržane." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1157 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1194 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1299 -msgid "Error during commit" -msgstr "Napaka med uveljavitvijo" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1196 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1338 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "Obnavljanje prvotnega stanja sistema" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1160 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1175 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1197 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Ni mogoče namestiti nadgrajenih različic" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1165 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"Nadgradnja je bila prekinjena. Vaš sistem je lahko v neuporabnem stanju. " -"Sedaj se bo zagnala obnovitev sistema (dpkg --configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1170 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pošljite poročilo o napaki v brskalniku na spletnem naslovu " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug in " -"k poročilu o napaki priložite datoteke v /var/log/dist-upgrade/.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1207 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"Nadgranja je bila prekinjena. Preverite svojo omrežno povezavo ali " -"namestitveni medij in poskusite znova. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1287 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Ali naj bodo zastareli paketi odstranjeni?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1288 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "Ob_drži" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1288 -msgid "_Remove" -msgstr "Od_strani" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1300 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"Med čiščenjem paketov je prišlo do težave. Več podrobnosti je navedenih v " -"sporočilu spodaj. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1376 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Zahtevani odvisni paketi niso nameščeni" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1377 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Zahtevan odvisni paket '%s' ni nameščen. " - -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1645 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1732 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Preverjanje upravljalnika paketov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1651 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1657 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Priprava nadgradnje ni bila uspešna" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1652 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Pripravljanje sistema na nadgradnjo je spodletelo, zato se začenja opravilo " -"poročanja hrošča." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1658 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Priprava sistema na nadgradnjo je spodletela. Za poročanje hrošča namestite " -"apport in nato izvedite 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1675 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1685 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "Pridobivanje predpogojev za nadgradnjo je spodletelo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1676 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Sistem ni mogel dobiti zahtev za nadgradnjo. Nadgradnja se bo zdaj " -"preklicala in obnovila izvirno stanje sistema.\n" -"\n" -"Poleg tega se začenja opravilo poročanja hrošča." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1686 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" -"Sistem ni mogel izvesti vseh predpogojev za nadgradnjo. Nadgradnjo bo sedaj " -"prekinjena in prvotni sistem bo obnovljen.\n" -"\n" -"Za poročanje hrošča namestite apport in nato izvedite 'apport-bug ubuntu-" -"release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1716 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Posodabljanje podatkov o skladiščih" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1723 -msgid "Failed to add the cdrom" -msgstr "Dodajanje nosilca cdrom je spodletelo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1724 -msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." -msgstr "Dodajanje nosilca cdrom je spodletelo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1755 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Neveljani podatki o paketu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Po posodobitvi vaših podatkov o paketih ni bilo mogoče najti nujnega paketa " -"'%s'. To se je morda zgodilo, ker nimate navedenih uradnih zrcalnih " -"strežnikov v svojih programskih virih ali pa zaradi prekomerne obremenitve " -"zrcalnega strežnika, ki ste ga uporabili.\n" -"Za trenutni seznam nastavljenih programskih virov si oglejte " -"/etc/apt/sources.list.\n" -"V primeru preobremenjenega zrcalnega strežnika ponovno poskusite z " -"nadgradnjo pozneje." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1784 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 -msgid "Fetching" -msgstr "Pridobivanje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1790 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1844 -msgid "Upgrading" -msgstr "Nadgrajevanje" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1795 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1853 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1864 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Nadgradnja je končana" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1796 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1847 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1854 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"Nadgradnja se je končala, vendar je med opravilom nadgradnje prišlo do napak." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1803 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Iskanje zastarelih programov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1816 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Nadgradnja sistema je zaključena." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1865 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "Delna nadgradnja je končana." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:123 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:117 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Opomb ob izdaji ni bilo mogoče najti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:124 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "Strežnik je najbrž preobremenjen. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:122 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Opomb ob izdaji ni bilo mogoče prejeti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:137 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:123 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Preverite svojo internetno povezavo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:75 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "overi '%(file)s' z '%(signature)s' " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:139 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "razširjanje '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:161 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Orodja za nadgradnjo ni bilo mogoče zagnati" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:162 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"To je najverjetneje hrošč v orodju za nadgradnjo. Pošljite poročilo o napaki " -"z uporabo ukaza 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:239 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Podpis orodja za nadgradnjo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Orodje za nadgradnjo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Pridobivanje paketov je spodletelo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:281 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "" -"Pridobivanje paketov nadgradnje je spodletelo. Morda je napaka v omrežni " -"povezavi. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overitev je spodletela" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Overitev nadgradnje je spodletela. Morda je prišlo do napake omrežja ali " -"strežnika. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:291 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Razširjanje paketov je spodletelo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:292 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Razširjanje paketov nadgradnje je spodletelo. Morda je prišlo do napake " -"omrežja ali strežnika. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:297 -msgid "Verification failed" -msgstr "Overitev je spodletela" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:298 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Preverjanje nadgradnje je spodletelo. Morda je prišlo do napake omrežja ali " -"strežnika. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:312 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:318 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Nadgradnje ni mogoče zagnati" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:313 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"To se običajno zgodi na sistemu, kjer je /tmp priklopljen z zastavico " -"noexec. Ponovno priklopite nosilec brez zastavice noexec in ponovno zaženite " -"nadgradnjo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:319 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "Sporočilo o napaki je '%s'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:68 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:99 -msgid "Upgrade" -msgstr "Nadgradnja" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:103 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Opombe ob izdaji" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:145 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:158 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Prejemanje dodatnih paketov ..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:160 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Datoteka %s od %s s hitrostjo %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Datoteka %s od %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:114 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:115 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:196 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Vstavite '%s' v pogon '%s'" - -#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, -#. QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:174 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:197 -msgid "Media Change" -msgstr "Menjava nosilca podatkov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:248 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"Vaša grafična strojna oprema morda ni popolnoma podprta v Ubuntuju 14.04." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:250 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Vaša grafična strojna oprema poganjanja namiznega okolja 'unity' ne podpira " -"popolnoma. Morda boste po nadgradnji imeli zelo počasno okolje. " -"Priporočljivo je, da za zdaj obdržite različico LTS. Za več podrobnosti si " -"oglejte https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Ali še " -"vedno želite nadaljevati z nadgradnjo?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "" -"Vaša grafična strojna oprema v Ubuntuju 12.04 LTS morda ni popolnoma podprta." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:276 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Podpora za vašo strojno opremo Intel v Ubuntuju 12.04 LTS je omejena in " -"morda boste po nadgradnji imeli težave. Za več podrobnosti si oglejte " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx. Ali želite z " -"nadgradnjo nadaljevati?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:296 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Nadgradnja bo verjetno vplivala na učinke namizja, zmogljivost pri igrah in " -"drugih grafično zahtevnih programih." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:300 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Sistem trenutno uporablja grafični gonilnik AMD 'fglrx'. V Ubuntuju 10.04 " -"LTS ni ustreznega gonilnika za to grafično kartico.\n" -"\n" -"Ali želite nadaljevati?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 -msgid "No i686 CPU" -msgstr "Brez CPE i686" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:336 -msgid "" -"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " -"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Vaš sistem uporablja CPE i586 ali CPE, ki nima razširitve 'cmov'. Vsi paketi " -"so bili izgrajeni z optimiranji, ki kot najmanjšo arhitekturo zahtevajo " -"i686. S to strojno opremo vašega sistema ni mogoče nadgraditi na novo izdajo " -"Ubuntuja." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:372 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Ni CPE ARMv6" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:373 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Sistem uporablja CPE ARM, ki je starejša od arhitekture ARMv6. Vsi paketi v " -"distribuciji so bili izgrajeni z možnostmi, ki zahtevajo ARMv6 kot najnižjo " -"različico arhitekture. Na trenutni strojni opremi ni mogoče nadgraditi " -"vašega sistema na novo izdajo distribucije Ubuntu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:393 -msgid "No init available" -msgstr "Init ni na voljo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:394 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Sistem je videti kot navidezno okolje brez ozadnjega programa init (npr. " -"Linux-VServer). Ubuntu 10.04 LTS v takšnem okolju ne more delovati, zato je " -"treba najprej posodobiti navidezno okolje.\n" -"\n" -"Ali res želite nadaljevati?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:493 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "PAE ni omogočen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:494 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"Vaš sistem uporablja CPE, kateri nima omogočenega PAE. Ubuntu podpira " -"sisteme, ki nimajo PAE do Ubuntu 12.04 izdaje. Za nadgradnjo na novejšo " -"različico Ubuntuja morate omogočiti PAE (če je to seveda mogoče). Oglejte " -"si:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64 -msgid "Sandbox upgrade using aufs" -msgstr "Nadgradnja peskovnika z aufs" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:66 -msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" -msgstr "Uporabi navedeno pot za preiskovanje nosilcev s paketi za nadgradnjo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:72 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Uporabite vmesnik. Trenutno so na voljo:\n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*ZASTARELO* ta možnost bo prezrta" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "Izvedi le delno nadgradnjo (ne prepiše datoteke sources.list)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:81 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Onemogoči podporo GNU screen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:83 -msgid "Set datadir" -msgstr "Nastavi podatkovno mapo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:86 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Nadgradi na razvojno izdajo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:210 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Pridobivanje je zaključeno" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:226 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li s hitrostjo %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:298 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:310 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:227 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:375 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Približni preostali čas: %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:154 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:229 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:185 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:187 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:266 -msgid "Applying changes" -msgstr "Uveljavljanje sprememb" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:210 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:213 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:279 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "težave z odvisnostmi - paket ne bo nastavljen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:218 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:281 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Paketa '%s' ni bilo mogoče namestiti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:216 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:282 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"Nadgradnja se bo nadaljevala, vendar pa paket '%s' najverjetneje ne bo " -"deloval. Pošljite poročilo o hrošču." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:233 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:236 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Ali naj se zamenja prilagojena nastavitvena datoteka\n" -"'%s'?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:234 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:304 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"V kolikor se odločite za novejšo različico, bodo vse ročno nastavljene " -"spremembe izgubljene." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:257 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:327 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "Ukaza 'diff' ni mogoče najti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:466 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:478 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:100 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "Prišlo je do usodne napake" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:467 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:479 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Prijavite napako kot hrošč (če tega še niste storili) in v svojemu poročilu " -"vključite datoteki /var/log/dist-upgrade/main.log in /var/log/dist-" -"upgrade/apt.log. Nagradnja je bila prekinjena.\n" -"Izvorna datoteka sources.list je shranjena v " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:484 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Sočasno sta bili pritisnjeni tipki Ctrl in C" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:485 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:497 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"S tem bo prekinjeno posodabljanje in sistem bo ostal v nedelujočem stanju. " -"Ali ste prepričani, da želite to narediti?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:633 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:630 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "" -"Zaprite vse odprte programe in dokumente, da ne pride do izgube podatkov." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Ni več podpore s strani podjetja Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 -#, python-format -msgid "Downgrade (%s)" -msgstr "Za podgradnjo (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Za odstranitev (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:650 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Ni več zahtevano (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:651 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Za namestitev (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:652 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:649 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Za nadgradnjo (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:339 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Pokaži razlike >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:342 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Skrij razlike" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:558 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:622 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Pokaži Terminal >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:625 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Skrij Terminal" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:705 -msgid "Information" -msgstr "Podatki" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:755 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:800 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:803 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Ni več podprto %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Odstrani %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:194 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Odstrani (samodejno nameščeno) %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:787 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Namesti %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:789 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Nadgradi %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:242 -msgid "Restart required" -msgstr "Zahtevan je ponovni zagon" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 -msgid "Restart the system to complete the upgrade" -msgstr "" -"Za dokončanje nadgradnje je treba ponovno zagnati sistem." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:816 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Ponovno zaženi sedaj" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:817 -msgid "&Close" -msgstr "&Zapri" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:834 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"Ali naj se prekine trenutna nadgradnja?\n" -"\n" -"S tem bo nadgradnja prekinjena in sistem bo ostal v nedelujočem stanju. " -"Priporočamo vam, da nadgradnjo zaključite do konca." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:838 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Ali naj se nadgradnja prekliče?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:73 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li dni" -msgstr[1] "%li dan" -msgstr[2] "%li dneva" -msgstr[3] "%li dni" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:75 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li ur" -msgstr[1] "%li ura" -msgstr[2] "%li uri" -msgstr[3] "%li ure" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:77 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li minut" -msgstr[1] "%li minuta" -msgstr[2] "%li minuti" -msgstr[3] "%li minute" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:78 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li sekund" -msgstr[1] "%li sekunda" -msgstr[2] "%li sekundi" -msgstr[3] "%li sekunde" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:94 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:112 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#. 56 kbit -#. 1Mbit = 1024 kbit -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:163 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " -"with a 56k modem." -msgstr "" -"Prejemanje paketov bo trajalo približno %s s povezavo DSL 1 Mbit in " -"približno %s z modemom 56k." - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:167 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Prejemanje bo pri trenutni hitrosti povezave trajalo približno %s. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Pripravljanje na nadgradnjo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Pridobivanje novih programskih kanalov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Prejemanje novih paketov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Nameščanje novih paketov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:275 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Čiščenje zastarelih paketov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:360 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira več. Podporo vam " -"še vedno nudi odprtokodna skupnost." -msgstr[1] "" -"Podjetje Canonical %(amount)d nameščenega paketa ne podpira več. Podporo vam " -"še vedno nudi odprtokodna skupnost." -msgstr[2] "" -"Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira več. Podporo vam " -"še vedno nudi odprtokodna skupnost." -msgstr[3] "" -"Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira več. Podporo vam " -"še vedno nudi odprtokodna skupnost." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:369 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "Odstranjenih bo %d paketov." -msgstr[1] "Odstranjen bo %d paket." -msgstr[2] "Odstranjena bosta %d paketa." -msgstr[3] "Odstranjeni bodo %d paketi." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:374 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "Nameščenih bo %d novih paketov." -msgstr[1] "Nameščen bo %d nov paket." -msgstr[2] "Nameščena bosta %d nova paketa." -msgstr[3] "Nameščeni bodo %d novi paketi." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:380 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "Nadgrajenih bo %d paketov." -msgstr[1] "Nadgrajen bo %d paket." -msgstr[2] "Nadgrajena bosta %d paketa." -msgstr[3] "Nadgrajeni bodo %d paketi." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:388 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Skupaj bo treba prejeti %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:393 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Namestitev nadgradnje lahko traja več ur. Ko se prejem konča, opravila ni " -"več mogoče preklicati." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:397 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Pridobivanje in nameščanje nadgradnje lahko traja več ur. Ko se bo prejem " -"končal, opravila ne bo več mogoče preklicati." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:402 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Odstranjevanje paketov lahko traja več ur. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:407 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Programska oprema na tem računalniku je posodobljena." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "Za vaš sistem ni na voljo nadgradenj. Postopek bo preklican." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:421 -msgid "Reboot required" -msgstr "Zahtevan je ponoven zagon" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:422 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Nadgradnja je končana. Zahtevan je ponoven zagon sistema. Ali želite sistem " -"ponovno zagnati takoj?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:101 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Prijavite napako kot hrošča in v poročilo vključite datoteki /var/log/dist-" -"upgrade/main.log in /var/log/dist-upgrade/apt.log. Nadgradnja je bila " -"prekinjena.\n" -"Izvorna datoteka sources.list je shranjena v " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:125 -msgid "Aborting" -msgstr "Prekinjanje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:130 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Znižanje različice:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:137 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Za nadaljevanje pritisnite [ENTER]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Nadaljuj [d/N] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -msgid "Details [d]" -msgstr "Podrobnosti [p]" - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:174 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:218 -msgid "y" -msgstr "d" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:177 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:180 -msgid "d" -msgstr "p" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:185 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Ni več podprto: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:190 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Odstranitev: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Namestitev: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Nadgradnja: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Nadaljuj [D/n] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:243 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Za končanje nadgradnje je treba sistem ponovno zagnati.\n" -"Če izberete 'd', se bo sistem znova zagnal takoj." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:73 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "" -"Prejemanje %(current)li. od skupno %(total)li-h datotek s hitrostjo " -"%(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:79 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Prejemanje %(current)li. od skupno %(total)li datotek." - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Pokaži potek nadgradnje za posamezne datoteke" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Prekliči nadgradnjo" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "_Nadaljuj z nadgradnjo" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"Ali se naj nadgradnja prekliče?\n" -"\n" -"S tem bo posodabljanje prekinjeno in sistem bo ostal v nedelujočem stanju. " -"Priporočeno je, da se nadgradnja zaključi do konca." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "_Začni z nadgradnjo" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Razlike med datotekami" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Pošlji poročilo o napaki" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Nadaljuj" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "Start the upgrade?" -msgstr "Ali naj se nadgradnja začne?" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"Restart the system to complete the upgrade\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"Za dokončanje nadgradnje ponovno zaženite sistem\n" -"\n" -"Pred nadaljevanjem shranite vse odprte dokumente." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Nadgradnja distribucije" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:19 -msgid "Upgrading Ubuntu to version 14.04" -msgstr "Nadgrajevanje Ubuntu na različico 14.04" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Nastavljanje novih programskih kanalov" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Ponovno zaganjanje sistema" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Nadgradi" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" -msgstr "" -"Na voljo je nova različica sistema Ubuntu. Ali želite opraviti nadgradnjo " -"sistema?" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Ne izvedi nadgradnje" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Vprašaj me kasneje" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Da, nadgradi takoj" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Zavrnili ste nadgradnjo na novo različico Ubuntuja." - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Pozneje lahko sistem nadgradite tako, da odprete Posodobilnik programov in " -"kliknete na \"Nadgradi\"." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Izvedi nadgradnjo izdaje" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Za nadgradnjo sistema Ubuntu je zahtevana overitev." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Izvedi delno nadgradnjo" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Za delno nadgradnjo sistema Ubuntu je zahtevana overitev." - -#: ../do-partial-upgrade:67 ../do-release-upgrade:69 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Pokaži različico in končaj" - -#: ../do-partial-upgrade:70 ../do-release-upgrade:76 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Mapa, ki vsebuje podatkovne datoteke" - -#: ../do-partial-upgrade:73 ../do-release-upgrade:89 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Zaženi navedeno začelje" - -#: ../do-partial-upgrade:90 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Izvajanje delne nadgradnje" - -#: ../do-release-upgrade:31 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Prejemanje orodja za nadgradnjo izdaje" - -#: ../do-release-upgrade:72 ../check-new-release-gtk:177 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "" -"Preveri, ali je mogoče sistem nadgraditi na najnovejšo razvojno različico" - -#: ../do-release-upgrade:79 ../check-new-release-gtk:181 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Poskusite nadgraditi na najnovejšo različico s pomočjo orodja za " -"nadgrajevanje iz $distro-proposed" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Zagon v posebnem načinu nadgradnje.\n" -"Trenutno sta podprta načina 'desktop' za namizne sisteme in 'server' za " -"strežniške sisteme." - -#: ../do-release-upgrade:91 -msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" -msgstr "Preizkusna nadgradnja v načinu peskovnika aufs" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Preveri le, ali je na voljo nova različica distribucije in izpiši poročilo s " -"pomočjo izhodne kode" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "Možnosti --devel-release in --proposed se" - -#: ../do-release-upgrade:109 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "med seboj izključujeta. Uporabite samo eno." - -#: ../do-release-upgrade:113 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Preverjanje za novo izdajo Ubuntu" - -#: ../do-release-upgrade:125 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Vaša izdaja Ubuntu ni več podprta." - -#: ../do-release-upgrade:126 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Za podrobnosti o posodobitvah obiščite:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:132 -msgid "No new release found" -msgstr "Ni novih izdaj" - -#: ../do-release-upgrade:137 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Nadgradnja izdaje trenutno ni mogoča" - -#: ../do-release-upgrade:138 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"Nadgradnja izdaje trenutno ne more biti opravljena. Poskusite kasneje. " -"Strežnik je sporočil: '%s'" - -#: ../do-release-upgrade:144 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Na voljo je nova izdaja '%s'." - -#: ../do-release-upgrade:145 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "Za nadgradnjo na novo izdajo zaženite ukaz 'do-release-upgrade'." - -#: ../check-new-release-gtk:85 -msgid "Software Updater" -msgstr "Posodobilnik programske opreme" - -#: ../check-new-release-gtk:113 -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Na voljo je nadgradnja na Ubuntu %(version)s" - -#: ../check-new-release-gtk:144 -#, c-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Zavrnili ste nadgradnjo na Ubuntu %s" - -#: ../check-new-release-gtk:186 -msgid "Add debug output" -msgstr "Dodaj izhod razhroščevanja" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-04-09 10:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5544 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-control-center. -# Copyright (C) 2009 gnome-control-center COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# -# Andraž Tori , 2004. -# Matjaž Horvat , 2005 - 2006. -# Matic Žgur , 2006 - 2007. -# Matej Urbančič , 2007 - 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-04 15:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-06 08:24+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "Razpostavi" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Približanje" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "Sredinsko" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Spremeni velikost" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Polnilo" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "Razpni" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Spremembe preko dneva" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Dodaj sliko ozadja" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Odstrani sliko ozadja" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "Dodaj pike" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "Velikost ikon zaganjalnika" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "Videz" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "Samodejno skrij zaganjalnik" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" -"Zaganjalnik bo prikazan, ko boste kazalec premaknili na " -"določeno vročo točko." - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "Vroča točka:" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "Leva stran" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "Zgornji levi kot" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "Druga možnost razkritja" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "Občutljivost vroče točke" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "Low" -msgstr "Nizka" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" -"Nekatere nastavitve so prepisali zunanji programi. Pritisnite \"Obnovi " -"privzeta obnašanja\" za ponastavitev obnašanja in vrnitev nadzora temu pultu." - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "Omogoči delovne površine" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "Dodaj na zaganjalnik ikono pokaži namizje" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Show the menus for a window" -msgstr "Pokaži menije za okno" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "In the menu bar" -msgstr "v menijski vrstici" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 -msgid "In the window's title bar" -msgstr "v nazivni vrstici okna" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 -msgid "Restore Behavior Settings" -msgstr "Obnovi nastavitve obnašanja" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 -msgid "Behavior" -msgstr "Obnašanje" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vodoravni preliv" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Navpični preliv" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "Polna barva" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 -msgid "multiple sizes" -msgstr "različne velikosti" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Ni ozadja namizja" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Brskanje med več slikami" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 -msgid "Current background" -msgstr "Trenutno ozadje" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 -msgid "default" -msgstr "privzeto" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Ozadja namizja" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Mapa slik" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Barve in prelivi" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "Spremeni ozadje in temo" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "Ozadje;Zaslon;Namizje;Tema;Videz;Zaganjalnik;Unity;Meniji;" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Nastavi novo napravo" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Odstrani napravo" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Povezava" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "stran 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "stran 2" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "Seznanjeno" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Nastavitve miške in sledilne ploščice" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Nastavitve zvoka" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Nastavitve tipkovnice" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files…" -msgstr "Pošlji datoteke ..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files…" -msgstr "Brskaj po datotekah ..." - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "_Pokaži stanje Bluetooth v menijski vrstici" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Vmesnik Bluetooth je onemogočen" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Naprava Bluetooth je onemogočena s strojnim stikalom" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Ni navzočih naprav Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidnost" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Vidnost “%s”" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, " -"ponovno nastaviti." - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Drug profil ..." - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "Privzeto: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Barvni prostor: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "Preizkusni profil: " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Nastavi za vse uporabnike" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Ustvari navidezno napravo" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Izbor datoteke profila ICC" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvozi" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Podprti profili ICC" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Razpoložljivi profili za zaslone" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Razpoložljivi profili za optične bralnike" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Razpoložljivi profili za tiskalnike" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Razpoložljivi profili za fotoaparate" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Razpoložljivi profili za spletne kamere" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Profili na voljo" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 -msgid "Device" -msgstr "Naprava" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Umerjanje" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Ustvari barvni profil za izbrane naprave" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Merilne naprave ni mogoče zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana " -"na ustrezen način." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Merilna naprava ne podpira profilliranja tiskalnika." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Vrsta naprave trenutno ni podprta." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Ni mogoče odstraniti samodejno dodanega profila" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 -msgid "No profile" -msgstr "Ni profila" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i let" -msgstr[1] "%i leto" -msgstr[2] "%i leti" -msgstr[3] "%i leta" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i mesecev" -msgstr[1] "%i mesec" -msgstr[2] "%i meseca" -msgstr[3] "%i meseci" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i tednov" -msgstr[1] "%i teden" -msgstr[2] "%i tedna" -msgstr[3] "%i tedni" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Manj kot en teden" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Privzeta barva RGB" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Privzeta barva CMYK" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Privzeta sivina" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Ni umerjeno" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Naprava ni nastavljena za upravljanje barv." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Naprava uporablja proizvodno umerjene podatke." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Naprava nima določenega ustreznega profila za uravnavanje barv celega " -"zaslona." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Naprava uporablja star profil, ki morda ni več natančen." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 -msgid "Not specified" -msgstr "Ni določeno" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Ni zaznanih naprav s podporo za upravljanje barv." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Zaslon" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Optični bralnik" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Tiskalnik" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparat" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Spletna kamera" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno " -"upravljanje." - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Več podrobnosti" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Več podrobnosti o upravljanju barv" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Dodaj napravo" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Dodaj navidezno napravo" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Izbriši napravo" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Odstrani napravo" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Nastavi profil za vse uporabnike tega računalnika" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Dodaj profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Umeri ..." - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Umeri napravo" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Odstrani profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Pogled podrobnosti" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "Vrsta naprave:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Proizvajalec:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Slikovne datoteke je mogoče povleči v to okno za samodejno dopolnjevanje " -"vnosnih polj." - -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Nastavitve upravljanja barv" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Barva;ICC;Profil;Umerjanje;Tiskalnik;Zaslon;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 -msgid "United States" -msgstr "Združene države Amerike" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "Germany" -msgstr "Nemčija" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "France" -msgstr "Francija" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "Spain" -msgstr "Španija" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "China" -msgstr "Kitajska" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 -msgid "Select a region" -msgstr "Izbor območja" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nedoločeno" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Izbor jezika" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Spremenite sistemski čas in datum" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Za spreminjanje nastavitev časa in datuma so zahtevana skrbniška dovoljenja." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "Mesta" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "Dodaj mesto ..." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "Odstrani to mesto" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Razvrsti po ime_nu" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "Sort by _Time" -msgstr "Razvrsti po _času" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "_Manually" -msgstr "_Ročno" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "_Samodejno preko interneta" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Set the time:" -msgstr "Nastavi čas:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "Tim_e:" -msgstr "_Čas:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "_Time & Date" -msgstr "_Čas in datum" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "_Pokaži uro v menijski vrstici" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "Na uri pokaži:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_Weekday" -msgstr "Dan v _tednu" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_Date and month" -msgstr "_Datum in mesec" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "_Year" -msgstr "_Leto" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "_12-hour time" -msgstr "_12-urni prikaz" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_24-hour time" -msgstr "_24-urni prikaz" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Seco_nds" -msgstr "_Sekunde" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "V meniju ure pokaži:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "_Mesečni koledar" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "Vključi številke t_ednov" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "Prihajajoči _dogodki iz koledarja Evolution" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25 -msgid "Time in _auto-detected location" -msgstr "Čas na _samodejno zaznanem mestu" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "Čas v drugih _mestih" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "Izbo_r mesta ..." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28 -msgid "_Clock" -msgstr "_Ura" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "Za spremembo časovnega pasu morate izbrati mesto." - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "Odklenite za spremembo teh nastavitev" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "Zaklenite za preprečitev nadaljnih sprememb" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "Za prikaz v meniju morate dopolniti to mesto." - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642 -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "Datum in čas" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "Spremenite nastavitve ure in datuma" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Obratno urinemu kazalcu" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "V smeri urinega kazalca" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 stopinj" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:740 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Zrcaljena zaslona" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:769 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "Monitor" -msgstr "Zaslon" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:870 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:872 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1827 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Vlecite za spremembo glavnega zaslona." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1885 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa " -"njihov položaj." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2300 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2302 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %H:%M" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2516 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Uveljavitev nastavitev je spodletela: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2544 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2604 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Ni mogoče zaznati zaslonov" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2868 -msgid "All displays" -msgstr "Vsi zasloni" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2917 -msgid "Display with largest controls" -msgstr "Največjim zaslonom" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2921 -msgid "Display with smallest controls" -msgstr "Najmanjšim zaslonom" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3149 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov zaslona" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Zrcali zaslone" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Opomba: lahko omeji možnosti ločljivosti" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Ločljivost" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "R_otation" -msgstr "_Vrtenje" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "General options" -msgstr "Splošne možnosti" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "Post_avitev zaganjalnika" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "Le_pljivi robovi" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Scale for menu and title bars:" -msgstr "Spremeni velikost menija in naslovnih vrstic:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "User interface scale factor" -msgstr "Dejavnik merila uporabniškega vmesnika" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Scale all window _contents to match:" -msgstr "Spremeni velikost vsebine vseh oken da se ujema z:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Zaznaj zaslone" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Zasloni" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Spremeni ločljivost in položaj zaslonov in projektorjev" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Pult;Projektor;xrandr;Zaslon;Ločljivost;Osveževanje;" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bitni" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Vprašaj, kaj storiti" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ne naredi ničesar" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 -msgid "Open folder" -msgstr "Odpri mapo" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 -msgid "Other Media" -msgstr "Drug nosilci" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Izbor programa za zvočne CD-je" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Izberite program za video DVD-je" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Izberite, kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Izberite program, ki naj teče, ko je povezan fotoaparat" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Izbor programa za programske CD-je" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "audio DVD" -msgstr "zvočni DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "prazen Blu-Ray disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 -msgid "blank CD disc" -msgstr "prazen CD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "prazen DVD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "Prazen HD DVD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-ray video disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 -msgid "e-book reader" -msgstr "Bralnik e-knjig" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD video disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Picture CD" -msgstr "Slikovni CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 -msgid "Windows software" -msgstr "Programska oprema za okolje Windows" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 -msgid "Software" -msgstr "Programska oprema" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 -msgid "Section" -msgstr "Odsek" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "Privzeti programi" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Odstranljivi mediji" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Pravno obvestilo" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Različica %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 -msgid "Install Updates" -msgstr "Namesti posodobitve" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Sistem je posodobljen." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Preverjanje za posodobitve" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Sistemski podatki" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" -"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;pred" -"nostno;cd;dvd;usb;zvok;video;disk;odstranljiv;nosilec;samodejni zagon;" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Izberite, kako upravljati z drugimi mediji" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Dejanje:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "Vrs_ta:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Ime naprave" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Pomnilnik" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Procesor" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Vrsta OS" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating…" -msgstr "Preračunavanje ..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "_Splet" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "Elektronska _pošta" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Koledar" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "_Glasba" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografije" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Izberite, kako želite upravljati medij" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "_Zvočni CD" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "_Video DVD" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "_Predvajalnik glasbe" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "_Programska oprema." - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Drug nosilec ..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nikoli ne pozovi ali zaženi programov ob vstavitvi medija" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Zvok in mediji" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Utišan zvok" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Povečaj glasnost" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Zagon predvajalnika večpredstavnosti" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Premor predvajanja" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zaustavi predvajanje" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Predhodna skladba" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Naslednja skladba" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Izvrzi" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Typing" -msgstr "Tipkanje" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Preklopi na naslednji vir" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Preklopi na predhodni vir" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Zaganjalniki" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Zagon brskalnika pomoči" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Zagon računala" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Zagon odjemalca e-pošte" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Zaženi terminal" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Zagon spletnega brskalnika" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Home folder" -msgstr "Domača mapa" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Zajete slike" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Zajemi sliko okna na zaslonu" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko področja" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče." - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Odjava" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zakleni zaslon" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Splošni dostop" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Omogoči ali onemogoči približanje" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Približaj" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Omogoči ali onemogoči zaslonski bralnik" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Omogoči ali onemogoči zaslonsko tipkovnico" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Povečaj velikost pisave" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Zmanjšaj velikost pisave" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Omogoči ali onemogoči visok kontrast slike" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Drugotna tipka" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -msgid "Compose Key" -msgstr "Sestavna tipka" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Spremeni nastavitve tipkovnice" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Bližnjica;Ponovi;Zabliskaj;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Bližnjica po meri" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "U_kaz:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Ponavljajoče tipke" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Zamik:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Hitrost:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Short" -msgstr "Kratek" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Slow" -msgstr "Počasno" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Hitrost ponovitve tipk" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Long" -msgstr "Dolg" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "Hitro" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Utripanje kazalke" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Kazalka v besedilnih poljih _utripa" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Hitrost:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Hitrost utripanja kazalke" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "Vnos besedila" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Dodaj tipkovno bližnjico" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Odstrani tipkovno bližnjico" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico " -"ali pa izbrišite staro." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Bližnjica po meri" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več " -"na voljo pri pisanju.\n" -"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali " -"Shift." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n" -" \"%s\"" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Določitev bližnjice" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "_Preizkus nastavitev" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Miška in sledilna ploščica" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Nastavite svoje možnosti miške in sledilne ploščice" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "" -"Sledilna ploščica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Možnosti miške" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "_Dvojni klik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "Osnovni _gumb" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Mouse" -msgstr "Miška" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "_Hitrost kazalnika" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Touchpad" -msgstr "Sledilna ploščica" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "Onemogoči med _tipkanjem" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "Udarjanje za _klik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "Dvo-_prstno drsenje" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "_Naravno drsenje" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Poskusite klikniti, dvojno klikniti in drseti" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Pet klikov za GEGL!" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Dvojni klik, osnovni gumb" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Enojni klik, osnovni gumb" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Dvojni klik, srednji gumb" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Enojni klik, srednji gumb" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Dvojni klik, drugi gumb" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Enojni klik, drugi gumb" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 -msgid "Network proxy" -msgstr "Omrežni posredniški strežnik" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Sistemske omrežne storitve niso podprte s to različico." - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "_Letalski način" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Omrežne nastavitve" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Omrežje;Brezžično;IP;LAN;Posredniški strežnik" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Dodaj novo povezavo" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 -msgid "Enterprise" -msgstr "Podjetniški" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 -msgid "never" -msgstr "nikoli" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "today" -msgstr "danes" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 -msgid "yesterday" -msgstr "včeraj" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "pred %i dnevi" -msgstr[1] "pred %i dnem" -msgstr[2] "pred %i dnevoma" -msgstr[3] "pred %i dnevi" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Not connected" -msgstr "Brez povezave" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 -msgid "Out of range" -msgstr "Izven dosega" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Šibko" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "V redu" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Odlično" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "" -"Omrežne podrobnosti o %s, nastavitve po meri in pripadajoče geslo bodo " -"izgubljeni." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 -msgid "Forget" -msgstr "Prezri" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"V kolikor imate povezavo v omrežje, ki ni brezžična, jo lahko delite z " -"drugimi uporabniki za dostop do interneta." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "Preklop na brezžično vročo točko bo prekinilo povezavo z %s." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 -msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Ni mogoč dostop do interneta preko brezžične povezave, kadar je vroča točka " -"dejavna." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" -"Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh " -"uporabnikov?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Zaustavi vročo vstopno točko" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar " -"nastavitveni naslov URL ni naveden." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Možnost ni priporočljiva za nezavarovana javna omrežja." - -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 -msgid "Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "Ponudnik" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "IP naslov" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Naslov IPv6" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "Privzeta smer" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "_Možnosti ..." - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Način" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Nastavitveni naslov URL" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik _HTTP" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik H_TTPS" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik _FTP" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "_Gostitelj vtičev" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "Apply system wide" -msgstr "Uveljavi na celotnem sistemu." - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Izbor vmesnika za novo storitev" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "Ustva_ri ..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "_Vmesnik" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Dodaj napravo" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "Vrsto povezave VPN" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Prehod" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "Ime skupine" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "Geslo skupine" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Nastavi ..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Brezžična dostopna točka" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Vklopi" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "Brezžično" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "Uporabi kot _vročo vstopno točko" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Povezava s skritim omrežjem" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Prekini povezavo" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "_Poveži" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Nazadnje uporabljeno" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Strojni naslov" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "Varnost" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "Jakost" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "Hitrost povezave" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Naslov IPv4" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "_Prezri omrežje" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Nastavitve ..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Izklopi za povezavo v brezžično omrežje" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Ime omrežja" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Priklopljene naprave" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Security type" -msgstr "Varnostna vrsta" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "Security key" -msgstr "Varnostni ključ" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Žično" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Mreženje" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 -msgid "Status unknown" -msgstr "Neznano stanje" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Neupravljano" - -#: ../panels/network/panel-common.c:203 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Manjka strojna programska oprema" - -#: ../panels/network/panel-common.c:206 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Kabel ni priklopljen" - -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostopno" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Disconnected" -msgstr "Prekinjena povezava" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Connecting" -msgstr "V povezovanju" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Authentication required" -msgstr "Zahtevana je overitev" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connected" -msgstr "Povezano" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Prekinjanje povezave" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Connection failed" -msgstr "Povezovanje je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Stanje baterije ni znano (manjka)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Nastavitev je spodletela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Nastavljanje IP je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Nastavitev IP je časovno poteklo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Zahtevana so bila ustrezna gesla, ki pa niso bila podana" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Prosilnik 802.1X je odklopljen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Nastavitev prosilnika 802.1X je spodletela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Prosilnik 802.1X je spodletel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Prosilnik 802.1X je potreboval preveč časa za overjanje" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Storitev PPP ni uspešno zagnana" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Storitev PPP je prekinjena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP je spodletel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Začenjanje odjemalca DHCP je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Napaka odjemalca DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Odjemalec DHCP je spodletel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Začenjanje storitve souporabe povezave je spodletelo." - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Storitev souporabe povezave je spodletela." - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Začenjanje storitve AutoIP je spodletelo." - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Napaka storitve AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Storitev AutoIP je spodletela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 -msgid "Line busy" -msgstr "Povezava je zasedena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 -msgid "No dial tone" -msgstr "Ni klicnega signala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti signala povezave" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Zahteva klicanja je časovno potekla" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Poskus klicanja je spodletel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Začenjanje modema je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Izbor določenega APN je spodletel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Iskanje omrežij ni dejavno" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Vpis omrežja je zavrnjen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Čas za vpis omrežja je potekel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Vpis v zahtevano omrežju je spodletela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Preverjanje PIN je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Napravi morda manjka zahtevana strojna programska oprema" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Dejavna povezava je izginila" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Signal/Povezava se je spremenila" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Predviden je bila obstoječa povezava" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 -msgid "Modem not found" -msgstr "Modema ni mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Povezava Bluetooth je spodletela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "Kartica SIM ni vstavljena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Zahtevana je šifra SIM PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Zahtevana je šifra SIM PUK" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Kartica SIM je neustrezna" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "Naprava InfiniBand ne podpira povezanega načina" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Odvisnost povezave je spodletela" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -msgid "Unknown time" -msgstr "Neznan čas" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuta" -msgstr[2] "%i minuti" -msgstr[3] "%i minute" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i ur" -msgstr[1] "%i ura" -msgstr[2] "%i uri" -msgstr[3] "%i ure" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ur" -msgstr[1] "ura" -msgstr[2] "uri" -msgstr[3] "ure" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuti" -msgstr[3] "minute" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Polnjenje - še %s do polne napolnjenosti" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Napetost UPS je kritično nizka - še %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Napajanje iz baterije - še %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging" -msgstr "Polnjenje" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 -msgid "Using battery power" -msgstr "Napajanje iz baterije" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 -msgid "Empty" -msgstr "Prazna" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "Napetost UPS je kritično nizka - še %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Uporaba napetosti varovala UPS - še %s" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "Napetost UPS je kritično nizka" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Uporaba napetosti varovala UPS" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Druga baterija je povsem napolnjena" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Druga baterija je prazna" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Brezžična miška" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Brezžična tipkovnica" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Neprekinjen oskrba z napetostjo" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Digitalni pomočnik" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -msgid "Cellphone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 -msgid "Media player" -msgstr "Predstavni predvajalnik" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablični računalnik" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -msgid "Computer" -msgstr "Računalnik" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Polnjenje" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Opozorilo" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Nizko" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "Opomba: svetlost zaslona vpliva na porabo" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Napajanje" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Nastavitve upravljanja napajanja" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "" -"V delovanju;V pripravljenosti;V pripravljenosti;V mirovanju;Baterija;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Naredi prehod v mirovanje" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Izključi" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minut" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minut" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 ura" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "2 uri" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Ne pošlji v pripravljenost" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "Naredi prehod v stanje pripravljenosti" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When battery is present" -msgstr "Ko je baterija prisotna" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "Ko se baterija polni/je v uporabi" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "nikoli" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "On battery power" -msgstr "Napajanje iz baterije" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When plugged in" -msgstr "Ob priklopu" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Pošlji v pripravljenost ob nedejavnosti" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Ko je polnost baterije _kritično nizka" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "Ko je pokrov zaprt" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "Pokaži stanje baterije v vrstici _menija" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 -msgid "Low on toner" -msgstr "Tonerja je malo" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 -msgid "Out of toner" -msgstr "Zmanjkalo je tonerja" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 -msgid "Low on developer" -msgstr "Razvijalca je malo" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 -msgid "Out of developer" -msgstr "Zmanjkalo je razvijalca" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Zaloge označevalnika je malo" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Zaloge označevalnika je zmanjkalo" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 -msgid "Open cover" -msgstr "Odprt pokrov" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 -msgid "Open door" -msgstr "Odprta vrata" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 -msgid "Low on paper" -msgstr "Malo papirja" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -msgid "Out of paper" -msgstr "Ni papirja" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Nepovezano" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "V premoru" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Zbiralnik odpadkov je skoraj poln" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Zbiralnik odpadkov je poln" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Optični foto prevodnik ne bo več dolgo deloval" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Optični foto prevodnik ne deluje več" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Nastavljanje" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Pripravljen" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Obdelovanje" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljeno" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 -msgid "Toner Level" -msgstr "Raven tonerja" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgid "Ink Level" -msgstr "Raven črnila" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 -msgid "Supply Level" -msgstr "Raven zaloge" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Nameščanje" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 -msgid "No printers available" -msgstr "Ni tiskalnikov na voljo" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u dejavnih" -msgstr[1] "%u dejaven" -msgstr[2] "%u dejavna" -msgstr[3] "%u dejavni" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Dodajanje novega tiskalnika je spodletelo." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Izbor datoteke PPD" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Ni mogoče najti ustreznega gonilnika" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Iskanje prednostnih gonilnikov ..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 -msgid "Select from database..." -msgstr "Izbor iz podatkovne zbirke ..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Poišči datoteko PPD ..." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 -msgid "Test page" -msgstr "Preizkusna stran" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika: %s" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskalniki" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Spremeni nastavitve tiskalnika" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Črnilo;Toner" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Dejavni posli" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Nadaljuj tiskanje" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Premor tiskanja" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Prekliči posel tiskalnika" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Dodaj nov tiskalnik" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Poišči omrežni tiskalnik ali pa filtriraj zadetke" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Možnosti nalaganja ..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Nalaganje zbirke gonilnikov ..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Izbor gonilnik tiskalnika" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Enostransko" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Dolga stranica (standardno)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "Pokončno" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "Ležeče" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnjeno ležeče" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnjeno pokončno" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "V čakanju" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Zadrži" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Izvajanje" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljeno" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Preklicano" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Prekinjeno" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Zaključeno" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "Naslov posla" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "Stanje posla" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "%s dejavni posli" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -msgid "No printers detected." -msgstr "Ni zaznanih tiskalnikov." - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostransko" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "Vrsta papirja" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "Vir papirja" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "Pladenj za papir" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Ločljivost" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "Strani na stran" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "Dvostransko" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavitev strani" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Namestitvene možnosti" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Posel" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Kakovost slike" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Zaključevanje" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Možnosti %s" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Samodejno izberi" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Privzeto za tiskalnik" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Pretvori v PS ravni 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Pretvori v PS ravni 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Brez predhodnega filtriranja" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "Proizvajalci" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Gonilniki" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Dodaj tiskalnik" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Odstrani tiskalnik" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Zaloga" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "_Privzeto" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Posli" - -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Pokaži" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "oznaka" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Nastavljanje novega gonilnika ..." - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "stran 3" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Natisni _preizkusno stran" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "_Možnosti" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Dodaj nov tiskalnik" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Videti je, da sistemska storitev\n" -"tiskanja ni na voljo." - -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "Spremenite svoje nastavitve načina vnosa ali tipkovnice" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "Jezik;Razporeditev;Tipkovnica;Način vnosa;Vnos besedila;" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Področje in jezik" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 -msgid "Input sources to use:" -msgstr "Vhodni viri za uporabo:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 -msgid "Switch to next source using:" -msgstr "Preklopi na naslednji vir z uporabo:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 -msgid "Switch to previous source using:" -msgstr "Preklopi na predhodni vir z uporabo:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "Uporabi enak vir za vsa okna" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "Dovoli različne vire za vsako okno" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 -msgid "New windows use the default source" -msgstr "Nova okna uporabljajo privzeti vir" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 -msgid "New windows use the current source" -msgstr "Nova okna uporabljajo trenutni vir" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 -msgid "Show input candidates:" -msgstr "Pokaži vhodne kandidate:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 -msgid "Horizontally" -msgstr "Vodoravno" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 -msgid "Vertically" -msgstr "Navpično" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 -msgid "Using custom font:" -msgstr "Uporaba pisave po meri:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 -msgid "Show current input source in the menu bar" -msgstr "Pokaži trenutni vhodni vir v menijski vrstici" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "Nastavitve tipkovnice ..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 -msgid "Imperial" -msgstr "Imperialni" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 -msgid "Metric" -msgstr "Metrični" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Izbor vhodnega vira" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo " -"sistemske nastavitve področij in jezika." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo " -"sistemske nastavitve področij in jezika. Te je mogoče kasneje prilagoditi " -"vsakemu računu posebej." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Nastavitve kopiranja" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Nastavitve kopiranja ..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "Dodaj jezik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "Namesti jezike ..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Izbor področja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "Dodaj področje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "Odstrani področje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "Datumi" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "Čas" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "Števila" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "Merjenje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "Primeri" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "Zapisi" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Izbor tipkovnice oziroma drugega vhodnega vira" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" -msgstr "Dodaj vhodni vir" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Odstrani vhodni vir" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Premakni vhodni vir navzgor" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Premakni vhodni vir navzdol" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "Nastavitve vhodnega vira" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Preslednica" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Preslednica" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Nastavitve tipkovnih bližnjic" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Input Sources" -msgstr "Vhodni viri" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Display language:" -msgstr "Jezik vmesnika:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Input source:" -msgstr "Vir vhoda:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Format:" -msgstr "Oblika:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Your settings" -msgstr "Osebne nastavitve" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "System settings" -msgstr "Sistemske nastavitve" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Nov pospeševalnik ..." - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Zaklepanje in svetlost" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Nastavitev zaklepanja in svetlosti zaslona" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Svetlost;Zakleni;Zatemnjevanje;Črn;Zaslon;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Zaslon se izklopi" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekund" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuta" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minuti" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minute" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "_Zatemni zaslon za zmanjšanje porabe" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "Ugasni zaslon ob nedejavnosti:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "Zakleni _zaslon po:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "Zahtevaj moje geslo pri povrnitvi iz stanja pripravljenosti" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Ne zakleni, ko sem doma" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "Mesta ..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Pokaži _obvestila ob zaklepu" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 -msgid "Lock" -msgstr "Zaklep" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Levo" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Zadaj" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Spredaj" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Ravnotežje zvoka:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Pojemanje:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Nizkotonski zvočnik:" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Neojačano" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 -msgid "Mute" -msgstr "Utišaj" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profil:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u izhodov" -msgstr[1] "%u izhod" -msgstr[2] "%u izhoda" -msgstr[3] "%u izhodi" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u vhodov" -msgstr[1] "%u vhod" -msgstr[2] "%u vhoda" -msgstr[3] "%u vhodi" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistemski zvoki" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 -msgid "Peak detect" -msgstr "Zaznava vrhov" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:732 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:859 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1890 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2018 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Nastavitve za izbrano napravo" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:786 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:958 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "Nastavitve za %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:812 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:967 -msgid "Mode:" -msgstr "Način:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1624 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Preizkus zvočnikov za %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1730 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1752 -msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" -msgstr "Dovoli glasneje od 100% (lahko popači zvok)" - -#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume -#. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1826 -msgid "Allow louder than 100%" -msgstr "Dovoli glasneje od 100%" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 -msgid "_Output volume:" -msgstr "_Glasnost izhoda:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1860 -msgid "Output" -msgstr "Izhod" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 -msgid "Play sound through" -msgstr "Predvajaj zvok na" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 -msgid "Test Sound" -msgstr "Preizkus zvoka" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 -msgid "Input" -msgstr "Vhod" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 -msgid "Record sound from" -msgstr "Snemaj zvok iz" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2036 -msgid "_Input volume:" -msgstr "Glasnost _vhoda:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2069 -msgid "Input level:" -msgstr "Raven vhoda:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2090 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Zvočni učinki" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2097 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "_Glasnost opozoril:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2110 -msgid "Applications" -msgstr "Programi" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2114 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Trenutno ni dejavnega predvajanja ali snemanja zvoka." - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2119 -msgid "Show sound volume in the menu bar" -msgstr "Pokaži glasnost zvoka v menijski vrstici" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "Vgrajeno" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Možnosti zvoka" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Preizkus zvoka dogodkov" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "Iz teme" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Izbor zvoka opozorila:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "Zaustavi" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "Preizkus" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Nizkotonski zvočnik" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvok" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "" -"Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Ravnotežje;Bluetooth;Naglavne slušalke;" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Ni nastavljene bližnjice" - -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "možnosti splošnega dostopa" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"Tipkovnica;Miška;a11y;Dostopnost;Kontrast;Približanje;Zaslonski " -"bralnik;besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;Počasne " -"tipke;Odskočne tipke;Tipke miške;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Nizek" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Običajen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Visok" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Obrnjen visok kontrast" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Zaslonska tipkovnica" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Majhno" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Veliko" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Večje" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Visok kontrast" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Zapiskaj ob pritisku tipk zaklepa številčnice in velikih črk" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Možnosti ..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Zaslonski bralnik" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Vključi ali izključi:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Približanje" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Približaj:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Oddalji:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Veliko besedilo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "Izrisovanje" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vidna opozorila" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Uporabi vidni način zvočnih opozoril" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Zabliskaj naziv okna" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Zabliskaj celoten zaslon" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Zaprt naslov" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Prikaže besedni opis govora in zvokov" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "Preizkusni _blisk" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "Poslušanje" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Zaslonska tipkovnica" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Lepljive tipke" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Zaporedje spremenilnih tipk obravnava kot kombinacijo tipk" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Onemogoči, če sta dve tipki pritisnjeni sočasno" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Zapiskaj ob pritisku na _spremenilno tipko" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Počasne tipke" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Nastavi zamik med pritiskom in sprejemom tipke" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Pretek _natančnosti:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Časovni zamik počasnih tipk" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "pressed" -msgstr "pritisnjeno" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "accepted" -msgstr "sprejeto" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "rejected" -msgstr "zavrnjeno" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Odskočne tipke" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Prezre hitre podvojene pritiske tipk" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Pretek na_tančnosti:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Časovni zamik podvojenih pritiskov tipk" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka zav_rnjena" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Omogoči s tipkovnico" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Vklopi ali izklopi zmožnosti dostopnosti s tipkovnico" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Tipke miške" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Video miška" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Nadzor kazalnika z uporabo video kamere." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Oponašanje drugotnega klika" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Sproži drugotni klik s tiščanjem osnovnega gumba" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Časovni zamik drugotnega klika" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Hover Click" -msgstr "Klik z ledbenjem" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Sproži klik ob ledbenju kazalnika nad mestom" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Premor:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Prag premikanja:" - -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Small" -msgstr "Majhen" - -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Large" -msgstr "Velik" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Nastavitve miške" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Kazanje in klikanje" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Kratko" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ zaslona" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ zaslona" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ zaslona" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Dolgo" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "Celozaslonski način" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "Zgornja polovica" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Spodnja polovica" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "Leva polovica" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "Desna polovica" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Možnosti približanja" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Približevanje:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Sledi kazalki miške" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Del zaslona:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Približevalnik deluje tudi izven zaslona" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Ohrani kazalko približevalnika na sredini" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Kazalka približevalnika odriva vsebino" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Kazalka približevalnika se premika z vsebino" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Položaj približevalnika:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "Povečevalo" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Debelina:" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Thin" -msgstr "Tanko" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Thick" -msgstr "Debelo" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Length:" -msgstr "Dolžina:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Merki:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Prekrivanje kazalke miške" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Merki" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "Črno na belem:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "Svetlost:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "Polno" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgid "Low" -msgstr "nizka" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Barvni učinki:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "Barvni učinki" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Običajno" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Skrbnik" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Dodaj račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "_Krajevni račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Prijava v _poslovno domeno" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "_Polno ime" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "Vrsta _računa" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "_Prijavno ime" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Namig: Prijava v poslovno domeno ali ime območja" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Nadaljuj" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Skrbniška prijava v domeno" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Pred uporabo prijave v poslovno okolje mora biti računalnik\n" -"prijavljen v domeno. Za dostop do domene so zahtevana\n" -"skrbniška strežniška dovoljenja." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "Ime _skrbnika" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Skrbniško geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Levi palec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Levi sredinec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Levi prstanec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Levi mezinec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Desni palec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Desni sredinec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Desni prstanec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Desni mezinec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Desni kazalec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Levi kazalec" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Drugi prst:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo " -"bralnika prstnih odtisov." - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Uporabniški računi" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Dodajte ali odstranite uporabnike in skupine" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Prijava;Ime;Prstni odtis;Podoba;Logotip;Obraz;Geslo;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "Zgodovina prijav" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "Prejšnji teden" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "Naslednji teden" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "Naslednji teden" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Nastavi geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Izbor gesla ob naslednji prijavi." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Prijava brez gesla" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Onemogoči ta račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Omogoči ta račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Namig" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Namig se izpiše na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, " -"zato ni varno vpisati gesla ali drugih zasebnih podatkov" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "P_otrdi geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "_Novo geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "Ustvari geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Current _password" -msgstr "Trenutno _geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Action" -msgstr "_Dejanje" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "Changing password for" -msgstr "Spremeni geslo za" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Show password" -msgstr "_Pokaži geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Kako izbrati dobro geslo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Spremeni" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Spremeni sliko za:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega računa." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Zajemi fotografijo" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Prebrskaj" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografija" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Podrobnosti računa" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Dodaj uporabniški račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Odstrani uporabniški račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Možnosti prijave" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "_Samodejna prijava" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Prijava s _prstnimi odtisi" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "Uporabniška ikona" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "Last Login" -msgstr "Zadnja prijava" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show my login name in the menu bar" -msgstr "_Pokaži prijavno ime v menijski vrstici" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Upravljanje uporabniških računov" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Za spremembo podatkov uporabnika je zahtevana overitev" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:668 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Prekratko" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Ni dovolj dobro" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:669 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Šibko" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:670 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Zadovoljivo" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:671 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Močno" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overitev je spodletela" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Novo geslo je prekratko" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Novo geslo je preveč enostavno" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Novo geslo je preveč podobno staremu" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Novo geslo je bilo nedavno že uporabljeno." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Novo geslo mora vsebovati številke ali posebne znake" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Novo geslo je enako staremu" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno od začetne overitve!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Novo geslo ne vsebuje dovolj različnih znakov" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Dodajanje računa je spodletelo" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Vpis računa je spodletel" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Ni podprtega načina za overitev s to domeno" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Pridružitev v domeno je spodletela" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Prijava v domeno je spodletela" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Naprava je že v uporabi." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Prišlo je do notranje napake." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Ali naj bodo izbrisani obstoječi prstni odtisi?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Izbriši prstne odtise" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način " -"prijave?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Končano!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi '%s'" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Ni mogoč dostop do bralnikov prstnih odtisov" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z " -"uporabo naprave '%s'." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Izbor prsta" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Vpisovanje prstnih odtisov" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgid "This Week" -msgstr "Ta teden" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -msgid "Last Week" -msgstr "Prejšnji teden" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e. %b, %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 -msgid "Session Ended" -msgstr "Seja končana" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 -msgid "Session Started" -msgstr "Začetek seje" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 -msgid "_Generate a password" -msgstr "Ustvari _geslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Izberite drugo geslo." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Znova vnesite trenutno geslo." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Vnesti je treba novo geslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "Novo geslo ni dovolj močno" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Geslo je treba potrditi" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Gesli se ne skladata." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:328 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Vnesti je treba trenutno geslo." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:331 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Trenutno geslo ni pravo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:398 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Gesli se ne skladata." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:468 -msgid "Wrong password" -msgstr "Napačno geslo" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "Onemogoči sliko" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Posnemite fotografijo ..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Brskaj za več fotografij ..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Uporablja ga %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Ni mogoče najti take domene ali takega področja" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Ni se mogoče prijaviti kot %s v domeno %s." - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Napačno geslo, poskusite znova." - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Z domeno %s povezava ni mogoča: %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Drugi računi" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Napaka med brisanjem uporabnika" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Ni mogoče izbrisati lastnega računa." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s je še vedno prijavljen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje " -"sistema." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Ali želite obdržati datoteke uporabnika %s?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Mogoče je ohraniti domačo mapo, vrstilno mapo pošte in začasne datoteke tudi " -"med brisanjem uporabniškega računa." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Izbriši datoteke" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Ohrani datoteke" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Račun je onemogočen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Nastavljeno bo ob naslednji prijavi" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 -msgid "Logged in" -msgstr "Prijavljen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo računov" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Prepričajte se, da je paket AccoutnService nameščen in omogočen." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Za spreminjanje,\n" -"kliknite na ikono *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 -msgid "Create a user account" -msgstr "Ustvari uporabniški račun" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Za ustvarjanje uporabniškega računa,\n" -"kliknite na ikono *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Izbriši izbran uporabniški račun" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Za izbris izbranega uporabniškega računa,\n" -"kliknite na ikono *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 -msgid "My Account" -msgstr "Moj račun" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Uporabnik z uporabniškim imenom '%s' že obstaja" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Uporabniško ime je predolgo" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče začeti z vezajem '-'." - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Uporabniško ime je lahko sestavljeno iz:\n" -" ➣ majhnih črk angleške abecede,\n" -" ➣ številk,\n" -" ➣ posebnih znakov '.', '-' in '_'." - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "Today" -msgstr "Danes" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e. %b, %Y" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Preslikava gumbov" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Preslikaj gumbe v opravila" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Umerjanje zaslona" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "Z udarjanjem na ciljna mest se umeri zaslon zaslona na dotik." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Zaznan je napačen klik, zato bo znova začeto ..." - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 -msgid "Output:" -msgstr "Izhod:" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Ohrani razmerje velikosti (pisemsko):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Preslikaj na en zaslon" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d od %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Pošlji kode tipk" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Preklop zaslona" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Zgoraj" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Spodaj" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Preklopi način" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "Gumb" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Preslikava prikaza" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tablica Wacom" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Nastavite preslikave gumbov in prilagodite občutljivost pisala za grafične " -"tablice" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablica;Wacom;Stylus;Radirka;Miška;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tablica (absolutno)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Sledilna ploščica (relativno)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Možnosti tablice" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Ni zaznane tablice" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Priklopite in prižgite tablico Wacom." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Preslikaj na zaslon ..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Preslikaj gumbe ..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Prilagodi ločljivost zaslona" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Način sledenja" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Levoročna usmerjenost" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -msgid "Left Ring" -msgstr "Levi drsni obroč" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Levi način drsnega obroča #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -msgid "Right Ring" -msgstr "Desni drsni obroč" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Desni način drsnega obroča #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Levi način drsne ploščice" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Levi način drsne ploščice #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Desni način drsne ploščice" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Desni način drsne ploščice #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Gumb preklopa #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Levi gumb #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Desni gumb #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Zgornji gumb #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Spodnji gumb #%d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Ni dejanja" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Klik levega gumba miške" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Klik srednjega gumba miške" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Klik desnega gumba miške" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Zdrsni navzgor" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Zdrsni navzdol" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Zdrsni v levo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Zdrsni v desno" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Posreduj" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Pisalo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Občutek pritiska radirke" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Mehak" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "Čvrst" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "Zgornji gumb" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "Spodnji gumb" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Občutek pritiska konice" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Vse nastavitve" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Omogoči podrobni način" - -#: ../shell/control-center.c:60 -msgid "Show the overview" -msgstr "Pokaži pregled" - -#: ../shell/control-center.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "Išči niz" - -#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 -#: ../shell/control-center.c:64 -msgid "Show help options" -msgstr "Pokaži možnosti pomoči" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "Panel to display" -msgstr "Pult za prikaz" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[PULT] [ARGUMENT …]" - -#: ../shell/control-center.c:87 -msgid "- System Settings" -msgstr "- sistemske nastavitve" - -#: ../shell/control-center.c:95 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Zaženite '%s --help' za pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n" - -#: ../shell/control-center.c:275 -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" - -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" - -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Sistemske nastavitve" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Možnosti;Nastavitve;" - -#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Nadzorno središče" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-04-09 10:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,222 +0,0 @@ -# Slovenian translation for unity-greeter -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-greeter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 00:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../src/greeter-list.vala:300 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Vnesite geslo za %s" - -#: ../src/greeter-list.vala:803 ../src/user-list.vala:701 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:695 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: ../src/greeter-list.vala:857 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Geslo ni veljavno; poskusite znova." - -#: ../src/greeter-list.vala:868 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Overitev je spodletela" - -#: ../src/greeter-list.vala:928 -msgid "Logging in…" -msgstr "Prijavljanje ..." - -#: ../src/main-window.vala:49 -msgid "Login Screen" -msgstr "Prijavni zaslon" - -#: ../src/main-window.vala:116 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: ../src/menubar.vala:220 -msgid "Onscreen keyboard" -msgstr "Zaslonska tipkovnica" - -#: ../src/menubar.vala:225 -msgid "High Contrast" -msgstr "Visok kontrast" - -#: ../src/menubar.vala:231 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Zaslonski bralnik" - -#: ../src/prompt-box.vala:211 -msgid "Session Options" -msgstr "Možnosti seje" - -#: ../src/session-list.vala:34 -msgid "Select desktop environment" -msgstr "Izberite namizno okolje" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:101 -msgid "Goodbye. Would you like to…" -msgstr "Nasvidenje. Ali želite ..." - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:207 -msgid "Shut Down" -msgstr "Izklop" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:112 -msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izklopiti računalnik?" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:137 -msgid "" -"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " -"also close these other sessions." -msgstr "" -"Trenutno so tudi drugi uporabniki prijavljeni na ta računalnik. Izklop bo " -"zaprl tudi njihove seje." - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:155 -msgid "Suspend" -msgstr "V pripravljenost" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:172 -msgid "Hibernate" -msgstr "V mirovanje" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:190 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovni zagon" - -#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu -#: ../src/toggle-box.vala:93 -#, c-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (privzeto)" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:506 -msgid "Show release version" -msgstr "Pokaži podrobnosti različice" - -#. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:509 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Zaženi v preizkusnem načinu" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:515 -msgid "- Unity Greeter" -msgstr "- Pozdrav Unity" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:526 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'." - -#: ../src/user-list.vala:45 -msgid "Guest Session" -msgstr "Seja za goste" - -#: ../src/user-list.vala:438 -msgid "Please enter a complete e-mail address" -msgstr "Vnesite celoten naslov elektronske pošte" - -#: ../src/user-list.vala:518 -msgid "Incorrect e-mail address or password" -msgstr "Nepravilen naslov elektronske pošte ali geslo" - -#: ../src/user-list.vala:549 -msgid "" -"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " -"applications from that server." -msgstr "" -"Če imate račun na strežniku RDP ali Citrix, vam oddaljena prijava dovoljuje " -"zagon programa s tega strežnika." - -#. For 12.10 we still don't support Citrix -#: ../src/user-list.vala:551 -msgid "" -"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " -"applications from that server." -msgstr "" -"Če imate račun na strežniku RDP, vam oddaljena prijava omogoča izvajanje " -"programov s tega strežnika." - -#: ../src/user-list.vala:554 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../src/user-list.vala:555 -msgid "Set Up…" -msgstr "Nastavi ..." - -#: ../src/user-list.vala:557 -msgid "" -"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like " -"to set up an account now?" -msgstr "" -"Za uporabo te storitve potrebujete račun oddaljene prijave Ubuntu. Ali " -"želite račun ustvariti?" - -#: ../src/user-list.vala:561 -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#: ../src/user-list.vala:562 -msgid "" -"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit " -"uccs.canonical.com to set up an account." -msgstr "" -"Za uporabo te storitve potrebujete račun oddaljene prijave Ubuntu. Obiščite " -"uccs.canonical.com za nastavitev računa." - -#: ../src/user-list.vala:679 -msgid "Server type not supported." -msgstr "Vrsta strežnika ni podprta." - -#: ../src/user-list.vala:720 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: ../src/user-list.vala:781 -msgid "Email address:" -msgstr "Elektronski naslov:" - -#. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:825 -msgid "Log In" -msgstr "Prijava" - -#: ../src/user-list.vala:826 -#, c-format -msgid "Login as %s" -msgstr "Prijavite se kot %s" - -#: ../src/user-list.vala:830 -msgid "Retry" -msgstr "Poskusi znova" - -#: ../src/user-list.vala:831 -#, c-format -msgid "Retry as %s" -msgstr "Poskusi znova kot %s" - -#: ../src/user-list.vala:869 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/unity.po 2014-04-09 10:32:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1302 +0,0 @@ -# Slovenian translations for l package. -# Copyright (C) 2010 THE l'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the l package. -# Canonical OEM, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: l 10n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 11:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 10:23+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: \n" - -#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:42 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 -msgid "Multi-range" -msgstr "Več obsegov" - -#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:49 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:388 -msgid "See fewer results" -msgstr "Ogled manj zadetkov" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:394 -#, c-format -msgid "See one more result" -msgid_plural "See %d more results" -msgstr[0] "Ogled %d zadetkov več" -msgstr[1] "Ogled %d zadetka več" -msgstr[2] "Ogled %d zadetkov več" -msgstr[3] "Ogled %d zadetkov več" - -#: ../dash/ScopeView.cpp:761 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "Ni ujemanj z vašim iskalnim nizom." - -#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:211 -msgid "Last Updated" -msgstr "Nazadnje posodobljeno" - -#. The "%s" is used in the dash preview to display the ": " infos -#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:220 -msgid "Comments" -msgstr "Opombe" - -#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:393 -msgid "Type your command" -msgstr "Vpišite ukaz" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 -msgid "Lock to Launcher" -msgstr "Zakleni na zaganjalnik" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 -msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "Odkleni z zaganjalnika" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:985 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1040 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1105 -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -msgid "Exit" -msgstr "Končaj" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 -msgid "Search your computer and online sources" -msgstr "Iskanje po računalniku in spletnih virih" - -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:36 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Pokaži namizje" - -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:59 -msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "Pogon je bil uspešno izvržen" - -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Preklopnik delovnih površin" - -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 -msgid "HUD" -msgstr "HUD" - -#. Application is being installed, or hasn't been installed yet -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 -msgid "Waiting to install" -msgstr "Čakanje na namestitev" - -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:256 -msgid "Installing…" -msgstr "Nameščanje ..." - -#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Drop To Add Application" -msgstr "Spustite za dodajanje programa" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:49 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:92 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "Izprazni smeti ..." - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:235 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject parent drive" -msgstr "Izvrzi nadrejeni pogon" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject" -msgstr "Izvrzi" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove parent drive" -msgstr "Varno odstrani nadrejeni pogon" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove" -msgstr "Varno odstrani" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:289 -msgid "Unmount" -msgstr "Odklopi" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:88 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:91 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:182 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Napačno geslo, poskusite znova" - -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "Namizje Ubuntu" - -#. namespace panel -#. namespace unity -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 -msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "Podpora za drsnike Unity" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 -msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "Podpora _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 -msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "Ročice grabljenja Unity MT" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 -msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" -msgstr "" -"Majhne, na dotiku osnovane ročice za premik in spreminjanje velikosti okna." - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 -msgid "Toggle Handles" -msgstr "Preklop ročic" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 -msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "Tipka za preklop ročic" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 -msgid "Show Handles" -msgstr "Pokaži ročice" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 -msgid "Key to show the handles" -msgstr "Tipka za prikaz ročic" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 -msgid "Hide Handles" -msgstr "Skrij ročice" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 -msgid "Key to hide the handles" -msgstr "Tipka za skritje ročic" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 -msgid "Fade Duration" -msgstr "Trajanje prehoda" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 -msgid "How long the fade should last" -msgstr "Čas trajanja prehoda" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 -msgid "Dialog Handler" -msgstr "Ročnik pogovornega okna" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 -msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "Upravlja izkušnjo pogovornega okna v unityju" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 -msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "Kakšno zatemnjevanje naj se uporabi" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 -msgid "Fade Time" -msgstr "Čas pojemanja" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 -msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "Čas trajanja pojemanja (ms)" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 -msgid "Blacklist" -msgstr "Črni seznam" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 -msgid "" -"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" -msgstr "" -"Ujemanje za pogovorna okna, ki ne bo sprejeto kot prehodna modalna pogovorna " -"okna" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 -msgid "Dash" -msgstr "Pregledna plošča" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 -msgid "Launcher" -msgstr "Zaganjalnik" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 -#, c-format -msgid "%s: running: %zu windows open" -msgstr "%s: se izvaja: %zu odprtih oken" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 -#, c-format -msgid "%s: running" -msgstr "%s: se izvaja" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 -msgid "Quicklist" -msgstr "Hitri seznam" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 -msgid "Switcher" -msgstr "Preklopnik" - -#. anonymous namespace -#. namespace unity -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Vstavek Ubuntu Unity" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Vstavek za izris lupine Unity" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Key to show the menu bar while pressed" -msgstr "Tipka, ki pokaže menijsko vrstico, ko je pritisnjena" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Reveals the global menu bar while pressed." -msgstr "Razkrije splošno menijsko vrstico, ko je pritisnjena." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Key to lock the screen." -msgstr "Tipka za zaklep zaslona." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Pressing this key will lock the current session." -msgstr "Pritisk na to tipko bo zaklenil trenutno sejo." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Key to show the HUD when tapped" -msgstr "Tipka, ki pokaže iskalni meni, ko je pritisnjena" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "A tap on this key summons the HUD." -msgstr "Pritisk na to tipko prikliče HUD." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "Tipka za izvajanje ukaza" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Opens a folder or executes a command." -msgstr "Odpre mapo ali izvrši ukaz." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Hide all windows and focus desktop." -msgstr "Skrij vsa okna in žarišči namizje." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Tipka za odprtje menija prvega pulta" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "" -"Opens the first indicator menu of the Panel, allowing keyboard navigation " -"thereafter." -msgstr "Odpre prvi kazalni meni pulta, kar omogoči krmarjenje s tipkovnico." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "Prekrivnost pulta" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "Prekrivnost ozadja pulta." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" -msgstr "Prekrivnost pulta za preklop razpetih oken" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "" -"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " -"opacity is disabled." -msgstr "" -"Kadar je okno razprto in vidno v trenutnem vidnem polju, je prekrivnost " -"pulta onemogočena." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Background Color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." -msgstr "Prepis barve ozadja za pregledno ploščo, zaganjalnik in preklopnik." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Megljenje pregledne plošče" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Type of blur in the Dash." -msgstr "Vrsta zameglitve v pregledni plošči" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "No Blur" -msgstr "Brez zameglitve" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Static Blur" -msgstr "Statična zameglitev" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "Active Blur" -msgstr "Dejavna zameglitev" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Automaximize Value" -msgstr "Vrednost samodejnega razprtja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "Najmanjša vrednost za sprožitev samodejnega razpenjanja." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "Omogoči prekrivanje namiga bližnjic" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "" -"Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Omogoči možnost prikaza prekrivne pomoči, ki kaže razpoložljive bližnjice za " -"miško in tipkovnico." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Lockscreen" -msgstr "Zaklepanje zaslona" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Set how Unity should handle lockscreen." -msgstr "Nastavite kako bi moral Unity ravnati z zaklepanjem zaslona." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Lightdm" -msgstr "Lightdm" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Unity" -msgstr "Unity" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Decorations" -msgstr "Okraski" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Override Theme Settings" -msgstr "Prepiši nastavitve teme" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "" -"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " -"values here." -msgstr "" -"Vsaka tema Gtk lahko zagotavlja parametre senčenja, ampak te vrednosti lahko " -"prepišete tukaj." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "Odmik sence po osi X" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal offset of the shadow." -msgstr "Vodoravni odmik sence." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Odmik sence po osi Y" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Vertical offset of the shadow." -msgstr "Navpični odmik sence." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "Active window shadow radius" -msgstr "Polmer sence dejavnega okna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "The radius of the shadow blur for the active window." -msgstr "Polmer sence se zabriše pri dejavnem oknu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "Active window shadow color" -msgstr "Barva sence dejavnega okna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -msgid "The color of the shadows for the active window." -msgstr "Barva senc za dejavno okno." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "Inactive windows shadow radius" -msgstr "Polmer senc nedejavnih oken" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." -msgstr "Polmer sence se zabriše pri nedejavnih oknih." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "Inactive windows shadow color" -msgstr "Barva senc nedejavnih oken" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "The color of the shadows for the inactive windows." -msgstr "Barva senc za nedejavna okna." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" -msgstr "Tipka za prikaz pregledne plošče, zaganjalnika in prekrivne pomoči" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "" -"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " -"opens the Dash." -msgstr "" -"Držanje te tipke povzroči, da se prikaže zaganjalnik in prekrivna pomoč. " -"Dotik povzroči odprtje pregledne plošče." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" -msgstr "Tipka, ki da zaganjalnik v tipkovno žarišče" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "" -"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" -"keys." -msgstr "" -"Da zaganjalnik v tipkovno žarišče, tako da je mogoče krmariti s smernimi " -"tipkami." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" -msgstr "Tipka za zagon preklopnika med programi." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " -"on release." -msgstr "" -"Kroži skozi ikone, prisotne v zaganjalniku. Ob spustu omogoči poudarjeno " -"ikono." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" -msgstr "Tipka za zagon preklopnika programov v obratnem vrstnem redu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " -"the highlighted icon on release." -msgstr "" -"Kroži skozi ikone, prisotne v zaganjalniku, v obratnem vrstnem redu. Ob " -"spustu prikaže okno programa, ki pripada poudarjeni ikoni." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Dash tap duration" -msgstr "Trajanje pritiska za pregledno ploščo" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "" -"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." -msgstr "" -"Trajanje (v milisekundah), ki bo upoštevano kot pritisk za odpiranje " -"pregledne plošče." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "Prekrivnost zaganjalnika" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Prekrivnost ozadja zaganjalnika." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "Skritje zaganjalnika" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." -msgstr "Samodejno skrij zaganjalnik po določenem času nedejavnosti." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "Autohide" -msgstr "Samodejno skrivanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "Hide Animation" -msgstr "Animacija skritja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." -msgstr "" -"Animacija, ki se bo predvajala, kadar je zaganjalnik prikazan ali skrit." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "Pojemanje na gumbu Ubuntu in drsenje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Slide only" -msgstr "Le drsenje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Fade only" -msgstr "Le pojemanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "Pojemanje in drsenje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 -msgid "Reveal Trigger" -msgstr "Sprožilec prikaza" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "Left Edge" -msgstr "Levi rob" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Zgornji levi kot" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 -msgid "Launcher Monitors" -msgstr "Zasloni zaganjalnikov" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 -msgid "Selects on which display the Launcher will be present." -msgstr "Izbere, na katerem zaslonu bo prisoten zaganjalnik." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 -msgid "All Displays" -msgstr "Vsi zasloni" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 -msgid "Primary Display" -msgstr "Glavni zaslon" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 -msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "Zaganjalnik zajema miško" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 -msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." -msgstr "Določa, ali bodo robovi zaganjalnika ujeli miškin kazalec." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 -msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" -msgstr "Drsenje po nedejavni ikoni prestavi program v žarišče" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 -msgid "" -"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " -"inactive." -msgstr "" -"Omogoča uporabo miškinega sledilnega koleščka za prestavitev programa v " -"žarišče, če je ikona nedejavna." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 -msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" -msgstr "Skrči programe z enim odprtim oknom (nepodprto)" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 -msgid "" -"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " -"icon." -msgstr "" -"S klikom na ikono na Zaganjalniku omogoča skrčenje programa z enim odprtim " -"oknom." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 -msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "Odzivnost odkritja robu zaganjalnika" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 -msgid "" -"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " -"Launcher reveal." -msgstr "Nastavitev, ki spremeni celokupno odzivnost prikaza zaganjalnika." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 -msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "Pritisk odkritja zaganjanika" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 -msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." -msgstr "Količina pritiska miške, ki je potrebna za razkritje zaganjalnika." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 -msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "Pritisk za prekoračitev zaustavitve robu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 -msgid "" -"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " -"monitor." -msgstr "" -"Količina pritiska miške, ki je potrebna, da miškin kazalec porinemo na drug " -"zaslon." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 -msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "Hitrost zmanjševanja pritiska" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 -msgid "The rate at which mouse pressure decays." -msgstr "Stopnja, s katero pritisk miške upada." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 -msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "Hitrost zaustavitve robu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." -msgstr "Največja hitrost, pri kateri bo miška še vedno ustavljena." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 -msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" -msgstr "Trajanje izpusta lepljivih robov po prebitju" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 -msgid "" -"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " -"barrier has been broken." -msgstr "" -"Število milisekund po prehodu prepreke, ko so lepljivi robovi onemogočeni." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 -msgid "Launcher Icon Size" -msgstr "Velikost ikone zaganjalnika." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 -msgid "The size of the icons in the Launcher." -msgstr "Velikost ikon v zaganjalniku." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 -msgid "Launcher Icon Backlight Mode" -msgstr "Način osvetlitve ozadja ikon v zaganjalniku." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 -msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." -msgstr "Spremeni, kako so ikone v zaganjalniku osvetljene od zadaj." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "Osvetlitev ozadja je vedno vklopljena" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "Preklopi osvetlitve ozadja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "Osvetlitev ozadja je vedno izklopljena" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "Vklop/izklop robne osvetlitve" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "Vklop/izklop hrbtne in robne osvetlitve" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Launcher Icon Launch Animation" -msgstr "Animacija zagona ikone zaganjalnika" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 -msgid "The icon animation playing during the launch of a process." -msgstr "Animacije ikone, ki se predvaja med zagonom opravila." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "Utripanje, dokler se ne zažene" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 -msgid "Blink" -msgstr "Utripanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 -msgid "Launcher Icon Urgent Animation" -msgstr "Animacija nujnosti ikone zaganjalnika" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 -msgid "" -"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." -msgstr "" -"Animacije ikone, ki se predvaja, ko je ikona zaganjalnika v nujnem stanju." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 -msgid "Pulse" -msgstr "Utripanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 -msgid "Wiggle" -msgstr "Valovito" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 -msgid "Menus" -msgstr "Meniji" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 -msgid "Menus Fade-in Duration" -msgstr "Trajanje postopnega pojavljanja menijev" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Trajanje animacije naraščanja intenzivnosti (v milisekundah), ko gre miška " -"čez vrhnji pult." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 -msgid "Menus Fade-out Duration" -msgstr "Trajanje postopnega pojemanja menijev" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Trajanje animacije naraščanja intenzivnosti (v milisekundah), ko gre miška " -"čez vrhnji pult." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 -msgid "Menus Discovery Duration" -msgstr "Trajanje odkrivanja menijev" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 -msgid "" -"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " -"launched." -msgstr "Koliko sekund po zagonu novega programa naj bodo prikazani meniji." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 -msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" -msgstr "Trajanje postopnega prikaza odkrivanja menijev" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Trajanje animacije naraščanja intenzivnosti menijev (v milisekundah), ki se " -"uporabi ob prikazu menijev novega zagnanega programa." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 -msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" -msgstr "Trajanje postopnega pojemanja odkrivanja menijev" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Trajanje animacije zmanjševanja intenzivnosti menijev (v milisekundah), ki " -"se uporabi ob prikazu menijev novega zagnanega programa." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 -msgid "Key to start the Switcher" -msgstr "Tipka za zagon preklopnika" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 -msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." -msgstr "Preklopi na naslednje okno v dejanskem vidnem polju." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 -msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" -msgstr "Tipka za preklop na predhodno okno v preklopniku" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 -msgid "" -"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " -"Switcher has been revealed." -msgstr "" -"Preklopi na predhodno odprto okno v dejanskem vidnem polju, potem ko je " -"preklopnik bil odkrit." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 -msgid "Key to start the Switcher for all viewports" -msgstr "Tipka za zagon preklopnika za vsa vidna polja." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 -msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." -msgstr "Preklopi na naslednje odprto okno, vključno z okni vseh vidnih polj." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 -msgid "" -"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" -msgstr "Tipka za preklop na predhodno okno v preklopniku za vsa vidna polja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 -msgid "" -"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " -"including windows of all viewports." -msgstr "" -"Preklopi na predhodno odprto okno, potem ko je preklopnik bil odkrit, " -"vključno z okni vseh vidnih polj." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher" -msgstr "Tipka za listanje skozi okna v preklopniku." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 -msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." -msgstr "Prelista skozi vsa okna, prisotna v preklopniku." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" -msgstr "Tipka za listanje skozi okna v preklopniku v vzvratni smeri" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 -msgid "" -"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." -msgstr "" -"Lista skozi vsa okna, prisotna v preklopniku, v obratnem vrstnem redu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 -msgid "Show live previews of windows in the Switcher" -msgstr "Pokaže žive predoglede oken v preklopniku" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 -msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." -msgstr "Omogoči majhne žive predoglede oken v preklopniku." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 -msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" -msgstr "Samodejni časovni preklop za prikaz živih predogledov v Preklopniku" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 -msgid "" -"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " -"grid after a short time." -msgstr "Samodejno razširi več oken enega programa v mrežo po kratkem času." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 -msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "Ukaz alt-tab prednostno prikaže okna trenutnega območja pogleda" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 -msgid "" -"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." -msgstr "Preklopnik prej prikaže okna, ki so v trenutnem vidnem polju." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 -msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" -msgstr "Onemogoči Pokaži namizje v preklopniku" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 -msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." -msgstr "Onemogoči ikono Pokaži namizje v preklopniku." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 -msgid "Disable the mouse in the Switcher" -msgstr "Onemogoči miško v preklopniku" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 -msgid "Disables the mouse in the Switcher." -msgstr "To onemogoči miško v preklopniku." - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 -msgid "Left Mouse" -msgstr "Levi gumb miške" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 -msgid "Middle Mouse" -msgstr "Srednji gumb miške" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 -msgid "Right Mouse" -msgstr "Desni gumb miške" - -#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:79 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 -msgid " (Hold)" -msgstr " (zadržan pritisk)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 -msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." -msgstr "Odpre zaganjalnik, prikaže bližnjice." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 -msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "Odpre način krmarjenja po zaganjalniku s tipkovnico." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 -msgid "Switches applications via the Launcher." -msgstr "Zamenja program z zaganjalnikom." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 -msgid " + 1 to 9" -msgstr " + 1 do 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 -msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "Enako kot klik na ikono zaganjalnika." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 -msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr " + Shift + 1 do 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 -msgid "Opens a new window in the app." -msgstr "Odpre novo okno v programu." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 -msgid "Opens the Trash." -msgstr "Odpre smeti." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 -msgid " (Tap)" -msgstr " (kratek pritisk)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 -msgid "Opens the Dash Home." -msgstr "Odpre splošno iskanje v pregledni plošči." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 -msgid "Opens the Dash App Lens." -msgstr "Odpre lečo programov v pregledni plošči." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 -msgid "Opens the Dash Files Lens." -msgstr "Odpre lečo datotek v pregledni plošči" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 -msgid "Opens the Dash Music Lens." -msgstr "Odpre lečo glasbe v pregledni plošči." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 -msgid "Opens the Dash Photo Lens." -msgstr "To odpre slikovne leče na pregledni plošči." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 -msgid "Opens the Dash Video Lens." -msgstr "Odpre lečo videa v pregledni plošči." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 -msgid "Switches between Lenses." -msgstr "Preklopi med lečami." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 -msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "Ctrl + Tab" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 -msgid "Moves the focus." -msgstr "Premakne žarišče." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 -msgid "Arrow Keys" -msgstr "Smerne tipke" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 -msgid "Opens the currently focused item." -msgstr "Odpre predmet, ki je trenutno v žarišču." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 -msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "Iskalni meni in menijska vrstica" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 -msgid "Opens the HUD." -msgstr "Odpre iskalni meni." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 -msgid "Reveals the application menu." -msgstr "Razkrije meni programa." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 -msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "Odpre meni kazalnika." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 -msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "Premakne žarišče med meniji in kazalniki." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 -msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "Puščica levo ali desno" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 -msgid "Switching" -msgstr "Preklapljanje" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 -msgid "Switches between applications." -msgstr "Preklopi med programi." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 -msgid "Switches between applications from all workspaces." -msgstr "Preklaplja med programi iz vseh delovnih površin." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 -msgid "Switches windows of current applications." -msgstr "Preklopi med okni trenutnih programov." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 -msgid "Workspaces" -msgstr "Delovne površine" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 -msgid "Switches between workspaces." -msgstr "Preklopi med delovnimi površinami." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 -msgid " + Arrow Keys" -msgstr " + Smerne tipke" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 -msgid "Switches workspaces." -msgstr "Preklopi med delovnimi površinami." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 -msgid "Moves focused window to another workspace." -msgstr "Premakne osredotočeno okno na drugo delovno površino." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 -msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "Razpostavi vsa okna na trenutni delovni površini." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 -msgid "Spreads all windows." -msgstr "Poveča vsa okna." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 -msgid "Spreads all windows in all the workspaces." -msgstr "Poveča vsa okna na vseh delovnih površinah." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 -msgid "Minimises all windows." -msgstr "Skrči vsa okna." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 -msgid "Maximises the current window." -msgstr "Razpne trenutno okno." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 -msgid "Restores or minimises the current window." -msgstr "Obnovi ali skrči trenutno okno." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 -msgid " or Right" -msgstr " ali desno" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 -msgid "Semi-maximise the current window." -msgstr "Delno-razpne trenutno okno." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 -msgid "Closes the current window." -msgstr "Zapre trenutno okno." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 -msgid "Opens the window accessibility menu." -msgstr "Odpre meni okna dostopnosti." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 -msgid "Places the window in corresponding position." -msgstr "Postavi okno na ustrezno mesto." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 -msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" -msgstr "Ctrl + Alt + Num (številska tipkovnica)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 -msgid " Drag" -msgstr " Vleka" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 -msgid "Moves the window." -msgstr "Premakne okno." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 -msgid "Resizes the window." -msgstr "Spremeni velikost okna." - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:113 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 -msgid "Shut Down" -msgstr "Izklop" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before shutting down. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"%s, imate odprte datoteke, ki bi jih morda želeli shraniti pred izklopom " -"računalnika. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:123 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and shut down the " -"computer?" -msgstr "" -"%s, ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in izklopiti " -"računalnik?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:129 ../shutdown/SessionButton.cpp:61 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjava" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before logging out. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Pozdravljeni %s, imate odprte datoteke, ki bi jih morda želeli shraniti pred " -"odjavo. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:139 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and log out from " -"your account?" -msgstr "" -"Na svidenje, %s. Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in se " -"odjaviti iz računa?" - -#. We have enough buttons to show the message without a new line. -#: ../shutdown/SessionView.cpp:152 -#, c-format -msgid "Hi %s, you have open files you might want to save. Would you like to…" -msgstr "" -"%s, imate odprte datoteke, ki bi jih morda želeli shraniti. Ali želite ..." - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:157 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files you might want to save.\n" -"Would you like to…" -msgstr "" -"%s, imate odprte datoteke, ki bi jih morda želeli shraniti.\n" -"Ali želite ..." - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:163 -#, c-format -msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" -msgstr "Nasvidenje, %s. Ali želite ..." - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:57 -msgid "Lock" -msgstr "Zakleni" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:65 -msgid "Suspend" -msgstr "V pripravljenost" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:69 -msgid "Hibernate" -msgstr "V mirovanje" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:77 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovni zagon" - -#: ../services/panel-service.c:2140 -msgid "Activate" -msgstr "Omogoči" - -#: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 -msgid "No Image Available" -msgstr "Na voljo ni nobene slike." - -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:187 -msgid "Filter results" -msgstr "Filtriraj rezultate" - -#. Namespace -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Zaganjalniki" - -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Key to show the HUD" -msgstr "Tipka za prikaz HUD" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-04-09 10:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2359 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-settings-deamon. -# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-deamon package. -# -# Andraž Tori , 2002. -# Matjaž Horvat , 2005 - 2006. -# Matic Žgur , 2006 - 2007. -# Matej Urbančič , 2007 - 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-04 16:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 19:52+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "Unity Settings Daemon" -msgstr "Ozadnji program za nastavitve seje Unityja" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 -msgid "Replace existing daemon" -msgstr "Zamenjaj obstoječi ozadnji program" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Končaj po določenem času (za razhroščevanje)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Dostopnost tipkovnice" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Vstavek dostopnosti tipkovnice" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Počasne tipke so omogočene" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Počasne tipke so onemogočene" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih " -"tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 -msgid "Universal Access" -msgstr "Splošni dostop" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn Off" -msgstr "Izklopi" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn On" -msgstr "Vklopi" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave On" -msgstr "Pusti vklopljeno" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave Off" -msgstr "Pusti izklopljeno" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Lepljive tipke so omogočene" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Lepljive tipke so onemogočene" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za " -"možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S " -"tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše " -"tipkovnice." - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "Nastavitve dostopnosti" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "Vstavek nastavitev dostopnosti" - -#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mount Helper" -msgstr "Pomočnik priklopa" - -#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Samodejno priklopi in samodejno zaženi priklopljene naprave" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Ni mogoče priklopiti %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 -#, c-format -msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti mape za %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Vprašaj, kaj storiti" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ne naredi ničesar" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 -msgid "Open Folder" -msgstr "Odpri mapo" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to eject %p" -msgstr "Ni mogoče izvreči %p" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "Ni mogoče odklopiti mesta %p" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Vstavili ste zvočni CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Vstavili ste zvočni DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Vstavili ste video DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Vstavili ste video CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Vstavili ste Super Video CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Vstavili ste prazen CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Vstavili ste prazen DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Vstavili ste prazen Blu-Ray disk." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Vstavili ste prazen HD DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Vstavili ste foto CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Vstavili ste slikovni CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Vstavili ste medij z digitalnimi fotografijami." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Vstavili ste digitalni predvajalnik zvoka." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "Vstavljen je nosilec s programsko opremo, ki se samodejno zažene." - -#. fallback to generic greeting -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Vstavili ste nosilec." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Izberite, kateri program naj se zažene." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Izberite, kako želite odpreti \"%s\" in ali želite to dejanje v prihodnje " -"izvesti za druge nosilce vrste \"%s\"." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "_Vedno izvedi to dejanje" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izvrzi" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odklopi" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "Vstavek ozadja" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Odložišče" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Vstavek odložišča" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Color plugin" -msgstr "Vstavek barv" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Ponovno umeri takoj" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Zahtevano je ponovno umerjanje" - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 -#, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Zaslon '%s' bo treba kmalu ponovno umeriti." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 -#, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Tiskalnik '%s' bo treba kmalu ponovno umeriti." - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Vstavek barve ozadnjega programa GNOME nastavitev" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Naprava za umerjanje barve je dodana" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Naprava za umerjanje barve je bila odstranjena" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Cursor" -msgstr "Kazalec" - -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Show/hide cursor on tablet devices" -msgstr "Pokaži/skrij kazalec na tabličnih napravah" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Poskusno" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Poskusni vstavek" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Ni prostora na \"%s\"" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Na razdelku \"%s\" je le še %s razpoložljivega prostora. Prostor je mogoče " -"povečati z rednim praznjenjem smeti." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Na razdelku \"%s\" je le še %s razpoložljivega prostora." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Na disku zmanjkuje prostora" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati " -"z rednim praznjenjem smeti." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 -msgid "Disk space" -msgstr "Prostor na disku" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 -msgid "Examine" -msgstr "Preišči" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Izprazni smeti" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Ne pokaži več opozoril za ta datotečni sistem" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Ne pokaži več opozoril." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " -"uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug " -"razdelek." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in " -"datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " -"uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na " -"zunanji disk." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in " -"datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Preišči ..." - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Housekeeping" -msgstr "Čiščenje" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" -msgstr "" -"Samodejno očisti predpomnilnik sličic in drugih začasnih datotek ter opozori " -"na pomanjkanje prostora na disku" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Tipkovnice" -msgstr[1] "Tipkovnica" -msgstr[2] "Tipkovnici" -msgstr[3] "Tipkovnice" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Vstavek tipkovnice" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Zajem zaslonske slike ni mogoč." - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Zaslonska slika je zajeta" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Zaslonska slika %s" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1831 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1838 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u odvodov" -msgstr[1] "%u odvod" -msgstr[2] "%u odvoda" -msgstr[3] "%u odvodi" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1848 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u dovodov" -msgstr[1] "%u dovod" -msgstr[2] "%u dovoda" -msgstr[3] "%u dovodi" - -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2376 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistemski zvoki" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys" -msgstr "Predstavne tipke" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Vstavek predstavnih tipk" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 -msgid "Touchpad toggle" -msgstr "Preklop sledilne ploščice" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 -msgid "Touchpad On" -msgstr "Sledilna ploščica je omogočena" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 -msgid "Touchpad Off" -msgstr "Sledilna ploščica je onemogočena" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:119 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 -msgid "Microphone Mute" -msgstr "Utišaj mikrofon" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 -msgid "Quiet Volume Mute" -msgstr "Utišaj tiho glasnost" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:122 -msgid "Quiet Volume Down" -msgstr "Zmanjšaj tiho glasnost" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:123 -msgid "Quiet Volume Up" -msgstr "Povečaj tiho glasnost" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zakleni zaslon" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 -msgid "Rewind" -msgstr "Previj nazaj" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 -msgid "Forward" -msgstr "Previj naprej" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 -msgid "Random Play" -msgstr "Naključno predvajanje" - -#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153 -msgid "Video Out" -msgstr "Izhod videa" - -#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155 -msgid "Rotate Screen" -msgstr "Zavrti zaslon" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:170 -msgid "Power Off" -msgstr "Izklop" - -#. the kernel / Xorg names really are like this... -#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 -msgid "Sleep" -msgstr "V pripravljenost" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 -msgid "Suspend" -msgstr "V pripravljenost" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 -msgid "Hibernate" -msgstr "V mirovanje" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 -msgid "Brightness Up" -msgstr "Posvetli" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 -msgid "Brightness Down" -msgstr "Potemni" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178 -msgid "Keyboard Brightness Up" -msgstr "Posvetli tipkovnico" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179 -msgid "Keyboard Brightness Down" -msgstr "Potemni tipkovnico" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:180 -msgid "Keyboard Brightness Toggle" -msgstr "Preklopi svetlost tipkovnice" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:181 -msgid "Battery Status" -msgstr "Stanje baterije" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:88 -msgid "Unknown Audio Device" -msgstr "Neznana zvočna naprava" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:99 -msgid "What kind of device did you plug in?" -msgstr "Kakšno vrsto naprave ste priklopili?" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:103 -msgid "Headphones" -msgstr "Slušalke" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:106 -msgid "Headset" -msgstr "Slušalke z mikrofonom" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:110 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofon" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:115 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:116 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "Nastavitve zvoka ..." - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti dostopnosti miške" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Dostopnost miške zahteva namestitev programa Mousetweaks v sistem." - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Miške" -msgstr[1] "Miška" -msgstr[2] "Miški" -msgstr[3] "Miške" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Vstavek miške" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" - -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Orientation plugin" -msgstr "Vstavek usmerjenosti" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 -msgid "Unknown time" -msgstr "Neznan čas" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuta" -msgstr[2] "%i minuti" -msgstr[3] "%i minute" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i ur" -msgstr[1] "%i ura" -msgstr[2] "%i uri" -msgstr[3] "%i ure" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ur" -msgstr[1] "ura" -msgstr[2] "uri" -msgstr[3] "ure" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuti" -msgstr[3] "minute" - -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 -#, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "omogoča %s delovanja prenosnika" - -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "%s %s do konca" - -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "%s %s do napolnjenosti" - -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "omogoča %s delovanja baterije" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 -msgid "Product:" -msgstr "Izdelek:" - -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 -msgid "Status:" -msgstr "Stanje:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 -msgid "Missing" -msgstr "Manjkajoče" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 -msgid "Charged" -msgstr "Napolnjeno" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 -msgid "Charging" -msgstr "Polnjenje" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 -msgid "Discharging" -msgstr "Praznjenje" - -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 -msgid "Percentage charge:" -msgstr "Odstotek polnjenja:" - -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 -msgid "Vendor:" -msgstr "Ponudnik:" - -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 -msgid "Technology:" -msgstr "Tehnologija:" - -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 -msgid "Serial number:" -msgstr "Zaporedna številka:" - -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 -msgid "Charge time:" -msgstr "Čas polnjenja:" - -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 -msgid "Discharge time:" -msgstr "Čas praznjenja:" - -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 -msgid "Excellent" -msgstr "Odlično" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 -msgid "Good" -msgstr "Dobro" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 -msgid "Fair" -msgstr "Zadovoljivo" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 -msgid "Poor" -msgstr "Slabo" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 -msgid "Capacity:" -msgstr "Zmogljivost:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 -msgid "Current charge:" -msgstr "Trenutno polnjenje:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 -msgid "Last full charge:" -msgstr "Zadnje popolno polnjenje:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 -msgid "Design charge:" -msgstr "Prvotno polnjenje:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 -msgid "Charge rate:" -msgstr "Hitrost polnjenja:" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Napajalniki" -msgstr[1] "Napajalnik" -msgstr[2] "Napajalnika" -msgstr[3] "Napajalniki" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Baterije prenosnika" -msgstr[1] "Baterija prenosnika" -msgstr[2] "Bateriji prenosnika" -msgstr[3] "Baterije prenosnika" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "UPS" -msgstr[1] "UPS" -msgstr[2] "UPS" -msgstr[3] "UPS" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Zasloni" -msgstr[1] "Zaslon" -msgstr[2] "Zaslona" -msgstr[3] "Zasloni" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "Dlančniki" -msgstr[1] "Dlančnik" -msgstr[2] "Dlančnika" -msgstr[3] "Dlančniki" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Mobilni telefoni" -msgstr[1] "Mobilni telefon" -msgstr[2] "Mobilna telefona" -msgstr[3] "Mobilni telefoni" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Predstavni predvajalniki" -msgstr[1] "Predstavni predvajalnik" -msgstr[2] "Predstavna predvajalnika" -msgstr[3] "Predstavni predvajalniki" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tablični računalniki" -msgstr[1] "Tablični računalnik" -msgstr[2] "Tablična računalnika" -msgstr[3] "Tablični računalniki" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Računalniki" -msgstr[1] "Računalnik" -msgstr[2] "Računalnika" -msgstr[3] "Računalniki" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "litij-ionska" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "litijev polimer" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "litij-železov fosfat" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 -msgid "Lead acid" -msgstr "svinčeva baterija" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "nikelj-kadmij" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "nikelj metal hidrid" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Neznana tehnologija" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Čakanje na polnjenje" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Čakanje na praznjenje" - -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 -msgid "Laptop battery not present" -msgstr "Prenosnik nima vstavljene baterije" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 -msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "Baterija prenosnika se polni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 -msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "Baterija prenosnika se prazni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 -msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "Baterija prenosnika je prazna" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 -msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "Baterija prenosnika je napolnjena" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 -msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "Baterija prenosnika čaka na polnjenje" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 -msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "Baterija prenosnika čaka na praznjenje" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 -msgid "UPS is charging" -msgstr "Baterija naprave UPS se polni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 -msgid "UPS is discharging" -msgstr "Baterija naprave UPS se prazni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 -msgid "UPS is empty" -msgstr "Baterija naprave UPS je prazna" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 -msgid "UPS is charged" -msgstr "Baterija naprave UPS je napolnjena" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 -msgid "Mouse is charging" -msgstr "Baterija miške se polni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 -msgid "Mouse is discharging" -msgstr "Baterija miške se prazni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 -msgid "Mouse is empty" -msgstr "Baterija miške je prazna" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 -msgid "Mouse is charged" -msgstr "Baterija miške je napolnjena" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 -msgid "Keyboard is charging" -msgstr "Baterija tipkovnice se polni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 -msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "Baterija tipkovnice se prazni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 -msgid "Keyboard is empty" -msgstr "Baterija tipkovnice je prazna" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 -msgid "Keyboard is charged" -msgstr "Baterija tipkovnice je napolnjena" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 -msgid "PDA is charging" -msgstr "Baterija dlančnika se polni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 -msgid "PDA is discharging" -msgstr "Baterija dlančnika se prazni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 -msgid "PDA is empty" -msgstr "Baterija dlančnika je prazna" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 -msgid "PDA is charged" -msgstr "Baterija dlančnika je napolnjena" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 -msgid "Cell phone is charging" -msgstr "Baterija mobilnega telefona se polni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 -msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "Baterija mobilnega telefona se prazni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 -msgid "Cell phone is empty" -msgstr "Baterija mobilnega telefona je prazna" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 -msgid "Cell phone is charged" -msgstr "Baterija mobilnega telefona je napolnjena" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 -msgid "Media player is charging" -msgstr "Baterija predvajalnika se polni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 -msgid "Media player is discharging" -msgstr "Baterija predvajalnika se prazni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 -msgid "Media player is empty" -msgstr "Baterija predvajalnika je prazna" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 -msgid "Media player is charged" -msgstr "Baterija predvajalnika je napolnjena" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 -msgid "Tablet is charging" -msgstr "Baterija tabličnega računalnika se polni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 -msgid "Tablet is discharging" -msgstr "Baterija tabličnega računalnika se prazni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 -msgid "Tablet is empty" -msgstr "Baterija tabličnega računalnika je prazna" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 -msgid "Tablet is charged" -msgstr "Baterija tabličnega računalnika je napolnjena" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 -msgid "Computer is charging" -msgstr "Baterija računalnika se polni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 -msgid "Computer is discharging" -msgstr "Baterija računalnika se prazni" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 -msgid "Computer is empty" -msgstr "Baterija računalnika je prazna" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 -msgid "Computer is charged" -msgstr "Baterija računalnika napolnjena" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Napetost baterije je kritično nizka" - -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "Baterija je bila morda preklicana" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk." -msgstr "" -"Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba " -"naprave ni priporočljiva." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 -msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca." - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Obišči spletno stran preklicev" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Ne prikaži več tega sporočila" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "Praznjenje UPS" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Poraba" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 -msgid "Battery low" -msgstr "Napetost baterije je nizka" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 -msgid "UPS low" -msgstr "Napetost UPS je nizka" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja varovala UPS (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Napetost baterije miške je nizka" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 -msgid "PDA battery low" -msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 -#, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 -#, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)." - -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 -#, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 -#, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 -#, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 -msgid "Battery is low" -msgstr "Napetost baterije je nizka" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Napetost baterije je kritično nizka" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka" - -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 -msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Vtaknite omrežni električni kabel, preden izgubite podatke." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -#, c-format -msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"V kolikor računalnika ne priklopite v omrežje, se bo kmalu postavil v " -"pripravljenost." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 -#, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu postavljen " -"v mirovanje." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 -#, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu " -"izklopil." - -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 -msgid "UPS critically low" -msgstr "Napetost UPS je kritično nizka" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 -#, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Na voljo je še približno %s zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). Računalnik " -"je treba priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v " -"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, " -"v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je " -"ne napolnite, prenehala delovati." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v " -"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava " -"bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v " -"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava se " -"bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will power-" -"off when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik ugasnil, " -"ko se baterija do konca izprazni." - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.\n" -"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " -"suspended state." -msgstr "" -"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v " -"pripravljenost.\n" -" OPOMBA: računalnik v pripravljenosti porabi manj energije." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" -"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v " -"mirovanje." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik izklopil." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik ugasnil, " -"ko se UPS do konca izprazni." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v " -"mirovanje." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik izklopil." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Pokrov računalnika je odprt" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Pokrov računalnika je zaprt" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Samodejna odjava" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Zaradi nedejavnosti bo seja kmalu odjavljena." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Samodejna zaustavitev" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." -msgstr "Zaradi nedejavnosti bo računalnik kmalu zaustavljen." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Samodejna hibernacija" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Spremeni svetlost zaslona prenosnika" - -#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "" -"Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Vsavek porabe" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 -msgid "Please wait..." -msgstr "Počakajte ..." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Manjka gonilnik tiskalnika" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Ni gonilnika tiskalnika za %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Ni gonilnika za ta tiskalnik." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskalniki" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 -msgid "Toner low" -msgstr "Tonerj je skoraj prazen" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 -msgid "Toner empty" -msgstr "Toner je prazen" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 -msgid "Cover open" -msgstr "Pokrov je odprt" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Napaka med nastavljanjem tiskalnika" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 -msgid "Door open" -msgstr "Vratca so odprta" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Posoda z barvo je skoraj prazna" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Posoda z barvo je prazna" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 -msgid "Paper low" -msgstr "Papirja je le še malo" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 -msgid "Out of paper" -msgstr "Brez papirja" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Tiskalnik ni povezan" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779 -msgid "Printer error" -msgstr "Napaka tiskalnika" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner." - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Printer '%s' may not be connected."), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik '%s'." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "Tiskalniku '%s' je zmanjkalo črnila." - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Prišlo je do težave na tiskalniku '%s'." - -#. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 -msgid "Printer added" -msgstr "Dodan je tiskalnik." - -#. Translators: A printer has been removed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -msgid "Printer removed" -msgstr "Tiskalnik je odstranjen." - -#. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 -msgid "Printing stopped" -msgstr "Tiskanje je zaustavljeno." - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 -#, c-format -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "\"%s\" na %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 -msgid "Printing canceled" -msgstr "Tiskanje je preklicano." - -#. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Tiskanje je prekinjeno." - -#. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 -msgid "Printing completed" -msgstr "Tiskanje je končano." - -#. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 -msgid "Printing" -msgstr "Tiskanje" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 -msgid "Printer report" -msgstr "Poročilo tiskalnika" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776 -msgid "Printer warning" -msgstr "Opozorilo tiskalnika" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 -#, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Tiskalnik '%s': '%s'." - -#. Priority=100 -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Obvestila tiskanja" - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Vstavek obvestil tiskanja" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Remote Display" -msgstr "Oddaljeno namizje" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Disable animations on remote displays" -msgstr "Onemogoči animacijo na oddaljenih namizjih" - -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik ohranjevalnika zaslona" - -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "" -"Zaviranje ohranjevalnika zaslona preko posredniškega strežnika med " -"delovanjem seje" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "prejeta je bila napaka ali pa je vir dogodka nepričakovano končan" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "Varnostnega sistema NSS ni mogoče začeti" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "ni mogoče najti primernega gonilnika pametnih kartic" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "gonilnika pametnih kartic '%s' ni mogoče naložiti" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "ni mogoče nadzorovati prihajajočih dogodkov kartice - %s" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "" -"prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja pametne kartice" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Smartcard" -msgstr "Pametna kartica" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Smartcard plugin" -msgstr "Vstavek pametne kartice" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvok" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "Vtičnik predpomnilnika zvočnih vzorcev" - -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "" -"Za pravilno delovanje strojne opreme je treba sistem ponovno zagnati." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Nameščena je bila dodatna programska oprema" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:542 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:598 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1240 -msgid "Software Updates" -msgstr "Programske posodobitve" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "Za pravilno delovanje je treba strojno opremo ponovno vstaviti." - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Vaša strojna oprema je nameščena in pripravljena za uporabo." - -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "" -"Za pravilno delovanje sistema je zahtevana dodatna strojna programska oprema." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Zahtevana je dodatna strojna programska oprema" - -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 -msgid "Install firmware" -msgstr "Namesti strojno programsko opremo" - -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Prezri naprave" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Posodobitev ni uspela" - -#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed -#. * as a previous transaction was unfinished -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126 -msgid "A previous update was unfinished." -msgstr "Prejšnja posodobitev še ni zaključena." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136 -msgid "Network access was required but not available." -msgstr "Potreben je omrežni dostop, ki pa ni na voljo." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#. * -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145 -msgid "An update was not signed in the correct way." -msgstr "Posodobitev ni podpisana na ustrezen način." - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user -#. * probably cannot comprehend. Package management systems -#. * really are teh suck. -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155 -msgid "The update could not be completed." -msgstr "Posodobitve sistema ni mogoče dokončati." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Posodobitev je preklicana." - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166 -msgid "An offline update was requested but no packages required updating." -msgstr "" -"Prejeta zahteva za posodobitev brez povezave, vendar noben paket ne zahteva " -"posodabljanja." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 -msgid "No space was left on the drive." -msgstr "Na pogonu ni več prostora." - -#. TRANSLATORS: the update process failed in a general -#. * way, usually this message will come from source distros -#. * like gentoo -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178 -msgid "An update failed to install correctly." -msgstr "Posodobitve ni mogoče pravilno namestiti." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 -msgid "The offline update failed in an unexpected way." -msgstr "Posodobitev brez povezave je spodletela na nepričakovan način." - -#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Sledijo podrobne napake iz upravitelja paketov:" - -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije" - -#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 -msgid "More information" -msgstr "Več podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:524 -msgid "Update" -msgid_plural "Updates" -msgstr[0] "Posodobitve" -msgstr[1] "Posodobitev" -msgstr[2] "Posodobitvi" -msgstr[3] "Posodobitve" - -#. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 -msgid "An important software update is available" -msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "Na voljo so pomembne programske posodobitve." -msgstr[1] "Na voljo je pomembna programska posodobitev." -msgstr[2] "Na voljo sta pomembni programski posodobitvi." -msgstr[3] "Na voljo so pomembne programske posodobitve." - -#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 -msgid "Install updates" -msgstr "Namesti posodobitve" - -#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 -msgid "A software update is available." -msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "Na voljo so programske posodobitve" -msgstr[1] "Na voljo je programska posodobitev" -msgstr[2] "Na voljo sta programski posodobitvi" -msgstr[3] "Na voljo so programske posodobitve" - -#. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Updates" -msgstr "Posodobitve" - -#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, -#. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 -msgid "Unable to access software updates" -msgstr "Ni mogoč dostop do posodobitev programske opreme" - -#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:592 -msgid "Try again" -msgstr "Poskusite znova" - -#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:977 -msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -msgstr "Zagnan je prenos, ki ga ni mogoče prekiniti" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1197 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Programske posodobitve so nameščene" -msgstr[1] "Programska posodobitev je nameščena" -msgstr[2] "Programski posodobitvi sta nameščeni" -msgstr[3] "Programske posodobitve so nameščene" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1202 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Pomembne programske posodobitve so nameščene." -msgstr[1] "Pomembna programska posodobitev je nameščena." -msgstr[2] "Pomembni programski posodobitvi sta nameščeni." -msgstr[3] "Pomembne programske posodobitve so nameščene." - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Programske posodobitve spodletele" - -#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1231 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Pomembne programske posodobitve ni mogoče namestiti." - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1247 -msgid "Review" -msgstr "Preglej" - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252 -msgid "Show details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: button: clear notification -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1256 -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Updates plugin" -msgstr "Vstavek posodobitev" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -msgid "Left Ring" -msgstr "Levi drsni obroč" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Levi način drsnega obroča #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -msgid "Right Ring" -msgstr "Desni drsni obroč" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Desni način drsnega obroča #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Levi način drsne ploščice" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Levi način drsne ploščice št. %d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Desni način drsne ploščice" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Desni način drsne ploščice #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Gumb preklopa #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Levi gumb #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Desni gumb #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Zgornji gumb #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Spodnji gumb #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:968 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:979 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "Pošlji pritisk tipk %s" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:971 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:974 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Preklopi zaslon" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1012 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "Način %d: %s" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Spremeni osvetlitev LED tablice Wacom" - -#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Za spremembo osvetljenosti LED tablice Wacom je zahtevana overitev" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Wacom" -msgstr "Wacom" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Wacom plugin" -msgstr "Vstavek Wacom" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Ni mogoče preklopiti nastavitve zaslona" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitev zaslona" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitve zaslona iz varnostne kopije" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" -msgstr[1] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundi" -msgstr[2] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" -msgstr[3] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Ali je slika na zaslonu videti v redu?" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Obnovi predhodne nastavitve" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Ohrani nastavitve" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Izbranih nastavitev zaslona ni mogoče uporabiti" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1375 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Ni mogoče posodobiti podrobnosti zaslona: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1379 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Poskus preklopa nastavitev zaslona." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1875 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Ni mogoče uporabiti shranjenih nastavitev za zaslone." - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Nastavitev velikosti in obračanja zaslona" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "Nastavitve X" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-04-09 10:32:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# Slovenian translation for libunity-webapps -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the libunity-webapps package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libunity-webapps\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-29 08:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-31 19:12+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 -#: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Odpri novo okno" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/data/sl/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-04-09 10:32:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/data/sl/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,834 +0,0 @@ -# Slovenian translations for zenity. -# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# -# Andraž Tori , 2002. -# Matjaž Horvat , 2006. -# Matic Žgur , 2007. -# Matej Urbančič , 2008 - 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-07 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 02:42+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../src/about.c:64 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Program je prosta programska oprema; lahko ga širite in/ali spreminjate pod " -"pogoji manj splošnega dovoljenja GNU (GNU LGPL), kot ga je objavila ustanova " -"Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli " -"poznejše različice.\n" - -#: ../src/about.c:68 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA " -"JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA " -"UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja " -"(GNU GPL).\n" - -#: ../src/about.c:72 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod manj splošnega dovoljenja GNU " -"(GNU LGPL); v primeru, da ga niste, pišite na Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: ../src/about.c:265 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matic Žgur \n" -"Matjaž Horvat \n" -"Tilen Travnik \n" -"Matej Urbančič \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" -" Tilen Travnik https://launchpad.net/~tilen-travnik" - -#: ../src/about.c:277 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Pokaži pogovorna okna lupinskih skript" - -#: ../src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Določiti je treba vrsto pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte " -"'zenity --help'\n" - -#: ../src/notification.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" -"Neveljavna logična vrednost namiga.\n" -"Podprti vrednosti sta 'true' (PRAV) ali 'false' (NAPAK).\n" - -#. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "Nepodprta vrsta namiga. Namig bo preskočen.\n" - -#. unknown hints -#: ../src/notification.c:150 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Neznano ime namiga. Namig bo preskočen.\n" - -#: ../src/notification.c:209 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "Ukaza iz standardnega vhoda ni mogoče razčleniti.\n" - -#: ../src/notification.c:241 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila stdin\n" - -#: ../src/notification.c:321 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Obvestila Zenity" - -#: ../src/password.c:64 -msgid "Type your password" -msgstr "Vpišite geslo." - -#: ../src/password.c:99 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: ../src/password.c:115 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n" - -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Vrednost je izven območja.\n" - -#: ../src/tree.c:365 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n" - -#: ../src/tree.c:371 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Uporabiti bi morali le eno vrsto pogovornega okna seznama.\n" - -# G:7 K:2 O:4 -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Izbira koledarja" - -# G:7 K:2 O:0 -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Spodaj izberite datum." - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "K_oledar:" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Dodaj nov vnos" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Vnesite novo besedilo:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Prišlo je do napake." - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Pogovorno okno obrazca" - -# G:12 K:1 O:6 -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Vse posodobitve so končane." - -# G:9 K:0 O:0 -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Napredek" - -# G:9 K:6 O:0 -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "Zagnano ..." - -# G:4 K:4 O:0 -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Prilagodi vrednost merila" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Text View" -msgstr "Besedilni pogled" - -# G:2 K:0 O:0 -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Izberite predmete iz seznama" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Izberite predmete iz spodnjega seznama." - -# G:4 K:0 O:0 -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../src/option.c:158 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Nastavi naziv pogovornega okna" - -#: ../src/option.c:159 -msgid "TITLE" -msgstr "NAZIV" - -#: ../src/option.c:167 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Nastavi ikono okna" - -#: ../src/option.c:168 -msgid "ICONPATH" -msgstr "POTIKONE" - -#: ../src/option.c:176 -msgid "Set the width" -msgstr "Nastavi širino" - -#: ../src/option.c:177 -msgid "WIDTH" -msgstr "ŠIRINA" - -#: ../src/option.c:185 -msgid "Set the height" -msgstr "Nastavi višino" - -#: ../src/option.c:186 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VIŠINA" - -#: ../src/option.c:194 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah" - -#. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:196 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "ZAKASNITEV" - -#: ../src/option.c:204 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu" - -#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247 -#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350 -#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645 -#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761 -#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882 -#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083 -msgid "TEXT" -msgstr "BESEDILO" - -#: ../src/option.c:213 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči" - -#: ../src/option.c:222 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Nastavi splošni namig" - -#: ../src/option.c:237 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja" - -#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688 -#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931 -#: ../src/option.c:1082 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna" - -#: ../src/option.c:255 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Nastavi dan na koledarju" - -#: ../src/option.c:256 -msgid "DAY" -msgstr "DAN" - -#: ../src/option.c:264 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Nastavi mesec na koledarju" - -#: ../src/option.c:265 -msgid "MONTH" -msgstr "MESEC" - -#: ../src/option.c:273 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Nastavi leto na koledarju" - -#: ../src/option.c:274 -msgid "YEAR" -msgstr "LETO" - -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma" - -#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101 -msgid "PATTERN" -msgstr "VZOREC" - -#: ../src/option.c:297 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila" - -#: ../src/option.c:315 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Nastavi začetno besedilo" - -#: ../src/option.c:324 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Skrij začetno besedilo" - -#: ../src/option.c:340 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno napake" - -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769 -#: ../src/option.c:890 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Nastavi ikono pogovornega okna" - -#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770 -#: ../src/option.c:891 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "Ime ikone" - -#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778 -#: ../src/option.c:899 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Ne omogoči preloma besedila" - -#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787 -#: ../src/option.c:908 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "Ne omogoči označevanja pango" - -#: ../src/option.c:390 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov" - -#: ../src/option.c:440 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke" - -#: ../src/option.c:449 -msgid "Set the filename" -msgstr "Nastavi ime datoteke" - -#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811 -msgid "FILENAME" -msgstr "Ime datoteke" - -#: ../src/option.c:458 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Dovoli izbrati več datotek" - -#: ../src/option.c:467 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "omogoči izbor le map" - -#: ../src/option.c:476 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Omogoči način shranjevanja" - -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda" - -#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "LOČILNIK" - -#: ../src/option.c:494 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja" - -#: ../src/option.c:503 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Določi filter imen datoteke" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:505 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..." - -#: ../src/option.c:519 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama" - -#: ../src/option.c:537 -msgid "Set the column header" -msgstr "Nastavi glavo stolpca" - -#: ../src/option.c:538 -msgid "COLUMN" -msgstr "STOLPEC" - -#: ../src/option.c:546 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec" - -#: ../src/option.c:555 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec" - -#: ../src/option.c:564 -msgid "Use an image for first column" -msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec" - -#: ../src/option.c:582 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Dovoli izbor več vrstic" - -#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Dovoli spremembe v besedilu" - -#: ../src/option.c:600 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Natisni določen stolpec (privzeto je izbrana možnost 1. Za izpis vseh " -"stolpcev lahko uporabite 'ALL')" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611 -msgid "NUMBER" -msgstr "ŠTEVILKA" - -#: ../src/option.c:610 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Skrij določen stolpec" - -#: ../src/option.c:619 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "Skrije glavo stolpca" - -#: ../src/option.c:635 -msgid "Display notification" -msgstr "Pokaži obvestilo" - -#: ../src/option.c:644 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Nastavi besedilo obvestila" - -#: ../src/option.c:653 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Poslušaj ukaze na stdin" - -#: ../src/option.c:662 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Nastavi besedila namigov obvestil" - -#: ../src/option.c:679 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila" - -#: ../src/option.c:697 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Nastavi začetni odstotek" - -#: ../src/option.c:698 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "ODSTOTEK" - -#: ../src/option.c:706 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Vrstica napredka naj utripa" - -#: ../src/option.c:716 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%" - -#: ../src/option.c:726 -#, no-c-format -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic" - -#: ../src/option.c:736 -#, no-c-format -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Skrij gumb za preklic" - -#: ../src/option.c:751 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja" - -#: ../src/option.c:801 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu" - -#: ../src/option.c:810 -msgid "Open file" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: ../src/option.c:828 -msgid "Set the text font" -msgstr "Določitev pisave besedila" - -#: ../src/option.c:837 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Omogoči označna polja potrditve strinjanja in branja" - -#: ../src/option.c:847 -msgid "Enable html support" -msgstr "Omogoči podporo za HTML" - -#: ../src/option.c:856 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"Določi naslov URL namesto datoteke. Možnost deluje le, če je izbrana možnost " -"--html." - -#: ../src/option.c:857 -msgid "URL" -msgstr "Naslov URL" - -#: ../src/option.c:872 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila" - -#: ../src/option.c:922 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno merila" - -#: ../src/option.c:940 -msgid "Set initial value" -msgstr "Nastavi začetno vrednost" - -#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959 -#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149 -msgid "VALUE" -msgstr "VREDNOST" - -#: ../src/option.c:949 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost" - -#: ../src/option.c:958 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Nastavi največjo vrednost" - -#: ../src/option.c:967 -msgid "Set step size" -msgstr "Nastavi velikost koraka" - -#: ../src/option.c:976 -msgid "Print partial values" -msgstr "Natisni delne vrednosti" - -#: ../src/option.c:985 -msgid "Hide value" -msgstr "Skrij vrednost" - -#: ../src/option.c:1000 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca" - -#: ../src/option.c:1009 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca" - -#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019 -msgid "Field name" -msgstr "Ime polja" - -#: ../src/option.c:1018 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca" - -#: ../src/option.c:1027 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca" - -# G:7 K:2 O:4 -#: ../src/option.c:1028 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Ime polja koledarja" - -#: ../src/option.c:1036 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Dodaj nov seznam v pogovorno okno obrazca" - -#: ../src/option.c:1037 -msgid "List field and header name" -msgstr "Polje seznama in ime glave" - -#: ../src/option.c:1045 -msgid "List of values for List" -msgstr "Seznam vrednosti za seznam" - -#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Seznam vrednosti ločen z znakom |" - -#: ../src/option.c:1054 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Seznam vrednosti za stolpce" - -#: ../src/option.c:1073 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Pokaži glave stolpcev" - -#: ../src/option.c:1115 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla" - -#: ../src/option.c:1124 -msgid "Display the username option" -msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena" - -#: ../src/option.c:1139 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv" - -#: ../src/option.c:1148 -msgid "Set the color" -msgstr "Nastavi barvo" - -#: ../src/option.c:1157 -msgid "Show the palette" -msgstr "Pokaži paleto" - -# G:2 K:0 O:0 -#: ../src/option.c:1172 -msgid "About zenity" -msgstr "O programu" - -#: ../src/option.c:1181 -msgid "Print version" -msgstr "Izpiši različico" - -#: ../src/option.c:2075 -msgid "General options" -msgstr "Splošne možnosti" - -#: ../src/option.c:2076 -msgid "Show general options" -msgstr "Pokaži splošne možnosti" - -# G:0 K:7 O:1 -#: ../src/option.c:2086 -msgid "Calendar options" -msgstr "Možnosti koledarja" - -# G:0 K:7 O:1 -#: ../src/option.c:2087 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Pokaži možnosti koledarja" - -#: ../src/option.c:2097 -msgid "Text entry options" -msgstr "Možnosti vnosa besedila" - -#: ../src/option.c:2098 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila" - -#: ../src/option.c:2108 -msgid "Error options" -msgstr "Možnosti napak" - -#: ../src/option.c:2109 -msgid "Show error options" -msgstr "Pokaži možnosti napak" - -#: ../src/option.c:2119 -msgid "Info options" -msgstr "Možnosti info" - -#: ../src/option.c:2120 -msgid "Show info options" -msgstr "Pokaži možnosti info" - -#: ../src/option.c:2130 -msgid "File selection options" -msgstr "Možnosti izbire datoteke" - -#: ../src/option.c:2131 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek" - -#: ../src/option.c:2141 -msgid "List options" -msgstr "Možnosti seznama" - -#: ../src/option.c:2142 -msgid "Show list options" -msgstr "Pokaži možnosti seznama" - -#: ../src/option.c:2153 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Možnosti ikone obvestil" - -#: ../src/option.c:2154 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil" - -#: ../src/option.c:2165 -msgid "Progress options" -msgstr "Možnosti prikaza napredka" - -#: ../src/option.c:2166 -msgid "Show progress options" -msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka" - -#: ../src/option.c:2176 -msgid "Question options" -msgstr "Možnosti vprašanja" - -#: ../src/option.c:2177 -msgid "Show question options" -msgstr "Pokaži možnosti vprašanja" - -#: ../src/option.c:2187 -msgid "Warning options" -msgstr "Možnosti opozorila" - -#: ../src/option.c:2188 -msgid "Show warning options" -msgstr "Pokaži možnosti opozorila" - -# G:0 K:7 O:1 -#: ../src/option.c:2198 -msgid "Scale options" -msgstr "Možnosti merila" - -# G:0 K:7 O:1 -#: ../src/option.c:2199 -msgid "Show scale options" -msgstr "Pokaži možnosti merila" - -#: ../src/option.c:2209 -msgid "Text information options" -msgstr "Možnosti podatkov besedila" - -#: ../src/option.c:2210 -msgid "Show text information options" -msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila" - -#: ../src/option.c:2220 -msgid "Color selection options" -msgstr "Možnosti izbire barv" - -#: ../src/option.c:2221 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Pokaži možnosti izbire barv" - -#: ../src/option.c:2231 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla" - -#: ../src/option.c:2232 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla" - -#: ../src/option.c:2242 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca" - -#: ../src/option.c:2243 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca" - -#: ../src/option.c:2253 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Razne možnosti" - -#: ../src/option.c:2254 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Pokaži razne možnosti" - -#: ../src/option.c:2279 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Ta možnost ni razpoložljiva. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --" -"help.\n" - -#: ../src/option.c:2283 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n" - -#: ../src/option.c:2287 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/debian/changelog language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/debian/changelog --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/debian/changelog 2014-04-09 10:32:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/debian/changelog 2014-04-10 18:23:07.000000000 +0000 @@ -1,24 +1,6 @@ -language-pack-gnome-sl (1:14.04+20140408) trusty; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 09 Apr 2014 10:32:14 +0000 - -language-pack-gnome-sl (1:14.04+20140403) trusty; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 04 Apr 2014 10:31:39 +0000 - -language-pack-gnome-sl (1:14.04+20140401) trusty; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 02 Apr 2014 10:34:33 +0000 - -language-pack-gnome-sl (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low +language-pack-gnome-sl (1:14.04+20140410) trusty; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 25 Mar 2014 11:28:46 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Thu, 10 Apr 2014 18:23:07 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/debian/control language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/debian/control --- language-pack-gnome-sl-14.04+20140408/debian/control 2014-04-09 10:32:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-14.04+20140410/debian/control 2014-04-10 18:23:07.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-sl Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.10.27ubuntu1) -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-sl-base (>= 1:14.04+20140321), language-pack-sl +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-sl-base (>= 1:14.04+20140410), language-pack-sl Replaces: language-pack-gnome-sl-base, language-pack-sl-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-sl-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-sl-base (<< ${binary:Version}), language-pack-sl (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-sl (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-sl (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Slovenian Translation data updates for all supported GNOME packages for: