diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/ccsm.po 2016-04-11 10:32:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,530 +0,0 @@ -# Slovenian translation for compiz -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the compiz package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-12 17:23+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#, python-format -msgid "" -"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " -"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " -"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" -"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " -"%(plugin_conflict)s plugin?" -msgstr "" -"Nova vrednost %(binding)s vezave za dejanje %(action)s v vstavku " -"%(plugin)s je v sporu z dejanjem %(action_conflict)s vstavka " -"%(plugin_conflict)s. Ali želite onemogočiti " -"%(action_conflict)s v vstavku %(plugin_conflict)s?" - -#, python-format -msgid "Disable %(action_conflict)s" -msgstr "Onemogoči %(action_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't set %(action)s" -msgstr "Ne nastavi %(action)s" - -#, python-format -msgid "Set %(action)s anyway" -msgstr "Vseeno nastavi %(action)s" - -msgid "key" -msgstr "ključ" - -msgid "button" -msgstr "gumb" - -msgid "edge" -msgstr "rob" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " -"provided by any plugin.\n" -"Do you wish to use this feature anyway?" -msgstr "" -"Želite uporabiti zmožnost %(feature)s,ki ni zagotovljena v " -"nobenem vstavku.\n" -"Ali želite vseeno uporabiti to zmožnost?" - -#, python-format -msgid "Use %(feature)s" -msgstr "Uporabi %(feature)s" - -#, python-format -msgid "Don't use %(feature)s" -msgstr "Ne uporabi %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " -"%(plugin)s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" -msgstr "" -"Poskušate uporabiti zmožnost %(feature)s, ki jo zagotavlja vstavek " -"%(plugin)s.\n" -"Ta vstavek je trenutno onemogočen.\n" -"Ali želite omogočiti %(plugin)s, da bo zmožnost na voljo?" - -#, python-format -msgid "Enable %(plugin)s" -msgstr "Omogoči %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(feature)s" -msgstr "Ne omogoči %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " -"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" -msgstr "" -"Nekatere %(bindings)s vezave vstavka %(plugin)s so v sporu z drugimi " -"vstavki. Ali želite razrešiti te spore?" - -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Razreši spore" - -msgid "Ignore conflicts" -msgstr "Prezri spore" - -#, python-format -msgid "" -"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " -"is also provided by %(plugin)s" -msgstr "" -"Vstavek %(plugin_conflict)s zagotavlja zmožnost %(feature)s, " -"ki jo zagotavlja tudi %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Disable %(plugin_conflict)s" -msgstr "Onemogoči %(plugin_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(plugin)s" -msgstr "Ne omogoči %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." -msgstr "Vstavek %(plugin_conflict)s je v sporu z %(plugin)s." - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " -"the following plugins:\n" -"%(plugin_list)s" -msgstr "" -"%(plugin)s zahteva zmožnost %(feature)s, ki je zagotovljena " -"preko naslednjih vstavkov:\n" -"%(plugin_list)s" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "Omogoči te vstavke" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." -msgstr "%(plugin)s zahteva vstavek %(require)s." - -#, python-format -msgid "Enable %(require)s" -msgstr "Omogoči %(require)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " -"by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" -"%(plugin)s zagotavlja zmožnost %(feature)s, ki jo zahtevajo " -"vstavki %(plugin_list)s." - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "Onemogoči te vstavke" - -#, python-format -msgid "Don't disable %(plugin)s" -msgstr "Ne onemogoči %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "%(plugin)s zahtevajo vstavki %(plugin_list)s." - -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostopnost" - -msgid "Desktop" -msgstr "Namizje" - -msgid "Extras" -msgstr "Dodatki" - -msgid "Window Management" -msgstr "Upravljanje z okni" - -msgid "Effects" -msgstr "Učinki" - -msgid "Image Loading" -msgstr "Nalaganje slike" - -msgid "Utility" -msgstr "Pripomoček" - -msgid "All" -msgstr "Vsi" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Nerazvrščeno" - -msgid "N/A" -msgstr "ni na voljo" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "Ponastavi nastavitev na privzeto vrednost" - -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -msgstr "" -"Nastavitve več seznamov. Za urejanje vrednosti lahko dvokliknite vrstico." - -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Uredi %s" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" -msgstr "\"%s\" ni veljavna bližnjica" - -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -msgid "Grab key combination" -msgstr "Zgrabi kombinacijo tipk" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid button" -msgstr "\"%s\" ni veljaven gumb" - -#, python-format -msgid "" -"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " -"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" -msgstr "" -"Uporaba gumba1 brez spremenilnikov lahko prepreči katerikoli levi klik in " -"zato pokvari vašo nastavitev. Ali želite nastaviti gumb \"%s\" na gumb1?" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" -msgstr "\"%s\" ni veljavna maska robu" - -msgid "None" -msgstr "Brez" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "Urejevalnik nastavitev CompizConfig" - -msgid "Plugin" -msgstr "Vstavek" - -msgid "Please press the new key combination" -msgstr "Pritisnite novo kombinacijo tipk" - -msgid "Window Title" -msgstr "Naziv okna" - -msgid "Window Role" -msgstr "Vloga okna" - -msgid "Window Name" -msgstr "Ime okna" - -msgid "Window Class" -msgstr "Razred okna" - -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta okna" - -msgid "Window ID" -msgstr "ID okna" - -msgid "And" -msgstr "In" - -msgid "Or" -msgstr "Ali" - -msgid "Edit match" -msgstr "Uredi ujemanje" - -#. Type -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#. Value -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -msgid "Grab" -msgstr "Zgrabi" - -#. Relation -msgid "Relation" -msgstr "Odnos" - -#. Invert -msgid "Invert" -msgstr "Obrni" - -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." - -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -msgid "Open directory..." -msgstr "Odpri mapo ..." - -msgid "Open file..." -msgstr "Odpri datoteko ..." - -msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -msgstr "To je upravljalnik nastavitev za nastavitveni sistem CompizConfig" - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic" - -msgid "An error has occured" -msgstr "Prišlo je do napake" - -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#, python-format -msgid "Enable %s" -msgstr "Omogoči %s" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#, python-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "Išči možnosti vstavka %s" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "Uporabi ta vstavek" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "Išči možnosti Compiz Core" - -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -msgid "" -"Enter a filter.\n" -"Click the keyboard image to grab a key for which to search." -msgstr "" -"Vnesite filter.\n" -"Kliknite na sliko tipkovnice za zgrabitev tipke, ki jo želite iskati." - -msgid "Search in..." -msgstr "Iskanje v ..." - -#. Options -msgid "Short description and name" -msgstr "Kratek opis in ime" - -msgid "Long description" -msgstr "Dolg opis" - -msgid "Settings value" -msgstr "Vrednost nastavitve" - -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -msgid "Subgroup" -msgstr "Podskupina" - -#. Notebook -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -msgid "Loading Advanced Search" -msgstr "Nalaganje naprednega iskanja" - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "Dodaj nov profil" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "Odstrani ta profil" - -msgid "Default" -msgstr "Privzeti" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "Import" -msgstr "Uvozi" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "Uvozi profil CompizConfig" - -msgid "Import as..." -msgstr "Uvozi kot ..." - -msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" -msgstr "Uvozi profil CompizConfig kot nov profil" - -msgid "Export" -msgstr "Izvozi" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "Izvozi svoj profil CompizConfig" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti" - -msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" -msgstr "Ponastavi profil CompizConfig na splošne privzete vrednosti" - -msgid "Backend" -msgstr "Zaledje" - -msgid "Integration" -msgstr "Vključitev" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "Omogoči vključitev v namizno okolje" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "Profili (*.profile)" - -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" - -msgid "Save file.." -msgstr "Shrani datoteko ..." - -msgid "" -"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" -msgstr "" -"Ali želite preskočiti privzete vrednosti možnosti med izvozom svojega " -"profila?" - -msgid "Open file.." -msgstr "Odpri datoteko ..." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "Vnesite ime profila" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Vnesite ime novega profila:" - -msgid "Backend not found." -msgstr "Zaledja ni bilo mogoče najti." - -#. Auto sort -msgid "Automatic plugin sorting" -msgstr "Samodejno razvrščanje vstavkov" - -msgid "Disabled Plugins" -msgstr "Onemogočeni vstavki" - -msgid "Enabled Plugins" -msgstr "Omogočeni vstavki" - -msgid "" -"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " -"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " -"doing." -msgstr "" -"Ali res želite onemogočiti samodejno razvrščanje vstavkov? To bo onemogočilo " -"tudi upravljanje sporov. To storite le, če veste, kaj delate." - -msgid "Add plugin" -msgstr "Dodaj vstavek" - -msgid "Plugin name:" -msgstr "Ime vstavka:" - -msgid "Insert plugin name" -msgstr "Vnesite ime vstavka" - -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -msgid "" -"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -"Compiz Configuration System." -msgstr "" -"Nastavi zaledje, profil in druge notranje nastavitve, ki jih uporablja " -"sistem nastavitev Compiz." - -msgid "About" -msgstr "O programu" - -msgid "About CCSM..." -msgstr "O CCSM ..." - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "Profil in zaledje" - -msgid "Plugin List" -msgstr "Seznam vstavkov" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "Filtrirajte seznam vstavkov" - -#, python-format -msgid "Screen %i" -msgstr "Zaslon %i" - -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "Napredno iskanje" - -#, python-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"Ni najdenih zadetkov. \n" -"\n" -" Vaš filter \"%s\" ne ustreza nobenemu predmetu." - -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "Nastavite Compiz s CompizConfig" diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-04-11 10:32:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,590 +0,0 @@ -# Slovenian translations for cheese. -# Copyright (C) 2007 Daniel G. Siegel -# This file is distributed under the same license as the cheese package -# -# Deni Bačić , 2007. -# Matej Urbančič , 2007-2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:01+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Photo mode" -msgstr "Slikovni način" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografije" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Video mode" -msgstr "Video način" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Način zaporednega zajemanja" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 -msgid "Burst" -msgstr "Zaporedno zajemanje" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Zajemi fotografijo s spletno kamero" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Pojdi na predhodno stran učinkov" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "Effects" -msgstr "Učinki" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 -msgid "_Effects" -msgstr "_Učinki" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran učinkov" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Zapusti celozaslonski način in se vrni v okenskega" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Device" -msgstr "Naprava" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Ločljivost fotografije" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Video resolution" -msgstr "Ločljivost videa" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Webcam" -msgstr "Spletna kamera" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Hue" -msgstr "Odtenek" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Shutter" -msgstr "Zaklopka" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Odštevanje" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -msgid "Fire _flash" -msgstr "Sproži _bliskavico" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Burst mode" -msgstr "Zaporedni način zajemanja" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "Number of photos" -msgstr "Število fotografij" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Zamik med zajemom fotografij (v sekundah)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 -msgid "Capture" -msgstr "Zajemanje" - -#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1350 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Zajemi fotografijo" - -#: ../data/menus.ui.h:1 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#: ../data/menus.ui.h:2 -msgid "P_references" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../data/menus.ui.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../data/menus.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../data/menus.ui.h:6 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: ../data/menus.ui.h:7 -msgid "Save _As…" -msgstr "Shrani _kot ..." - -#: ../data/menus.ui.h:8 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Premakni v _smeti" - -#: ../data/menus.ui.h:9 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#. Both taken from the desktop file. -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 -#: ../src/cheese-application.vala:538 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"Zajemanje slik in posnetkov s spletno kamero in obdelava z veliko grafičnimi " -"učinki" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"Program Cheese uporablja spletno kamero za zajem slik in video posnetkov, " -"omogoča uporabo različnih učinkov in objavljanje izdelkov s prijatelji." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"Za zajem več fotografij lahko uporabite način zaporednega zajemanja. Z " -"možnostjo je mogoče uporabiti tudi odštevalnik, da se imate čas postaviti!" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"Program uporablja sistem GStreamer za dodajanje učinkov na slike in " -"posnetke. Zajemanje slik je enostavno, izmenjava preko različnih spletnih " -"računov pa hitra." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 -msgid "Webcam Booth" -msgstr "Foto kabina" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Foto kabina Cheese" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 -msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "fotografija;video;spletne kamere;slike;posnetki;" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Uporabi odštevalnik" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "Ali naj bo med zajemanjem slike uporabljen odštevalnik" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 -msgid "Countdown length" -msgstr "Dolžina odštevalnika:" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "Trajanje odštevanja pred zajemanjem slike v sekundah" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Sproži bliskavico pred zajemom slike" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "Ali naj se med zajemanjem slike sproži bliskavica" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Določilo naprave spletne kamere" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "" -"Pot do vozlišča naprave, ki določa mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Zadnje izbran učinek" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Ime nameščenega učinka, ki je bil izbran nazadnje." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 -msgid "Photo width" -msgstr "Širina fotografije" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Širina slike zajete s kamero v točkah" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 -msgid "Photo height" -msgstr "Višina fotografije" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Višina slike zajete s kamero v točkah" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 -msgid "Video width" -msgstr "Širina videa" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Višina videa zajetega s kamero v točkah" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 -msgid "Video height" -msgstr "Višina videa" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Višina videa zajetega s kamero v točkah" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 -msgid "Image brightness" -msgstr "Svetlost slike" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike zajete s kamero" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 -msgid "Image contrast" -msgstr "Kontrast slike" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Prilagajanje kontrasta slike zajete s kamero" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 -msgid "Image saturation" -msgstr "Nasičenost slike" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Prilagajanje nasičenosti slike zajete s kamero" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 -msgid "Image hue" -msgstr "Odtenek slike" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Prilagajanje odtenkov slike zajete s kamero" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 -msgid "Video path" -msgstr "Pot do videa" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Določa pot, kjer so shranjeni posnetki. V primeru, da možnost ni izbrana, je " -"privzeto določena pot \"XDG_VIDEO/Webcam\"." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 -msgid "Photo path" -msgstr "Pot do slik" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Določa pot, kjer so shranjene slike. V primeru, da možnost ni izbrana, je " -"privzeto določena pot \"XDG_PHOTO/Webcam\"." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Čas med zajemom fotografij v zaporednem načinu zajemanja" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"Čas zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem načinu " -"zajemanja. V kolikor je časovni zamik krajši od trajanja odštevanja, bo " -"uporabljen ta čas." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Število fotografij zajetih v zaporednem načinu zajemanja" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Število fotografij zajetih v zaporednem načinu zajemanja" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 -#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 -msgid "Shutter sound" -msgstr "Zvok zaklopke" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "_Zajemi novo sliko" - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "" -"Enega ali več zahtevanih predmetov programa GStreamer ni mogoče najti: " - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "Ni mogoče najti naprave" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Zmožnosti naprave niso podprte" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 -msgid "Unknown device" -msgstr "Neznana naprava" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Dejanje preklica začenjanja ni podprto" - -#: ../src/cheese-application.vala:53 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Začni v širokem načinu" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Naprava, uporabljena kot spletna kamera" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "DEVICE" -msgstr "NAPRAVA" - -#: ../src/cheese-application.vala:58 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj" - -#: ../src/cheese-application.vala:60 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Začni v celozaslonskem načinu" - -#: ../src/cheese-application.vala:310 -msgid "Webcam in use" -msgstr "Spletna kamera v uporabi" - -#: ../src/cheese-application.vala:544 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Deni Bačić ,\n" -"Matej Urbančič \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju" - -#: ../src/cheese-application.vala:546 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Spletišče Cheese" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Brez učinka" - -#: ../src/cheese-window.vala:236 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:261 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d datotek?" -msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d datoteko?" -msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d datoteki?" -msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d datoteke?" - -#: ../src/cheese-window.vala:265 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../src/cheese-window.vala:267 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "V primeru, da predmete izbrišete, bodo trajno izgubljeni." -msgstr[1] "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." -msgstr[2] "V primeru, da predmeta izbrišete, bosta trajno izgubljena." -msgstr[3] "V primeru, da predmete izbrišete, bodo trajno izgubljeni." - -#: ../src/cheese-window.vala:291 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "Ni mogoče izbrisati %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:294 -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" - -#: ../src/cheese-window.vala:295 -msgid "Skip all" -msgstr "Preskoči vse" - -#: ../src/cheese-window.vala:340 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "Ni mogoče premakniti %s v smeti" - -#. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:365 -msgid "Save File" -msgstr "Shrani datoteko" - -#: ../src/cheese-window.vala:369 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: ../src/cheese-window.vala:399 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Ni mogoče shraniti %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:820 -msgid "Stop recording" -msgstr "Zaustavi snemanje" - -#: ../src/cheese-window.vala:835 -msgid "Record a video" -msgstr "Snemanje videa" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:870 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "Zaustavi zajemanje slik" - -#: ../src/cheese-window.vala:893 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Zajem več fotografij" - -#: ../src/cheese-window.vala:1087 -msgid "No effects found" -msgstr "Učinkov ni mogoče najti" - -#: ../src/cheese-window.vala:1211 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "Prišlo je do napake med predvajanjem posnetka preko spletne kamere." - -#: ../src/cheese-window.vala:1325 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Zajemanje videa s spletno kamero" - -#: ../src/cheese-window.vala:1331 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Zajemanje več zaporednih slik s spletno kamero" - -#: ../src/cheese-window.vala:1343 -msgid "Choose an Effect" -msgstr "Izbor učinka" - -#: ../src/cheese-window.vala:1354 -msgid "Record a Video" -msgstr "Snemanje videa" - -#: ../src/cheese-window.vala:1358 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Zajem več fotografij" diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/compiz.po 2016-04-11 10:32:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3960 +0,0 @@ -# Slovenian message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. -# Janez Krek , 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-31 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:16+0000\n" -"Last-Translator: benjamin povirk \n" -"Language-Team: Slovenian <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Compiz" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Close Window" -msgstr "Zapri okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Odmaksimiziraj okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksimiziraj okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimiziraj okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window Menu" -msgstr "Okenski meni" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:297 -msgid "Shade" -msgstr "Zasenči" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:321 -msgid "Make Above" -msgstr "Postavi na vrh" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:343 -msgid "Stick" -msgstr "Prilepi" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:365 -msgid "Unshade" -msgstr "Odsenči" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:387 -msgid "Unmake Above" -msgstr "Postavi iz ospredja" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:409 -msgid "Unstick" -msgstr "Odlepi" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Okno \"%s\" se ne odziva" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"Prisilno zaprtje tega programa lahko povzroči izgubo neshranjenih sprememb." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Vsili končanje" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Krmarjenje" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzdol" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "Preklopi programe" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Preklopi okna programa neposredno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Skrij vsa običajna okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Preklopi na delovno površino 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Preklopi na delovno površino 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Preklopi na delovno površino 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Preklopi na delovno površino 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Preklopi na delovno površino 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Preklopi na delovno površino 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Preklopi na delovno površino 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Preklopi na delovno površino 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Preklopi na delovno površino 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Preklopi na delovno površino 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Preklopi na delovno površino 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Preklopi na delovno površino 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "Preklopi na delovno površino levo od trenutne delovne površine" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "Preklopi na delovno površino desno od trenutne delovne površine" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "Preklopi na delovno površino nad trenutno delovno površino" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "Preklopi na delovno površino pod trenutno delovno površino" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Omogoči meni okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Preklopi celozaslonski način" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Preklopi stanje razpetosti" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Razpni okno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Obnovi okno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Preklopi stanje senčenja" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Zapri okno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Skrči okno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Premakni okno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Okno za spreminjanje velikosti" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Dvigni okno nad druga okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Spusti okno pod druga okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Razpni okno navpično" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Razpni okno vodoravno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Splošne možnosti" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Splošne možnosti compiza" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Omogočeni vstavki" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Seznam trenutno omogočenih vstavkov" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Slišni zvonec" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Slišen sistemski zvočni signal" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Ne upoštevaj namigov pri razpetih oknih" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" -"Kadar so okna razpeta, ne upoštevaj povečanja velikosti in namigov glede " -"izgleda" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Skrij Preskoči okna z opravilno vrstico" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" -"Ob vstopu v način za prikaz namizja skrij okna, ki niso v opravilni vrstici" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Zakasnitev robnega ukaza" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" -"Čas zadrževanja kazalca na robu zaslona, ki je potreben za ukaz, vezan na " -"robove zaslona." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "Premor Ping" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Premor med sporočili ping" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Privzeta ikona" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Privzeta slika za ikono okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "Shrani stanja vstavkov ob razlaganju" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" -"Shrani stanje vstavkov ob razlaganju tako da bodo ob ponovnem nalaganju " -"nadaljevali s svojim preteklim notranjim stanjem" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavitve zaslona" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Ravnanje s prekrivajočimi se izhodi" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "Katera izmed prekrivajočih se naprav naj ima prednost" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "Pametni način" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "Raje uporabljaj daljši izhod" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "Raje uporabljaj krajši izhod" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Zaznaj izhode" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Samodejno zaznavanje izhodnih naprav" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Izhodi" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Seznam nizov, ki opisujejo izhodne naprave" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "Delovanje fokusa in dviga" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Klik za fokus" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Okno ob kliku pridobi vnosni fokus" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Dvigni ob kliku" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Ob kliku dvigni okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Samodejno dvigni" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Izbrana okna dvigni po določenem času" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Zakasnitev samodejnega dviga" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Premor pred dvigom izbranega okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Desktop" -msgstr "Pozornost na namizje" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" -msgstr "Če je klik pozornosti onemogočen, usmeri pozornost na namizje" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Stopnja preprečevanja fokusa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Stopnja preprečevanja prevzema fokusa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 -msgid "Off" -msgstr "Izključeno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "Low" -msgstr "Nizko" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Navaden" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "High" -msgstr "Visoko" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Very High" -msgstr "Zelo visoko" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Okna, pri katerih se preprečuje fokus" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Okna, pri katerih se preprečuje fokus" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Key bindings" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Close active window" -msgstr "Zapri aktivno okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Raise Window" -msgstr "Dvigni okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Lower Window" -msgstr "Spusti okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Spusti okno pod druga okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Skrči aktivno okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Razpni aktivno okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Zmanjšaj aktivno okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "Pomanjšaj ali skrči okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "Pomanjšaj ali skrči dejavno okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Razpni okno vodoravno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Razpni aktivno okno vodoravno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Razpni okno navpično" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Razpni aktivno okno navpično" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "Tipkovna bližnjica za okenski meni" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "Vezava miškinega gumba na okenski meni" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Prikaži namizje" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Skrij vsa okna in se osredotoči na namizje" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Preklopi razpetost okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Preklopi razpetje aktivnega okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Preklopi vodoravno razpetje aktivnega okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Preklopi navpično razpetost okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Preklopi navpično razpetje aktivnega okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Preklopi senčenje okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Preklopi senčenje aktivnega okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Velikost namizja" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Navidezna vodoravna velikost" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "" -"Množilnik velikosti zaslona za določitev vodoravne navidezne velikosti" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Navidezna navpična velikost" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "" -"Množilnik velikosti zaslona za določitev navpične navidezne velikosti" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "Označi" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "Vstavek za označevanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "Začni prosto risanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "Začne prosto risanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "Začni črto" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "Začne risanje črte" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "Začni pravokotnik" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "Začne risanje pravokotnika" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "Začni elispo" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "Začne risanje elipse" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Izriši" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Izriši z uporabo orodja" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "Začni brisanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Začni z brisanjem označb" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "Nariši oblike iz središča" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "Uporabi začetno točko klika kot središče oblik." - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Barva polnila za označevanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Barva polnila pri označevanju" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Barva poteze označevanja" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Barva poteze za označevanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "Širina brisanja" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "Velikost brisanja" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "Debelina poteze" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Debelina poteze za označevanje" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "Zamaži okna" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "Zamaži okna" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulz" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "Pulz efekt" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "Zamaži hitrost" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "Hitrost zamaznitve okna" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Zamaži okna v ospredju" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Okna, ki naj bodo deležna zabrisa zarišča" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Zamaži v ospredju" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Zamaži okna v ozadju" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Zamaži okna z transparenco" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Okna, ki naj privzeto uporabljajo zabris s kanalom alfa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Zamaži z transparenco" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Zamaži za prosojnimi deli oken" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "Filter madeža" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Način filtriranja pri zabrisovanju" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4xbilinearno" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gausova" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Mini zemljevid" - -# RU -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Gausov radij" - -# RU -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "gausov radij" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Gausova moč" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Gausova moč" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Stopnja podrobnosti teksturiranja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "stopnja podrobnosti Mini zemljevida" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Nasičenost zabrisovanja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "Madež nasičenosti" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Madež absorpcije" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "Onemogoči zabrisovanje področij, ki jih zakrivajo druga okna." - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "Pridobitev neodvisne teksture" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" -"Uporabi vse teksturne enote ki so na voljo, da ustvariš karseda veliko " -"neodvisnih novih tekstur." - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "Kloniraj izhod" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "Ročica kloniranja izhoda" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Inicializiraj" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Začni s kloniranjem izbora" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "Ukazi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "Določi bližnjice do poljubnih ukazov" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "Ukazna vrstica 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "Ukazna vrstica 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "Ukazna vrstica 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "Ukazna vrstica 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "Ukazna vrstica 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "Ukazna vrstica 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "Ukazna vrstica 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "Ukazna vrstica 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "Ukazna vrstica 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "Ukazna vrstica 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "Ukazna vrstica 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "Ukazna vrstica 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede v ukazni lupini ob klicu procedure run_command11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "Ukazna vrstica 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" -"Ukazna vrstica se izvede v lupini, ko je priklican ukaz run_command12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "Ukazna vrstica 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "Ukazna vrstica 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "Ukazna vrstica 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "Ukazna vrstica 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "Ukazna vrstica 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "Ukazna vrstica 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "Ukazna vrstica 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "Ukazna vrstica 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "Ukazna vrstica za izvedbo v lupini ob priklicu zaženi_ukaz20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "Poženi ukaz 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "Poženi ukaz 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "Poženi ukaz 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "Poženi ukaz 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "Poženi ukaz 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "Poženi ukaz 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "Poženi ukaz 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "Poženi ukaz 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "Poženi ukaz 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "Poženi ukaz 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "Poženi ukaz 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "Poženi ukaz 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, pri kateri naj bo zagnana lupinska skripta pod oznako " -"ukaz11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "Zaženi ukaz 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "Zaženi ukaz 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "Zaženi ukaz 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "Zaženi ukaz 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "Zaženi ukaz 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "Zaženi ukaz 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "Zaženi ukaz 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "Zaženi ukaz 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "Zaženi ukaz 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki ob priklicu zažene lupinski ukaz, ki je določen z " -"ukaz20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "Vezave na miškine gumbe" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Vezava na gumb miške, tako da bo ob pritisku zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "Vezava gumbov, ki bo zagnala ukaz lupine, ki ga določi ukaz12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "Vezava gumbov, ki bo zagnala ukaz lupine, ki ga določi ukaz13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "Vezava gumbov, ki bo zagnala ukaz lupine, ki ga določi ukaz14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Vezava gumba, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Vezava gumba, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Vezava gumba, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Vezava gumba, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Vezava gumba, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Vezava gumba, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Vezave na robove zaslona" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Vezava na rob zaslona, tako da bo ob njem zagnana lupinska skripta pod " -"oznako ukaz11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Vezava robu, ki bo ob priklicu izvedla ukaz lupine, ki ga določi ukaz20" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "Zbirka orodij knjižnice Compiz" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "Pogosto uporabljene rutine vstavkov, ki so ločene v ločeno knjižnico" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "Sestavljeno" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "Vstavek sestavljanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Upočasni animacije" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Preklopi upočasnjevanje animacij" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Zaznaj frekvenco osveževanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Samodejno zaznavanje hitrosti osveževanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Hitrost osveževanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Hitrost osveževanja zaslona (osvežitev/sekundo)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Ne preusmerjaj celozaslonskih oken" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Omogoči celozaslonskim oknom, da ne bodo preusmerjena na zunajzaslonsko " -"izrisovanje" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "Ujemanje preklica preusmerjanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" -"Določi katera okna ne bodo preusmerjena, ko so v celozaslonskem načinu. " -"Morda boste na primer želeli izključiti video predvajalnike in se izogniti " -"trganju. Vendar bo posledica slabša zmogljivost/število sličic. Opomba: " -"ujemanje \"class=\" za delovanje zahteva vstavek logičnih izrazov." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "Vsili neodvisno izrisovanje izhoda." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" -"Vsako izhodno napravo izrisuj neodvisno, čeprav se med seboj prekrivajo" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "Kopiraj v teksturo" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "Kopiraj vsebino večbitne sličice v teksturo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Kocka namizja" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "Postavi okna in vidna polja na kocko" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "Odgrni tipko kocke" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "Tipkovna bližnjica za odgrnitev kocke." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "Ustvari podporne slike za kvalitetnejšo povečavo." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Način z več izhodi" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "Izberi način prikaza kocke, če je uporabljenih več naprav." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "Več kock" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "Ena velika kocka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "Obnašanje" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "Notranja kocka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "Postavi kamero v notranjost kocke." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Pospešek obračanja" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "Pospešek zagrnitve in odgrnitve." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Hitrost obračanja" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "Hitrost zagrnitve in odgrnitve." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Časovni interval" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "Časovni korak zagrnitve in odgrnitve." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "Barve pokrova kocke" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "Barva in raven prekrivnosti zgornje ploskve kocke." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "Barva in raven prekrivnosti spodnje ploskve kocke." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Panorama" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "Izriši določeno strukturo kupole" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Slika za panoramo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "Uporaba slike kot teksturo za kupolo." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "Animiraj panoramsko sliko" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "Animiraj kupolo med vrtenjem kocke." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Začetna barva barvne rampe panorame" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" -"Barva in prosojnost zgornje končne barve nadomestnega preliva kupole." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Zaključna barva barvne rampe panorame" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" -"Barva in prosojnost spodnje končne barve nadomestnega preliva kupole." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Prosojna kocka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Prekrivnost med obračanjem" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "Raven prekrivnosti namizja med vrtenjem kocke (v odstotkih)." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "Raven prekrivnosti med mirovanjem" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "Raven prekrivnosti namizja med mirovanjem kocke (v odstotkih)." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "Prozornost samo med vrtenjem z miško" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "Začenja prozornost kocke samo, če je vrtenje gnano z miško." - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "D-Bus" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "Zaledje nadzora D-Bus" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Okraski okna" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Okraski okna" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "Senca dejavnega okna" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Radij sence" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Radij ozadja sence" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Prekrivnost sence" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Prekrivnost ozadja sence" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Barva sence" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Barva ozadja sence" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "Zamik sence v smeri X" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Zamik ozadja sence v smeri X" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Zamik sence v smeri Y" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Zamik ozadja sence v smeri Y" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "Senca nedejavnega okna" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Ukaz" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "Ukazna vrstica okraska, ki se izvede, če se okraski še ne izvajajo." - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "Dovoli uporabo tekstur mipmap za okraske" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "Okna z okraski" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Okna, ki naj imajo okraske" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "Okna s senco" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Okna, ki naj imajo senco" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Pojemanje oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "" -"Pri mapiranju naj se okna postopno pojavijo, v nasprotni smeri pa postopno " -"izginejo" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "Način pojemanja" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "Način pojemanja okna" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "Stalna hitrost" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "Stalen čas" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Hitrost pojemanja" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "Hitrost pojemanja okna" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "Čas pojemanja" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "Čas (v ms) pojemanja okna pri načinu s stalnim časom" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "Uporabi pojemanje oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Okna, pri katerih naj se uporabi pojemanje" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Vidni zvonec" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Učinek pojemanja pri sistemskem pisku" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Celozaslonski vidni pisk" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Pri sistemskem pisku postopno skrij in prikaži celoten zaslon" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "Osenči neodzivna okna" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "Osenči okna, ki se ne odzivajo na zahteve upravljalnika oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "Svetlost neodzivnih oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Svetlost (v %) neodzivnih oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "Nasičenost neodzivnih oken" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Nasičenost (v %) neodzivnih oken" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "Združljivost z Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "" -"Nastavitve, s pomočjo katerih je Compiz združljiv z namiznim okoljem Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Prikaži glavni meni" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Prikaži glavni meni" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Zaženi" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Prikaži pogovorno okno Zaženi program" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Ukazni niz za zajem zaslona" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Ukazni niz zajema posnetka okna" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Napravi posnetek okna" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "Zaženi terminalski ukaz" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Ukazni niz terminala" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Odpri terminal" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "Nalagalnik slik PNG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "Nalagalnik slik SVG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "Nastavi prekrivanje" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "Nastavi prekrivanje okna" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "Opazovalnik datotek" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "Vstavek za obveščanje o spremembah datotek" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "Zanka dogodkov KDE/Qt" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "Vključi zanko dogodkov KDE/Qt v Compiz" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Premakni okno" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "Premikaj okna naokoli" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Začni s premikom okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Začni s premikom okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "Raven prekrivnosti premikajočega se okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "Stopnja ravni prekrivnosti premikajočih se oken (v odstotkih)." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "Povečava premika tipkovnice" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" -"Premakni okno za to količino slikovnih točk z vsakim pritiskom na eno od " -"smernih tipk kazalke." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Omeji Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "Omejitev koordinate y na delovno površino." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "Odpni delno razprta okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" -"Odpni in samodejno obnovi delno razprta okna med njihovim premikanjem." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "Razdalja odpetja" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" -"Razdalja slikovnih točk, za katero je potrebno povleči pripeto delno razprto " -"okno za njegovo odpetje." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "Pripne nazaj delno rezpeta okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "Pripne nazaj in ponovno razpne okna, ko jih raztegujemo nazaj." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "Razdalja pripenjanja" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" -"Število pik od zgoraj ali s strani za pripenjanje nazaj delno razpetih oken." - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "Lenivo določanje položaja" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" -"Ne posodobi položaja oken s strani strežnika, dokler ni premikanje " -"zaključeno." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "Prekrivnost, svetlost in nasičenost" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" -"Prilagoditve ravni prekrivnosti, svetlosti in nasičenosti na posamezno okno" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Prekrivnost" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "Tipka za povečanje ravni prekrivnosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "Povečaj raven prekrivnosti izbranega okna." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "Gumb za povečanje ravni prekrivnosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "Povečaj raven prekrivnosti okna, nad katerim je kazalec miške." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "Tipka za zmanjšanje ravni prekrivnosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "Zmanjšaj raven prekrivnosti izbranega okna." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "Gumb za zmanjšanje ravni prekrivnosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "Zmanjšaj raven prekrivnosti okna, nad katerim je kazalec miške." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "Velikost koraka" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "Količina povečanja in zmanjšanja (v odstotkih) ravni prekrivnosti." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "Nastavitve za posamezna okna" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "Okna, ki morajo imeti posebno privzeto raven prekrivnosti." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "Vrednosti oken" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "Vrednost ravni prekrivnosti za okna (v odstotkih)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "Tipka za povečanje svetlosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "Povečaj svetlost izbranega okna." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "Gumb za povečanje svetlosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "Povečaj svetlost okna, nad katerim je kazalec miške." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "Tipka za zamanjšanje svetlosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "Zmanjšaj svetlost izbranego okna." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "Gumb za zmanjšanje svetlosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "Povečaj svetlost okna, nad katerim je kazalec miške." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "Količina povečanja in zmanjšanja svetlosti (v odstotkih)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "Okna, ki morajo imeti posebno privzeto svetlost." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "Vrednost svetlosti za okna (v odstotkih)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "Tipka za povečanje nasičenosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "Povečaj nasičenost izbranega okna." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "Gumb za povečanje nasičenosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "Povečaj nasičenost okna, nad katerim je kazalec miške." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "Tipka za zmanjšanje nasičenosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "Zmanjšaj nasičenost izbranega okna." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "Gumb za zmanjšanje nasičenosti" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "Zmanjšaj nasičenost okna, nad katerim je kazalec miške." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "Vrednost nasičenosti za okna (v odstotkih)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "Okna, ki morajo imeti posebno privzeto nasičenost." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "Vrednost nasičenosti za okna (v odstotkih)." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "Vstavek OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Filter tekstur" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "Filtriranje tekstur" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Hitro" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "Dobro" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Najboljše" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Osvetlitev" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Ob preobrazbah zaslona uporabi razpršeno svetlobo" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Uskladi z VBlank" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "Zaslon osvežuj le med navpičnimi praznimi prehodi" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "Stiskanje tekstur" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "" -"Kadar je na voljo, uporabljaj stiskanje za teksture pretvorjene iz slik" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "Predmet medpomnilnika zaslona" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" -"Izriše vse okvirje posredno z uporabo predmetov slikovnega medpomnilnika " -"(GL_EXT_framebuffer_object), če to gonilnik podpira. Prednosti: v nekaterih " -"primerih je to morda hitrejše kot privzeti načini zamenjave medpomnilnika. " -"Slabosti: to vas bo stalo (1) običajno počasnejše hitrosti v programih za " -"merjenje hitrosti, (2) povečane porabe CPE in morda (3) bolj vidne " -"zakasnitve. Ta zmožnost je vedno vklopljena na izgradnjah OpenGL|ES kot je " -"ARM." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "Točkovno varovalni objekt" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" -"Izriše vse grafične predmete s predmeti predpomnilnika vertex " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), če to gonilnik podpira. Prednosti: to " -"zagotavlja boljšo grafično zmogljivost za nekatere gonilnike. Slabosti: to " -"je nova zmožnost, ki lahko povzroči grafične težave. Ta zmožnost je vedno " -"vklopljena v gradnjah OpenGL|ES kot je ARM." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "Vedno uporabi medpomnilnik zamenjave" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" -"Za prikaz vsake sličice uporabi glXSwapBuffers. To odstrani vidno trganje za " -"večino gonilnikov in dratamtično izboljša vidno gladkost. Samodejno " -"omogočeno, ko je framebuffer_object omogočen." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "Odpreusmeri črni seznam gonilnikov" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" -"Če ni prazno, določi logični izraz POSIX (razširjen) za ujemanje z nizi " -"gonilnika OpenGL (ločeno z znaki za novo vrstico): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". Če se logični izraz ujema s podnizom te " -"združitve, ne bo nobeno okno nikdar odpreusmerjeno, kadar se uporablja " -"posebni grafični gonilnik." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 -msgid "X11 Sync Objects" -msgstr "Predmeti za usklajevanje X11" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24 -msgid "" -"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " -"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " -"completely redrawn." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25 -msgid "Cards Blacklist" -msgstr "Črni seznam kartic" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26 -msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing." -msgstr "" -"Seznam kartic, za katere bi moralo biti usklajevanje X11/GL onemogočeno." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27 -msgid "Vendor" -msgstr "Proizvajalec" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28 -msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled." -msgstr "" -"Proizvajalec kartice, za katerega bi moralo biti uskaljevanje X11 " -"onemogočeno." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Razmesti okna" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "Mapirana okna razmesti na ustrezna mesta" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Popravki" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Popravki razmeščanja oken" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "Način razmeščanja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Algoritem za razmeščanje oken" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskadno" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Središčno" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "Pametno" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Razpni" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "Naključno" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "Kazalec" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" -"Določa delovanje razmeščanja oken, kadar je izbranih več izhodnih naprav" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "Uporabi aktivno izhodno napravo" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "Uporabi izhodno napravo, na kateri je kazalec" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "Uporabi izhodno napravo, na kateri je okno s fokusom" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "Razmesti po vseh izhodnih napravah" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Prisilna razmestitev okna" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" -"Okna, ki naj bodo prisilno razmeščena, čeprav navajajo, naj jih upravljalnik " -"oken ne razmešča." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "Stalna razmestitev okna" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "Okna s stalnimi razmestitvami" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "Postavljena okna" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Okna, ki naj bodo privzeto razmeščena" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "Položaji X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "Vrednosti položajev X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Položaji Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Vrednosti položajev Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "Ohrani v delovnem področju" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" -"Okna ohrani razmeščena v delovnem področju, čeprav bi to pomenilo drugačen " -"položaj oken od nastavljenega" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "Okna s stalnim načinom postavljanja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "Okna, ki naj bi imela določen položaj mo+de" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "Načini postavljanja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "Okna s stalnimi območji pogleda" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Okna, postavljena glede na območje pogleda" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "Okna, ki naj bodo privzeto razmeščena po določenih območjih pogleda" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "Položaji območja pogleda po X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Položaji pri vodoravnem območju pogleda" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Položaji območja pogleda po Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Položaji pri navpičnem območju pogleda" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "Ujemanje regularnih izrazov" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "Ujemanje oken z regularnimi izrazi" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Okno za spreminjanje velikosti" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "Vezave" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Začni s spreminjanjem velikosti okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Začni s spreminjanjem velikosti okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Privzeti način spreminjanja velikosti" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "Način, ki se privzeto uporablja za spreminjanje velikosti okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "Obrisno" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "S pravokotnikom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "Raztegni" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "Barva robu" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "Barva robu pri spreminjanju velikosti z načinom obrisa ali kvadrata" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "Barva polnila" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "Barva polnila pri spreminjanju velikosti s pravokotnikom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "Določena ujemanja oken" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Okna z običajnim spreminjanjem velikosti" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "Okna, pri katerih naj se uporablja navadno spreminjanje velikosti" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Okna z obrisnim spreminjanjem velikosti" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "Okna, pri katerih naj se uporablja spreminjanje velikosti z obrisom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Okna s spreminjanjem velikosti okna s pravokotnikom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "" -"Okna, pri katerih naj se uporablja spreminjanje velikosti s pravokotnikom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Spreminjanje velikosti oken z raztegovanjem" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "" -"Okna, pri katerih naj se uporablja spreminjanje velikosti z raztegovanjem" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "Dodatne spremenilne tipke" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "Oriši spremenilno tipko" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "Uporabi te vezave za spreminjanje velikosti z orisom." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "Pravokotna spremenilna tipka" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "Uporabi te vezave za spreminjanje velikosti s pravokotnikom." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "Raztegni spremenilno tipko" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "Uporabi te vezave za spreminjanje velikosti z raztezanjem." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "Usredinjena spremenilna tipka" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "Uporabi te vezave za spreminjanje velikosti iz sredine." - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Zavrti kocko" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Zavrti kocko namizja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Obrni rob s kazalcem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" -"Obrni na naslednje območje pogleda, ko približam kazalec k robu zaslona" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Obrni rob s premikom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "Obrni na naslednje območje pogleda, ko okno približam k robu zaslona" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "Obrni rob s povleci in spusti" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" -"Obrni na naslednje območje pogleda, ko predmet povlečem do roba zaslona" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "Dvigni med vrtenjem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "Med vrtenjem dvigni okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Obrni Y kazalec" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Obrni os Y pri premikih kazalca" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Pripni na zgornjo ploskev" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Pripni vrtenje kocke na zgornjo ploskev" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "Pripni na spodnjo ploskev" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "Pripni vrtenje kocke na spodnjo ploskev" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Približaj" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "Zoom pri vrtenju" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "Dodatne nastavitve" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Čas obračanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Premor pred obračanjem območja pogleda" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Občutljivost kazalca" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Občutljivost premikanja kazalca" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Pospeševanje" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Pospešek vrtenja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Hitrost" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Hitrost vrtenja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Časovni korak vrtenja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "Zavrti kocko" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Začni z vrtenjem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Zavrti levo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Zavrti levo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Zavrti desno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Zavrti desno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Zavrti levo z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Zavrti levo skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Zavrti desno z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Zavrti desno skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Zavrti na" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Zavrti na območje pogleda" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "Zavrti okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Zavrti z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Zavrti in obrni levo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Obrni na levo in ovij kazalec" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Zvrti in obrni desno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Obrni na desno in ovij kazalec" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "Zavrti na dano ploskev kocke" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Zavrti na ploskev 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Zavrti na ploskev 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Zavrti na ploskev 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Zavrti na ploskev 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Zavrti na ploskev 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Zavrti na ploskev 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Zavrti na ploskev 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Zavrti na ploskev 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Zavrti na ploskev 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Zavrti na ploskev 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Zavrti na ploskev 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Zavrti na ploskev 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Zavrti na ploskev 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Zavrti na ploskev 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Zavrti na ploskev 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Zavrti na ploskev 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Zavrti na ploskev 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Zavrti na ploskev 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Zavrti na ploskev 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Zavrti na ploskev 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Zavrti na ploskev 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Zavrti na ploskev 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Zavrti na ploskev 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Zavrti na ploskev 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "Zavrti na dano ploskev kocke skupaj z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 1 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 1 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 2 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 2 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 3 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 3 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 4 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 4 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 5 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 5 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 6 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 6 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 7 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 7 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 8 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 8 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 9 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 9 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 10 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 10 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 11 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 11 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Zavrti na ploskev 12 z oknom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Zavrti na ploskev 12 skupaj z aktivnim oknom" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Spremeni velikost" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Spremeni velikost oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Prostor med okni" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "Odmik X" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "Vodoravni odmik (v slikovnih točkah)." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "Odmik Y" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "Navpični odmik (v slikovnih točkah)." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Hitrost spreminjanja velikosti" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Časovni korak spreminjanja velikosti" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Potemni ozadje" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Potemni ozadje med povečevanjem oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Prekrivnost v odstotkih" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Prekrij z ikono" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "Ko so okna povečana, jih prekrij z ikono" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "brez izbire" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Znak" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Velik" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "Spremeni velikost oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "Okna, ki naj se jim spremeni velikost" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "Zakasnitev pri prehodu vleci in spusti" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" -"Čas (v ms) preden je pri prehodu okna z vlečenjem in spuščanjem predmeta " -"način spreminjanja velikosti končan" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "Razdalja pri \"Povleci in spusti\"" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "Najmanjša razdalja (v točkah) po kateri je zakasnitev ponastavljena." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" -msgstr "" -"Prikaži puščici za spreminjanje vrednosti med časovno omejitvijo povlečenja " -"in spuščanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." -msgstr "" -"Ali naj se med časovno omejitvijo povlečenja in spuščanja nad okni prikažeta " -"puščici za spreminjanje vrednosti." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "The speed of the DnD timeout spinner" -msgstr "" -"Hitrost puščic za spreminjanje vrednosti časovne omejitve vlečenja in " -"spuščanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." -msgstr "" -"Hitrost animacije (v ms) puščic za spreminjanje vrednosti za povlečenje in " -"spuščanje" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Določi, kje se spreminja velikost oken, kadar je na voljo več izhodnih naprav" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "On current output device" -msgstr "Na trenutni izhodni napravi" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "On all output devices" -msgstr "Na vseh izhodnih napravah" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Vezava na gumbe preklopi način povečevanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Vezava na gumbe preklopi način povečevanja in se ne obnaša tako, da bi se ob " -"pritisku na gumb povečevanje vklopilo in ob sprostitvi gumba izklopilo." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Vezava na gumbe preklopi način povečevanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Vezava na gumbe preklopi način povečevanja in se ne obnaša tako, da bi se ob " -"pritisku na gumb povečevanje vklopilo in ob sprostitvi gumba izklopilo." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Začni z izbiranjem oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Razmesti in začni s spreminjanjem oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Začni z izbiranjem oken za vsa okna" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Razmesti in začni s spreminjanjem vseh oken" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Začni z izbiranjem oken za okna v skupini" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Razmesti in začni s spreminjanjem oken v skupini" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Začni z izbiranjem oken za okna na trenutni izhodni napravi" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Razmesti in začni s spreminjanjem oken na trenutni izhodni napravi" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 -msgid "Click on empty area" -msgstr "Kliknite na prazno področje" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "Dejanje, ki se izvede ob kliku na prazno področje" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 -msgid "Show desktop" -msgstr "Pokaži namizje" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 -msgid "Terminate scale" -msgstr "Uniči merilo" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Posnetek zaslona" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" -"Preprosto zajamite dele vašega zaslona in jih shranite kot slike .png" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "Začnite zajem, spustite gumb za zajem slike." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "Narišite kazalnik izbire zaslonske slike" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "Narišite oris pravokotnika, ki označuje izbiro zaslonske slike." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "Orisna barva izbirnega kazalnika" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" -"Barva in raven prekrivnosti pravokotnega orisa izbirne zaslonske slike." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "Barva polnila izbirnega kazalnika" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" -"Barva polnila in raven prekrivnosti izbirnega pravokotnika zaslonske slike." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "Mapa za shranjevanje" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" -"Shranite zaslonske slike v to mapo. Če je prazna, bo uporabljeno namizje." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "Zaženi program" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "Samodejno odpri zaslonske slike v temu programu." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Preklopnik programov" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Naslednje okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "Prikaži preklopnik, kadar ni viden, in izberi novo okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Predhodno okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "Prikaži preklopnik, kadar ni viden, in izberi prejšnje okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Naslednje okno (vsa okna)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"Prikaži preklopnik, kadar ni viden, in med vsemi okni izberi naslednje" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Predhodno okno (vsa okna)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"Prikaži preklopnik, kadar ni viden, in med vsemi okni izberi prejšnje" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Naslednje okno (brez pojavnih oken)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Izberi naslednje okno brez prikaza pojavnega okna" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Predhodno okno (brez pojavnih oken)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Izberi prejšnje okno brez prikaza pojavnega okna" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "Naslednji pult" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "Izberi naslednje okno ploščnega tipa" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "Predhodni pult" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Izberi prejšnje okno ploščnega tipa" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Hitrost preklopnika" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Časovni korak preklopnika" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "Okna preklopnika" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Okna, ki naj bodo prikazana v preklopniku" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "" -"Za bolj kakovostno prilagajanje velikosti uporabi teksturiranje MIP, če je " -"mogoče" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Nasičenost v odstotkih" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Svetlost v odstotkih" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "Žarišče ob preklopu" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "Žarišče na oknih, ko so vidna med preklopom" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Pošlji v ospredje" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Izbrano okno pošlji v ospredje" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "Razdalja, na katero naj bo namizje oddaljeno med preklapljanjem oken" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Ikono prikaži poleg predogleda" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "Pokaži le ikono" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "Pokaži le ikono okna in sploh ne prikaži sličice" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Skrčeno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Prikaži skrčena okna" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Samodejno vrtenje" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "Med preklapljanjem zavrti na izbrano okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48 -msgid "Set background color" -msgstr "Nastavi barvo ozadja" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49 -msgid "Background Color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50 -msgid "Background color of the switcher window." -msgstr "Barva ozadja preklopnega okna." - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Vodni učinek" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Posameznim dejanjem namizja doda vodni učinek" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Vključi vodne učinke kazalca" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Preklopi dež" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Preklopi učinek dežja" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Preklopi brisanje" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Preklopi učinek brisanja" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Velikost zamika" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Velikost zamika vode" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Presledek dežja" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Presledek (v ms) med vsako dežno kapljo" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "lightVec X" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "Koordinata X svetlobnega vektorja" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "lightVec Y" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "Koordinata Y svetlobnega vektorja" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "lightVec Z" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "Koordinata Z svetlobnega vektorja" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Valovanje naslova" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Vodni učinek iz naslova okna" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Točka" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Dodaj točko" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Črta" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Dodaj črto" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Majava okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Uporabi model vzmeti za učinek majavega okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "Pripni okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Preklopi pripenjanje okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "Pripenjanje obrnjeno" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Obrnjeno pripenjanje oken" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Tresi" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Okno naj se trese" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Trenje" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Trenje vzmeti" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "K vzmeti" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Konstanta vzmeti" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Ločljivost mreže" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Ločljivost mreže verteksa" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Najmanjša velikost mreže" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Najmanjša velikost mreže verteksa" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "Učinek mapiranja" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "Učinek mapiranja okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Učinek fokusa" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Učinek okna fokusa" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "Mapiraj okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Okna, ki naj se pri mapiranju zamajejo" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "Fokus oken" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Okna, ki naj se pri fokusu zamajejo" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "Zagrabi okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Okna, ki naj se pri prijetju zamajejo" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "Premakni okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Okna, ki naj se pri premikanju zamajejo" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Učinek razpenjanja" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Učinek majanja pri razpenjanju in odrazpenjanju oken" diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2016-04-11 10:32:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1734 +0,0 @@ -# Slovenian translation for deja-dup -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 19:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:14+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 -msgid "Folders to save" -msgstr "Mape za shranitev" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " -"entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Seznam map, ki so vključene v ustvarjanje varnostne kopije. Vrednosti " -"$DOMOV, $NAMIZJE, $DOKUMENTI, $PREJETO, $GLASBA, $SLIKE, $SOUPORABA, " -"$PREDLOGE, $SMETI in $VIDEO so določene kot posebne mape v mapi uporabnika. " -"Relativne vrednosti so relativne glede na uporabnikovo domačo mapo." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:297 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Mape za prezrtje" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " -"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Seznam map, ki so izključene iz ustvarjanja varnostne kopije. Vrednosti " -"$DOMOV, $NAMIZJE, $DOKUMENTI, $PREJETO, $GLASBA, $SLIKE, $SOUPORABA, " -"$PREDLOGE, $SMETI in $VIDEO so določene kot posebne mape v mapi uporabnika. " -"Relativne vrednosti so relativne glede na uporabnikovo domačo mapo." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to request the root password" -msgstr "Ali naj dejanje zahteva skrbniško geslo" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " -"system folders." -msgstr "" -"Ali naj bo zahtevano skrbniško geslo ob ustvarjanju in obnavljanju varnostne " -"kopije sistemskih map." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "Čas zadnjega zagona programa Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"Čas zadnjega uspešnega zagona programa Déjà Dup. Čas mora biti zapisan v " -"zapisu ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "Čas zadnjega ustvarjanja varnostnih datotek z Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Čas zadnjega uspešnega ustvarjanja varnostnih kopij s programom Déjà Dup. " -"Čas mora biti zapisan v zapisu ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "Čas zadnje obnovitve datotek z Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Čas zadnjega zadnje obnovitve datotek varnostnih kopij s programom Déjà Dup. " -"Čas mora biti zapisan v zapisu ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Ali naj se varnostne kopije ustvarjajo na določen časovni razmik" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "Ali naj se varnostne kopije ustvarjajo po urniku" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Kako pogosto naj se izvaja ustvarjanje varnostnih kopij" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "Število dni med ustvarjanjem varnostnih kopij." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"Zadnjič, ko je Déjà Dup preveril ali naj vas obvesti o varnostnem kopiranju" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Ko se uporabnik prijavi, Déjà Dup nadzornik preveri, ali naj takoj ustvari " -"varnostno kopijo. To uporabnikom, ki ne vedo nič o varnostnem kopiranju, " -"omogoča lažje odkrivanje programa. Tokrat mora za onemogočanje preverjanja " -"'onemogočeno' ali v obliki ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" -msgstr "Zadnjič, ko je Déjà Dup preveril, naj bi vas pozval o vašem geslu" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " -"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " -"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Da bi preprečili izgubo vašega gesla, vas bo Deja DUP občasno obvestil o " -"potrjevanju gesla. Ta čas naj bi bil ali \"onemogočen\" za nepreverjanje " -"gesla ali v obliki ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "Kako dolgo naj se varnostne kopije hranijo" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"Najmanjše število dni hranjenja datotek varnostnih kopij. Vrednost nič " -"pomeni trajno shranjevanje." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 -msgid "How long to wait between full backups" -msgstr "Kako dolg naj bo časovni razmik med ustvarjanjem varnostnih kopij." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." -msgstr "" -"Program Déjà Dup občasno ustvari polne varnostne kopije. Nastavitev določa " -"število dni med njimi." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Vrsta mesta za shranjevanje varnostnih kopij" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"Vrsta mesta ustvarjanja varnostnih kopij. Možnost ‘samodejno’ določa " -"privzeto mesto med razpoložljivimi možnostmi." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "ID ključa za dostop na Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." -msgstr "" -"Določilnik vašega ključa Amazon S3 za dostop. Obnaša se kot vaše uporabniško " -"ime S3." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 -msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "Ime Amazon S3 za uporabo" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " -"already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"V katerem vedru Amazon S3 naj bodo shranjene datoteke. Za to ni nujno, da " -"vedra že obstajajo. Uporabite lahko le vejavne nizi imen gostitelja." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "Mapa Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " -"the chosen bucket." -msgstr "" -"Izbirno ime mape za shranjevanje datotek. Mapa bo ustvarjena znotraj izbrane " -"poti." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" -msgstr "ID ključa za dostop do shranjevanja v oblaku Google" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " -"Cloud Storage username." -msgstr "" -"Vaš določilnik ključa za dostop do shranjevanja v oblaku Google. To velja " -"kot vaše uporabniško ime za oblak Google." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 -msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " -"exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The Google Cloud Storage folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The email-address of your Google account" -msgstr "Naslov e-pošte vašega računa Google" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "The email-address of your Google account." -msgstr "Naslov e-pošte vašega računa Google." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -msgid "The folder where backups are stored" -msgstr "Mapa, kjer so shranjene varnostne kopije" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 -msgid "The folder hierarchy where backups are stored." -msgstr "Hierarhija map, kjer so shranjene varnostne kopije." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 -msgid "The Rackspace Cloud Files container" -msgstr "Vsebnik za datoteke v oblaku Rackspace" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " -"to exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"V katerem zabojniku datotek oblaka Rackpace bodo shranjene datoteke. " -"Zabojniku ni treba nujno obstajati. Dovoljeni so samo pravilni nizi imena " -"gostitelja." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Your Rackspace username" -msgstr "Uporabniško ime računa Rackspace" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 -msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "Vrednost določa uporabniško ime storitve v oblaku Rackspace." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 -msgid "The OpenStack Swift container" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " -"exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Your OpenStack username" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 -msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Your OpenStack tenant" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 -msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Authentication URL" -msgstr "URL overjanja" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 -msgid "Backup location" -msgstr "Mesto varnostnih kopij" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "Mesto, kjer naj se hranijo varnostne kopije" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Folder type" -msgstr "Vrsta mape" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." -msgstr "" -"Ali je mesto varnostne kopije priklopljen zunanji nosilec oziroma običajna " -"mapa na notranjem disku." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Relative path under the external volume" -msgstr "Relativna pot do zunanjega nosilca" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " -"folder on that volume." -msgstr "" -"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij na zunanji napravi, je " -"to mesto določeno s polno potjo do nosilca." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Unique ID of the external volume" -msgstr "Enoznačen ID za zunanji nosilec" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is its unique " -"filesystem identifier." -msgstr "" -"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij zunanji nosilec, je to " -"mesto določeno z enoznačnim določilom datotečnega sistema." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Full name of the external volume" -msgstr "Polno ime zunanjega nosilca" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " -"descriptive name." -msgstr "" -"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij na zunanji napravi, je " -"to mesto označeno z daljšim opisom nosilca." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Short name of the external volume" -msgstr "Kratko ime zunanjega nosilca" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " -"shorter name." -msgstr "" -"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij na zunanji napravi, je " -"to mesto označeno z kratkim imenom nosilca." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Icon of the external volume" -msgstr "Ikona zunanjega nosilca" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." -msgstr "" -"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij na zunanji napravi, je " -"to mesto označeno s posebno ikono nosilca." - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:138 -msgid "Déjà Dup Backup Tool" -msgstr "Orodje Déjà Dup za ustvarjanje varnostnih kopij" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Keep your important documents safe from disaster" -msgstr "Ohranite vaše pomembne dokumente pred katastrofo" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." -msgstr "" -"Deja Dup je enostavno orodje varnostnih kopij. Skrije zapletenost " -"ustvarjanja varnostnih kopij na pravi način (šifrirano, drugod in redno). " -"Kot zaledje uporablja duplicity." - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " -"Rackspace Cloud Files" -msgstr "" -"Podpora za krajevne, oddaljene ali varnostne kopije v oblaku kot sta " -"storitvi Amazon S3 ali datoteke v oblaku Rackspace" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Securely encrypts and compresses your data" -msgstr "Varno šifrira in stisne vaše podatke" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" -msgstr "" -"Postopno ustvarja varnostno kopijo, kar vam omogoča obnovitev iz določene " -"varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Schedules regular backups" -msgstr "Razporedi redne varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:8 -msgid "Integrates well into your GNOME desktop" -msgstr "Lepo se vključi v vaše namizje GNOME" - -#. Translators: "Backups" is a noun -#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:134 ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:42 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:121 -msgid "Backups" -msgstr "Varnostne kopije" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:315 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Nadzor varnostnih kopij" - -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Določanje urnika ustvarjanja varnostnih kopij" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Change your backup settings" -msgstr "Spremeni nastavitve varnostnih kopij" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;varnostna;kopija;arhiv;backup;" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 -msgid "Back Up" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 -msgid "Scanning…" -msgstr "Preiskovanje ..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 -msgid "Restore Missing Files…" -msgstr "Obnovi manjkajoče datoteke ..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 -msgid "Restore deleted files from backup" -msgstr "Obnova izbrisanih datotek iz varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 -msgid "Revert to Previous Version…" -msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "Povrni na predhodne različice ..." -msgstr[1] "Povrni na predhodno različico ..." -msgstr[2] "Povrni na predhodni različici ..." -msgstr[3] "Povrni na predhodne različice ..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 -msgid "Restore file from backup" -msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "Obnovi datoteke iz varnostne kopije" -msgstr[1] "Obnovi datoteko iz varnostne kopije" -msgstr[2] "Obnovi datoteki iz varnostne kopije" -msgstr[3] "Obnovi datoteke iz varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "Ustvari _varnostno kopijo" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "Prvo ustvarjanje varnostne kopije. Opravilo je lahko dolgotrajno." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"Ustvarjanje nove varnostne kopije za zaščito pred pokvarjenimi starejšimi " -"varnostnimi kopijami. Opravilo je lahko dolgotrajno." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 -msgid "Backing up:" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije:" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 -msgid "Backup Failed" -msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij je spodletelo" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 -msgid "Backup Finished" -msgstr "Varnostno kopiranje končano" - -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 -msgid "Your files were successfully backed up and tested." -msgstr "" -"Varnostna kopija vaših datotek je bila uspešno ustvarjena in preizkušena." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 -msgid "Backing Up…" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije ..." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 -msgid "Scanning:" -msgstr "Preiskovanje:" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 -msgid "_Details" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 -msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "_Dovoli obnavljanje datotek brez uporabe gesla" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "Zaščita varnostne kopije z _geslom" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"Za obnovitev teh datotek bo v bodoče zahtevano geslo. Geslo si zapišite na " -"varno mesto." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "_Šifrirno geslo" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 -msgid "Confir_m password" -msgstr "Potrdi _geslo" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 -msgid "_Show password" -msgstr "_Pokaži geslo" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapomni si geslo" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 -msgid "" -"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " -"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " -"brief restore test." -msgstr "" -"Da bi preverili, da boste lahko pridobili datoteke v nujnih primerih, " -"ponovno vnesite geslo za šifriranje in opravite kratek preizkus obnavljanja." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 -msgid "Test every two _months" -msgstr "Preizkusi vsake dva _meseca" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 -msgid "Restore Test" -msgstr "Preizkus obnavljanja" - -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Opravilo je spodletelo z neznano napako." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 -msgid "Require Password?" -msgstr "Ali naj bo geslo zahtevano?" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Zahtevano je šifrirno geslo" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Geslo za šifriranje varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovi" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 -msgid "_Restore" -msgstr "_Obnovi" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 -msgid "_Backup location" -msgstr "_Mesto varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Obnovitev naj se izvede iz katerega mesta?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 -msgid "_Date" -msgstr "_Datum" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Obnovi datoteke na _izvorna mesta" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Obnovi v _določeno mapo" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 -msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "Izbor ciljne mape za obnovljene datoteke" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 -msgid "Restore _folder" -msgstr "Obnovi _mapo" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 -msgid "Restore date" -msgstr "Datum obnovitve" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 -msgid "Restore folder" -msgstr "Mapa za obnovljene datoteke" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "Preverjanje za varnostne kopije ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Obnovitev naj se izvede na kateri datum?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "Kam želite shraniti obnovljene datoteke?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 -msgid "Restoring:" -msgstr "Obnavljanje:" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 -msgid "No backups to restore" -msgstr "Ni varnostnih kopij za obnovitev" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 -msgid "Original location" -msgstr "Izvirno mesto" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Datoteke za obnovitev" -msgstr[1] "Datoteka za obnovitev" -msgstr[2] "Datoteki za obnovitev" -msgstr[3] "Datoteke za obnovitev" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Obnovitev je spodletela" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Obnovitev je končana" - -#. if it *is* visible, a header will be set already -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Datoteke so bile uspešno obnovljene." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "Datoteke so bile uspešno obnovljene." -msgstr[1] "Datoteka je bila uspešno obnovljena." -msgstr[2] "Datoteki sta bili uspešno obnovljeni." -msgstr[3] "Datoteke so bile uspešno obnovljene." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 -msgid "Restoring…" -msgstr "Obnavljanje ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 -msgid "Last seen" -msgstr "Zadnjič ogledano" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 -msgid "Restore which Files?" -msgstr "Katere datoteke želite obnoviti?" - -#. Hours -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 -msgid "Scanning for files from up to a day ago…" -msgstr "Iskanje datotek, ki so stare do en dan ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 -msgid "Scanning for files from up to a week ago…" -msgstr "Iskanje datotek starih do teden dni ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 -msgid "Scanning for files from up to a month ago…" -msgstr "Iskanje datotek starih do mesec dni ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a month ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "Iskanje datotek starih okoli %d mesecev ..." -msgstr[1] "Iskanje datotek starih okoli %d mesec ..." -msgstr[2] "Iskanje datotek starih okoli %d meseca ..." -msgstr[3] "Iskanje datotek starih okoli %d mesece ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a year ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "Iskanje datotek starih okoli %d let ..." -msgstr[1] "Iskanje datotek starih okoli %d leto ..." -msgstr[2] "Iskanje datotek starih okoli %d leti ..." -msgstr[3] "Iskanje datotek starih okoli %d leta ..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 -msgid "Scanning finished" -msgstr "Preiskovanje je končano" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:38 ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:299 -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "Na_daljuj" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 -msgctxt "verb" -msgid "_Test" -msgstr "_Preizkusi" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:354 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:358 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazaj" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 -msgid "_Resume Later" -msgstr "_Nadaljuj pozneje" - -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:85 -msgid "Show version" -msgstr "Prikaži različico" - -#: ../deja-dup/main.vala:35 -msgid "Restore given files" -msgstr "Obnovi izbrane datoteke" - -#: ../deja-dup/main.vala:36 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Nemudoma začni z ustvarjanejm varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/main.vala:38 -msgid "Restore deleted files" -msgstr "Obnovi izbrisane datoteke" - -#: ../deja-dup/main.vala:55 -msgid "No directory provided" -msgstr "Niste navedli mape" - -#: ../deja-dup/main.vala:60 -msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "Hkrati je mogoče prikazati samo eno mapo" - -#: ../deja-dup/main.vala:81 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[DATOTEKE …]" - -#: ../deja-dup/main.vala:82 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAPA" - -#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English -#: ../deja-dup/main.vala:86 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" -"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" -"the backend." -msgstr "" -"Deja Dup je preprosto orodje za ustvarjanje varnostnih kopij. V sebi skriva " -"zapletenost varnostnega kopiranja\n" -"na pravi način (šifrirano, na drugem mestu in redno) in kot\n" -"zaledje uporablja duplicity." - -#: ../deja-dup/main.vala:137 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/main.vala:141 -msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "Navesti morate mapo, ne datoteke" - -#: ../deja-dup/main.vala:153 -msgid "You must specify a mode" -msgstr "Določiti je treba način" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Povezava s strežnikom" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 -msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:160 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 -msgid "S_how password" -msgstr "P_okaži geslo" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 -msgid "Location not available" -msgstr "Mesto ni na voljo" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Poveži se _brezimno" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Poveži se kot _uporabnik" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "Ohranite datoteke varne z rednim ustvarjanjem varnostnih kopij" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Pomembne dokumente, podatke in nastavitve lahko zaščitite tako, da ustvarite " -"v varnostno kopijo. V primeru nesreče jih lahko iz te varnostne kopije " -"obnovite." - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 -msgid "_Don't Show Again" -msgstr "_Ne prikaži več" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 -msgid "Don't Show Again" -msgstr "Ne prikaži več" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 -msgid "_Open Backup Settings" -msgstr "_Odpri nastavitve varnostnih kopij" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 -msgid "Open Backup Settings" -msgstr "Odpri nastavitve varnostnih kopij" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 -msgid "_Skip Backup" -msgstr "_Preskoči ustvarjanje varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -msgid "Backup completed" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je končano" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 -msgid "Backup finished" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je končano" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 -msgid "" -"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." -msgstr "" -"Varnostna kopija vseh datotek ni bila uspešna. Oglejte si pogovorno okno za " -"podrobnosti." - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "Začenjanje načrtovanega ustvarjanja varnostne kopije" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 -msgid "Show Progress" -msgstr "Pokaži napredek" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:275 -#, c-format -msgid "%.1f%% complete" -msgstr "%.1f%% končano" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:288 -msgid "Show _Progress" -msgstr "Pokaži _napredek" - -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:161 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "Načrtovano ustvarjanje varnostne kopije je zakasnjeno" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:91 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 -msgid "_Back Up Now…" -msgstr "_Ustvari varnostno kopijo zdaj ..." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:93 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 -msgid "_Restore…" -msgstr "_Obnovi ..." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:110 -msgid "Could not install" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:144 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 -msgid "_Install…" -msgstr "_Namesti ..." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 -msgid "Install…" -msgstr "Namesti ..." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:275 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:308 -msgid "_Storage location" -msgstr "_Mesto hranjenja" - -#. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:325 -msgid "Storage location" -msgstr "Mesto shrambe" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:349 -msgid "_Automatic backup" -msgstr "_Samodejna varnostna kopija" - -#. translators: as in "Every day" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:361 -msgid "_Every" -msgstr "_Vsak" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:371 -msgctxt "verb" -msgid "_Keep" -msgstr "_Obdrži" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:378 -msgid "" -"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." -msgstr "" -"Stare varnostne kopije bodo predhodno izbrisane, če mestu hrambe primanjkuje " -"prostora." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:388 -msgid "Scheduling" -msgstr "Razporejanje" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:71 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 -msgid "At least six months" -msgstr "Vsaj šest mesecev" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 -msgid "At least a year" -msgstr "Vsaj eno leto" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 -msgid "Forever" -msgstr "Trajno" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Vsaj %d dni" -msgstr[1] "Vsaj %d dan" -msgstr[2] "Vsaj %d dni" -msgstr[3] "Vsaj %d dni" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 -msgid "Next backup is today." -msgstr "Naslednja varnostna kopija je danes." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 -msgid "Next backup is tomorrow." -msgstr "Naslednja varnostna kopija je jutri." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 -#, c-format -msgid "Next backup is %d day from now." -msgid_plural "Next backup is %d days from now." -msgstr[0] "Naslednja varnostna kopija je čez % dni." -msgstr[1] "Naslednja varnostna kopija je čez % dan." -msgstr[2] "Naslednja varnostna kopija je čez % dni." -msgstr[3] "Naslednja varnostna kopija je čez % dni." - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 -msgid "Last backup was today." -msgstr "Zadnja varnostna kopija je bila danes." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 -msgid "Last backup was yesterday." -msgstr "Zadnja varnostna kopija je bila včeraj." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 -#, c-format -msgid "Last backup was %d day ago." -msgid_plural "Last backup was %d days ago." -msgstr[0] "Zadnja varnostna kopija je bila pred %d dnevi." -msgstr[1] "Zadnja varnostna kopija je bila pred %d dnevom." -msgstr[2] "Zadnja varnostna kopija je bila pred %d dnevoma." -msgstr[3] "Zadnja varnostna kopija je bila pred %d dnevi." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 -msgid "No recent backups." -msgstr "Ni nedavnih varnostnih kopij." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 -msgid "No backup scheduled." -msgstr "Ni načrtovanih varnostnih kopij." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 -#, c-format -msgid "" -"You can restore existing backups after you first install some necessary " -"software by clicking the %s button." -msgstr "" - -#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, -#. but it's a very special case thing. -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 -msgid "Restore…" -msgstr "Obnovi ..." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71 -#, c-format -msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." -msgstr "" -"Za brskanje po obstoječih varnostnih kopijah lahko uporabite gumb %s." - -#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 -#, c-format -msgid "" -"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " -"revert individual files or restore missing ones." -msgstr "" -"Celotno varnostno kopijo lahko obnovite z gumbom %s, ali pa uporabite " -"Datoteke za bodisi povrnitev posameznih datotek bodisi obnovitev manjkajočih." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 -#, c-format -msgid "" -"You can create a backup after you first install some necessary software by " -"clicking the %s button." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 -msgid "Back Up Now…" -msgstr "Ustvari varnostno kopija zdaj ..." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"You should enable automatic backups or use the %s button to " -"start one now." -msgstr "" -"Samodejne varnostne kopije morate omogočiti ali pa uporabiti " -"gumb %s za začenjanje nove." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:95 -msgid "A backup automatically starts every day." -msgstr "Varnostna kopija se samodejno začne vsak dan." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:97 -msgid "A backup automatically starts every week." -msgstr "Varnostna kopija se samodejno začne vsak teden." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:100 -#, c-format -msgid "A backup automatically starts every %d day." -msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." -msgstr[0] "Varnostna kopija se samodejno začne vsak %d dan." -msgstr[1] "Varnostna kopija se samodejno začne vsak %d dan." -msgstr[2] "Varnostna kopija se samodejno začne vsak %d dan." -msgstr[3] "Varnostna kopija se samodejno začne vsak %d dan." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 -msgid "Choose folders" -msgstr "Izbor map" - -#. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 -msgid "Windows Share" -msgstr "Souporaba s sistemom Windows" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:128 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:130 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 -msgid "Custom Location" -msgstr "Mesto po meri" - -#. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:139 -msgid "Local Folder" -msgstr "Krajevna mapa" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 ../libdeja/BackendS3.vala:122 -msgid "Amazon S3" -msgstr "Amazon S3" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:190 -msgid "Google Cloud Storage" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 -msgid "Google Drive" -msgstr "Google Drive" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:210 ../libdeja/BackendU1.vala:45 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:218 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Datoteke v oblaku Rackspace" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:226 -msgid "OpenStack Swift" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 -msgid "_URI" -msgstr "Naslov _URI" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 -msgid "_Server" -msgstr "_Strežnik" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 -msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "Uporabi varno povezavo (_HTTPS)" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 -msgid "_Port" -msgstr "_Vrata" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 -msgid "_Folder" -msgstr "_Mapa" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 -msgid "_Choose Folder…" -msgstr "_Izberi mapo ..." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Izbor mape" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 -msgid "_Email address" -msgstr "Naslov e-pošte" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 -msgid "_Container" -msgstr "_Vsebnik" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 -msgid "S3 Access Key I_D" -msgstr "ID ključa _S3 za dostop" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 -msgid "_Domain Name" -msgstr "_Ime domene" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 -msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." -msgstr "" -"Ubuntu One je ukinjen. Prosim izberite drugo mesto hranilnika podatkov." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 -msgid "Week" -msgstr "Teden" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dni" -msgstr[1] "%d dan" -msgstr[2] "%d dneva" -msgstr[3] "%d dni" - -#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 -#, c-format -msgid "Could not display %s" -msgstr "Ni mogoče prikazati %s" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:518 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "" -"Ustvarjanje varnostne kopije bo začeto, ko bo vzpostavljena povezava za %s." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendGDrive.vala:51 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 ../libdeja/BackendS3.vala:59 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij bo začeto ob vzpostavitvi povezave." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 -msgid "Backup location not available" -msgstr "Mesto za ustvarjanje varnostne kopije ni na voljo" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "Čakanje na omrežno povezavo ..." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "Čakanje povezavo z '%s' ..." - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:83 -#, c-format -msgid "%s at Google Drive" -msgstr "%s na Google Drive" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:126 ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:168 -msgid "Permission denied" -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:157 -#, c-format -msgid "You can sign up for a Google account online." -msgstr "Lahko se vpišete v vaš račun Google online." - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:158 -msgid "Connect to Google Drive" -msgstr "Poveži z Google Drive" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:159 -msgid "_Email" -msgstr "_E-pošta" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 -#, c-format -msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "Mapa %s v oblaku Rackspace" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 -#, c-format -msgid "" -"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -msgstr "" -"Račun za datotečni oblak Rackpace lahko ustvarite na " -"spletu." - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 -msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" -msgstr "Poveži z datotekami oblaka Rackspace" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 -msgid "_API access key" -msgstr "Ključ _API za dostop" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 -msgid "S_how API access key" -msgstr "_Pokaži ključ _API za dostop" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 -msgid "_Remember API access key" -msgstr "_Zapomni si ključ API za dostop" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 -#, c-format -msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "%s na Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 -#, c-format -msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." -msgstr "Račun za Amazon S3 lahko ustvarite na spletu." - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 -msgid "Connect to Amazon S3" -msgstr "Poveži z Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 -msgid "_Access key ID" -msgstr "ID ključa za dostop" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 -msgid "_Secret access key" -msgstr "_Skrivni ključ za dostop" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 -msgid "S_how secret access key" -msgstr "_Pokaži skrivni ključ za dostop" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 -msgid "_Remember secret access key" -msgstr "_Zapomni si skrivni ključ za dostop" - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:437 -#, c-format -msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Orodja za ustvarjanje varnostnik kopij v %s ni mogoče najti. Namestitev ni " -"uspešno dokončana." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:439 -msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Orodja za ustvarjanje varnostnik kopij ni mogoče najti. Namestitev ni " -"uspešno dokončana." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:445 -msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Orodja za ustvarjanje varnostnik kopij je okvarjeno. Namestitev ni uspešno " -"dokončana." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:467 -msgid "Could not start backup tool" -msgstr "Ni mogoče začeti orodja za ustvarjanje varnostnik kopij." - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Domača mapa (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 -msgid "Home" -msgstr "Domača mapa" - -#. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:579 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 -msgid "Verifying backup…" -msgstr "Potrjevanje veljavnosti varnostne kopije ..." - -#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 -msgid "Restoring files…" -msgstr "Obnavljanje datotek ..." - -#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 -msgid "" -"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " -"again." -msgstr "" -"Videti je, da je varnostna kopija poškodovana. Pobrišite varnostno kopijo in " -"poskusite ponovno." - -#: ../libdeja/Operation.vala:61 -msgid "Backing up…" -msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij ..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:65 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "Preverjanje za varnostne kopije ..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:67 -msgid "Listing files…" -msgstr "Izpisovanje seznama datotek …" - -#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 -msgid "Preparing…" -msgstr "Pripravljanje ..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:296 -msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "Še eno opravilo ustvarjanja varnostnih kopij se izvaja" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "Premor (ni omrežne povezave)" - -#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" -msgstr "Ni mogoče obnoviti ‘%s’: mesto datoteke ni veljavno" - -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 -msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." -msgstr "" -"Mesto za ustvarjanje varnostnih kopij je prostorsko majhno. Izbrati je treba " -"mesto z več razpoložljivega prostora." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 -msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "Na mesto varnostne kopije ni dovolj razpoložljivega prostora." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "Čiščenje ..." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup -#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think -#. everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"Ni bilo mogoče ustvariti varnostne kopije naslednjih datotek. Prepričajte " -"se, da jih lahko odprete." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore -#. because we couldn't write to them. So tell the user so they -#. don't think everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"Naslednjih datotek ni bilo mogoče obnoviti. Prepričajte se, da lahko v njih " -"zapisujete." - -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "Ni mogoče obnoviti ‘%s’: datoteke v varnostni kopiji ni mogoče najti" - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "Neustrezno šifrirno geslo." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -msgid "Computer name changed" -msgstr "Ime računalnika je spremenjeno" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"Obstoječa varnostna kopija je bila ustvarjena za računalnik %s, ime " -"trenutnega računalnika pa je %s. V kolikor je to nepričakovano, naredite " -"varnostno kopijo na drugo mesto." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ustvarjanje ‘%s’." - -#. assume error is on backend side -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za branje ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "Mesto varnostne kopije ‘%s’ ne obstaja." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 -msgid "No space left." -msgstr "Ni prostora." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 -msgid "Invalid ID." -msgstr "Neveljaven ID." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 -msgid "Invalid secret key." -msgstr "Neveljaven skrivni ključ." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 -msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "Vaš račun Amazon Web Services ni potrjen za storitev S3." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 -msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "Ime vedra S3 ni na voljo." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "Napaka branja datoteke ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "Napaka pisanja datoteke ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "Na ‘%s’ ni razpoložljivega prostora." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 -msgid "No backup files found" -msgstr "Datotek varnostnih kopij ni mogoče najti" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 -msgid "Uploading…" -msgstr "Pošiljanje ..." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 -msgid "Could not understand duplicity version." -msgstr "Podvojenosti različic ni mogoče ustrezno tolmačiti." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 -#, c-format -msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." -msgstr "Podvojenosti različice ‘%s’ ni mogoče ustrezno tolmačiti." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " -"only found version %d.%d.%.2d" -msgstr "" -"Orodje Déjà Dup zahteva program duplicity vsaj različice %d.%d.%.2d, zaznana " -"pa je le različica %d.%d.%.2d" diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/gedit.po 2016-04-11 10:32:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/gedit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3649 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gedit. -# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gedit package. -# -# Andraž Tori , 2000-2005. -# Matic Žgur , 2006-2007. -# Matej Urbančič , 2007-2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gedit master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-03 23:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 17:05+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While " -"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose " -"text editor." -msgstr "" -"gedit je uradni urejevalnik besedil namiznega okolja GNOME. Ob " -"osredotočenosti na enostavnost uporabe je gedit spodoben urejevalnik besedil " -"za splošne namene." - -#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative " -"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable " -"tool to accomplish your task." -msgstr "" -"Če pišete naslednjo knjižno uspešnico, programirate inovativen program ali " -"zgolj zapisujete beležke, je gedit zanesljivo orodje za vaše opravilo." - -#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your " -"needs and adapt it to your workflow." -msgstr "" -"Njegov prilagodljiv sistem vstavkov omogoča, da program umerite na svoje " -"potrebe in postopke dela." - -#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 -msgid "gedit" -msgstr "gedit" - -#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730 -msgid "Text Editor" -msgstr "Urejevalnik besedil" - -#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3 -msgid "Edit text files" -msgstr "Urejajte besedilne datoteke" - -#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4 -msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;" -msgstr "Besedilo;Urejevalnik;Običajno besedilo;Zapis;" - -#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Odpri novo okno" - -#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open a New Document" -msgstr "Odpri nov dokument" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use Default Font" -msgstr "Uporabi privzeto pisavo" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " -"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " -"font." -msgstr "" -"Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava s stalno širino za urejanje " -"besedila namesto pisave, uporabljene v programu Gedit. V primeru, da ta " -"možnost ni izbrana, bo namesto sistemske pisave uporabljena tista pisava, ki " -"je imenovana kot možnost \"Pisava urejevalnika\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3 -msgid "'Monospace 12'" -msgstr "'Monospace 12'" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Editor Font" -msgstr "Pisava urejevalnika" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " -"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "" -"Pisava po meri, ki bo uporabljena za izpis besedila. Upoštevana bo le v " -"primeru, da je možnost \"Uporabi privzeto pisavo\" onemogočena." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Style Scheme" -msgstr "Slogovna shema" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "ID sheme oblike GtkSourceView, uporabljen za obarvanje besedila." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Create Backup Copies" -msgstr "Ustvarjaj varnostne kopije" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves." -msgstr "" -"Ali naj program gedit ustvari varnostne kopije datotek, ki jih shranjuje." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Autosave" -msgstr "Samodejno shranjevanje" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"Whether gedit should automatically save modified files after a time " -"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " -"option." -msgstr "" -"Ali naj gedit samodejno shrani spremenjene datoteke po določenem času. " -"Časovni razmik lahko nastavite z možnostjo \"Časovni razmik samodejnega " -"shranjevanja\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Autosave Interval" -msgstr "Časovni razmik samodejnega shranjevanja" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " -"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." -msgstr "" -"Število minut, po katerih bo gedit samodejno shranil spremenjene datoteke. " -"Upoštevano bo le v primeru, da je možnost \"Samodejno shranjevanje\" " -"omogočena." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Maximum Number of Undo Actions" -msgstr "Največje število razveljavitev" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" -"1\" for unlimited number of actions." -msgstr "" -"Največje število dejanj, ki jih gedit lahko razveljavi ali obnovi. Uporabite " -"\"-1\" za neomejeno število dejanj." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Line Wrapping Mode" -msgstr "Način preloma vrstic" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " -"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " -"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" -"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Določa, kako naj se prelomijo dolge vrstice v urejevalni površini. Uporabite " -"\"none\" za način brez lomljenja, \"word\" za lomljenje po besedah in " -"\"char\" za lomljenje po posameznih znakih. Te vrednosti so občutljive na " -"velikost črk, zato jih vnesite natanko tako, kot so napisane tukaj." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Last split mode choice for line wrapping mode" -msgstr "Zadnji izbor načina prelamljanja vrstic" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when " -"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" " -"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual " -"character boundaries." -msgstr "" -"Določa zadnji način izbora preloma vrstic. Ko je prelom onemogočen, si " -"program zapomni izbor načina razdelitve. Uporabite \"besedo\" za prelom na " -"mejah besede in \"znak\" za prelom pri posameznih znakovnih mejah" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Tab Size" -msgstr "Velikost zamika" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " -"characters." -msgstr "" -"Določa število presledkov, ki naj bodo prikazani namesto znaka za zamik " -"(tab)." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Insert spaces" -msgstr "Vstavi presledke" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Ali naj gedit vstavlja presledke namesto zamikov (tabulatorjev)." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Automatic indent" -msgstr "Samodejno zamikanje" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." -msgstr "Ali naj gedit omogoči samodejno zamikanje." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "Prikaži številke vrstic" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." -msgstr "Ali naj gedit prikaže številke vrstic v urejevalni površini." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Poudari trenutno vrstico" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Whether gedit should highlight the current line." -msgstr "Ali naj gedit poudari trenutno vrstico." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Poudari ujemajoče oklepaje" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." -msgstr "Ali naj gedit poudari ujemajoče oklepaje." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Display Right Margin" -msgstr "Pokaži desni rob" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." -msgstr "Ali naj gedit v urejevalni površini pokaže desni odmik." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Položaj desnega odmika" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "Določa položaj desnega robu" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Display Overview Map" -msgstr "Prikaži karto pregleda" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Whether gedit should display the overview map for the document." -msgstr "Ali naj gedit pokaže karto pregleda tega dokumenta." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Document background pattern type" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Whether the document will get a background pattern painted." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Smart Home End" -msgstr "Pametni tipki HOME in END" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " -"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " -"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " -"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " -"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " -"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " -"the text instead of the start/end of the line." -msgstr "" -"Določa, kako se kazalka premika, kadar sta pritisnjeni tipki HOME in END. " -"Uporabite \"disabled\", da se vedno premakne na začetek/konce vrstice. " -"Možnost \"after\" za premik na začetek in konec ob prvem pritisku tipk in na " -"začetek in konec besedila, brez upoštevanja presledkov ob naslednjem " -"pritisku. Možnost \"pred\" za premik na začetek in konec besedila pred " -"premikanjem na začetek in konec vrstice. Ter možnost \"vedno\" za premik na " -"začetek in konec besedila, namesto na začetek in konec vrstice." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Restore Previous Cursor Position" -msgstr "Povrni prejšnji položaj kazalke" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." -msgstr "" -"Ali naj gedit povrne prejšnji položaj kazalke, ko se datoteka naloži." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "Omogoči poudarjanje skladnje" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." -msgstr "Ali naj gedit omogoči poudarjanje skladnje." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "Omogoči poudarjanje zadetkov" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "Ali naj gedit poudari pojavljanje iskanega besedila." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Ensure Trailing Newline" -msgstr "Zagotovi končno novo vrstico" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." -msgstr "Ali naj gedit zagotovi zadnjo vrstico kot končno novo vrstico." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Orodna vrstica je vidna" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "Ali naj bo orodna vrstica vidna v urejevalnih oknih." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Notebook Show Tabs Mode" -msgstr "Način prikaza zavihkov beležnice" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " -"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " -"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " -"make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Določa, kako naj se uporabijo zavihki beležnice. Možnost \"never\" nikoli ne " -"prikaže zavihkov, \"always\" vedno prikaže zavihke in \"auto\" prikaže " -"zavihke le, ko obstaja več kot en zavihek. Te vrednosti so občutljive na " -"velikost črk, zato se prepričajte, da se pojavijo natanko tako, kot so " -"omenjene tukaj." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Vrstica stanja je vidna" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "Ali naj bo vrstica stanja na dnu urejevalnega okna vidna." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Side panel is Visible" -msgstr "Stranski pladenj je viden" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." -msgstr "Ali naj bo stranski pladenj na levi strani urejevalnega okna viden." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Maximum Recent Files" -msgstr "Največ nedavnih datotek" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " -"in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "" -"Določa največje število nedavno odprtih datotek, ki bodo prikazane v " -"podmeniju \"Nedavne datoteke\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "Natisni poudarjanje skladnje" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "Ali naj gedit poudari skladnjo dokumentov med tiskanjem." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Print Header" -msgstr "Natisni glave strani" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"Whether gedit should include a document header when printing documents." -msgstr "Ali naj gedit vključi glavo dokumenta pri tiskanju." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "Tiskanje v načinu preloma vrstic" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " -"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " -"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " -"make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Določa, kako naj se prelomijo dolge vrstice pri tiskanju. Uporabite \"none\" " -"za način brez lomljenja, \"word\" za lomljenje po besedah in \"char\" za " -"lomljenje po posameznih znakih. Te vrednosti so občutljive na velikost črk, " -"zato jih vnesite natanko tako, kot so omenjene zgoraj." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "Natisni številke vrstic" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " -"lines." -msgstr "" -"V primeru, da je vrednost 0, potem številke vrstic ob tiskanju dokumenta ne " -"bodo izpisane. V nasprotnem primeru bo Gedit vsakih toliko vrstic izpisoval " -"številke vrstic." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 -msgid "'Monospace 9'" -msgstr "'Monospace 9'" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Body Font for Printing" -msgstr "Pisava telesa za tiskanje" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "Določa pisavo, ki se uporabi za telo dokumenta pri tiskanju." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 -msgid "'Sans 11'" -msgstr "'Sans 11'" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Header Font for Printing" -msgstr "Pisava glave za tiskanje" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73 -msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "" -"Določa pisavo, ki se uporabi za glave strani pri tiskanju. Uporabljena je le " -"v primeru, da je možnost \"Natisni glave\" omogočena." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74 -msgid "'Sans 8'" -msgstr "'Sans 8'" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "Pisava številk vrstic za tiskanje" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "" -"Določa pisavo, ki se uporabi za številke vrstic pri tiskanju. Uporabljena je " -"le v primeru, da je možnost \"Natisni številke vrstic\" različna od nič." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Margin Left" -msgstr "Levi rob" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78 -msgid "The left margin, in millimeters." -msgstr "Levi rob, določen v milimetrih." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Margin Top" -msgstr "Zgornji rob" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The top margin, in millimeters." -msgstr "Zgornji rob, določen v milimetrih." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Margin Right" -msgstr "Desni rob" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82 -msgid "The right margin, in millimeters." -msgstr "Desni rob, določen v milimetrih." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "Spodnji rob" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84 -msgid "The bottom margin, in millimeters." -msgstr "Spodnji rob, določen v milimetrih." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Candidate Encodings" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the " -"open/save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. " -"Only recognized encodings are used. The default value is the empty list, in " -"which case gedit will choose good defaults depending on the country and " -"language." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Active plugins" -msgstr "Dejavni vstavki" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "" -"Seznam dejavnih vstavkov. Vsebuje \"Mesto\" dejavnih vstavkov. Glejte " -"datoteko .gedit-plugin za pridobitev \"Mesta\" danega vstavka." - -#: ../gedit/gedit-app.c:111 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Pokaži različico programa" - -#: ../gedit/gedit-app.c:117 -msgid "Display list of possible values for the encoding option" -msgstr "Pokaži seznam mogočih vrednosti kodiranja" - -#: ../gedit/gedit-app.c:124 -msgid "" -"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " -"command line" -msgstr "" -"Nastavi kodiranje znakov, ki naj bo uporabljeno za odpiranje datotek, " -"naštetih v ukazni vrstici" - -#: ../gedit/gedit-app.c:125 -msgid "ENCODING" -msgstr "KODIRANJE" - -#: ../gedit/gedit-app.c:131 -msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" -msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstoječem oknu gedit" - -#: ../gedit/gedit-app.c:138 -msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" -msgstr "Ustvari nov dokument v obstoječem primerku gedit" - -#: ../gedit/gedit-app.c:145 -msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "Nastavitve položaja in velikost okna (širina x višina + X + Y)" - -#: ../gedit/gedit-app.c:146 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIJA" - -#: ../gedit/gedit-app.c:152 -msgid "Open files and block process until files are closed" -msgstr "Odpri datoteke in zadrži proces dokler datoteke ne bodo zaprte" - -#: ../gedit/gedit-app.c:159 -msgid "Run gedit in standalone mode" -msgstr "Zaženi gedit v samostojnem načinu" - -#: ../gedit/gedit-app.c:166 -msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" -msgstr "[DATOTEKA ...] [+VRSTICA[:STOLPEC]]" - -#: ../gedit/gedit-app.c:281 -msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči." - -#: ../gedit/gedit-app.c:962 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding." -msgstr "%s: neveljavno kodiranje." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155 -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:317 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zapri _brez shranjevanja" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:853 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1567 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 -#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904 -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6 -#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9 -msgid "_Save As…" -msgstr "Shrani _kot ..." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:854 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund dela trajno " -"izgubljene." -msgstr[1] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje %ld sekunde dela trajno " -"izgubljene." -msgstr[2] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund dela trajno " -"izgubljene." -msgstr[3] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund dela trajno " -"izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373 -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute trajno izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:379 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute in %ld sekund trajno " -"izgubljene." -msgstr[1] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute in %ld sekunde trajno " -"izgubljene." -msgstr[2] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute in %ld sekund trajno " -"izgubljene." -msgstr[3] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute in %ld sekund trajno " -"izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld minut trajno izgubljene." -msgstr[1] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje %ld minute trajno izgubljene." -msgstr[2] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld minut trajno izgubljene." -msgstr[3] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld minut trajno izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:404 -msgid "" -"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure trajno izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:410 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure in %d minut trajno " -"izgubljene." -msgstr[1] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure in %d minute trajno " -"izgubljene." -msgstr[2] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure in %d minut trajno " -"izgubljene." -msgstr[3] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure in %d minut trajno " -"izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur trajno izgubljene." -msgstr[1] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje %d ure trajno izgubljene." -msgstr[2] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur trajno izgubljene." -msgstr[3] "" -"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur trajno izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:469 -#, c-format -msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." -msgstr "Spremembe dokumenta “%s” bodo trajno izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:474 -#, c-format -msgid "Save changes to document “%s” before closing?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:489 -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:647 -msgid "Saving has been disabled by the system administrator." -msgstr "Skrbnik sistema je onemogočil shranjevanje." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:595 -#, c-format -msgid "Changes to %d document will be permanently lost." -msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene." -msgstr[1] "Spremembe %d dokumenta bodo trajno izgubljene." -msgstr[2] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene." -msgstr[3] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:603 -#, c-format -msgid "" -"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"%d dokumentov nima shranjenih spremembe. Ali želite shraniti pred zapiranjem?" -msgstr[1] "" -"%d dokument ima neshranjene spremembe. Ali želite shraniti pred zapiranjem?" -msgstr[2] "" -"%d dokumenta ima neshranjene spremembe. Ali želite shraniti pred zapiranjem?" -msgstr[3] "" -"%d dokumenti ima neshranjene spremembe. Ali želite shraniti pred zapiranjem?" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:623 -msgid "Docum_ents with unsaved changes:" -msgstr "Spremenjeni doku_menti, ki niso shranjeni:" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627 -msgid "S_elect the documents you want to save:" -msgstr "_Izberite dokumente, ki jih želite shraniti:" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651 -msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo trajno izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261 -#, c-format -msgid "Loading file '%s'…" -msgstr "Nalaganje datoteke '%s' ..." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270 -#, c-format -msgid "Loading %d file…" -msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "Nalaganje %d datotek ..." -msgstr[1] "Nalaganje %d datoteke ..." -msgstr[2] "Nalaganje %d datotek ..." -msgstr[3] "Nalaganje %d datotek ..." - -#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window. -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3 -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is read-only." -msgstr "Datoteka \"%s\" je le berljiva." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563 -msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Jo želite poskusiti nadomestiti s to, ki jo shranjujete?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608 -msgid "Save the file using compression?" -msgstr "Ali želite datoteko shraniti s stiskanjem?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 -msgid "Save the file as plain text?" -msgstr "Ali želite datoteko shraniti kot običajno besedilo?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " -"using compression." -msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je bila prehodno shranjena kot običajno besedilo in bo sedaj " -"shranjena s stiskanjem." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629 -msgid "_Save Using Compression" -msgstr "_Shrani z uporabo stiskanja" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " -"as plain text." -msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je bila predhodno shranjena z uporabo stiskanja in bo sedaj " -"shranjena kot običajno besedilo." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637 -msgid "_Save As Plain Text" -msgstr "Shrani kot običajno besedilno datoteko" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1018 -#, c-format -msgid "Saving file '%s'…" -msgstr "Shranjevanje datoteke '%s' ..." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 -msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1428 -#, c-format -msgid "Reverting the document '%s'…" -msgstr "Povračanje dokumenta '%s' ..." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1475 -#, c-format -msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" -msgstr "Povrni neshranjene spremembe dokumentu '%s'?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1484 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld sekundah bodo trajno izgubljene." -msgstr[1] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji %ld sekundi bodo trajno izgubljene." -msgstr[2] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld sekundah bodo trajno izgubljene." -msgstr[3] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld sekundah bodo trajno izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1493 -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "Spremembe dokumenta narejene v zadnji minuti bodo trajno izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji minuti in %ld sekundah bodo trajno " -"izgubljene." -msgstr[1] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji minuti in %ld sekundi bodo trajno " -"izgubljene." -msgstr[2] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji minuti in %ld sekundah bodo trajno " -"izgubljene." -msgstr[3] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji minuti in %ld sekundah bodo trajno " -"izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1509 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld minutah bodo trajno izgubljene." -msgstr[1] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji %ld minuti bodo trajno izgubljene." -msgstr[2] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld minutah bodo trajno izgubljene." -msgstr[3] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnjih %ld minutah bodo trajno izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1524 -msgid "" -"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "Spremembe dokumenta narejene v zadnji uri bodo trajno izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1530 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji uri in %d minutah bodo trajno " -"izgubljene." -msgstr[1] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji uri in %d minuti bodo trajno " -"izgubljene." -msgstr[2] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji uri in %d minutah bodo trajno " -"izgubljene." -msgstr[3] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji uri in %d minutah bodo trajno " -"izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji %d urah bodo trajno izgubljene." -msgstr[1] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji %d uri bodo trajno izgubljene." -msgstr[2] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji %d urah bodo trajno izgubljene." -msgstr[3] "" -"Spremembe dokumenta narejene v zadnji %d urah bodo trajno izgubljene." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 -msgid "_Revert" -msgstr "_Povrni" - -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:79 -msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" -msgstr "gedit je majhen in lahek urejevalnik besedil za namizje GNOME" - -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:103 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič \n" -"Matic Žgur \n" -"Andraž Tori \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" -" Matjaz Horvat https://launchpad.net/~matjaz\n" -" gregor_s https://launchpad.net/~gsvigelj\n" -" Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" - -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107 -#, c-format -msgid "Found and replaced %d occurrence" -msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Najdenih in zamenjanih %d nizov" -msgstr[1] "Najdeno in zamenjano %d niz" -msgstr[2] "Najdeni in zamenjani %d niza" -msgstr[3] "Najdena in zamenjana %d nizi" - -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:116 -msgid "Found and replaced one occurrence" -msgstr "Najden in zamenjan en niz" - -#. Translators: %s is replaced by the text -#. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" - -#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137 -#, c-format -msgid "Untitled Document %d" -msgstr "Neimenovan dokument %d" - -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:435 -#, c-format -msgid "Tab Group %i" -msgstr "Skupina zavihkov %i" - -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1196 -#: ../gedit/gedit-window.c:1202 ../gedit/gedit-window.c:1210 -msgid "Read-Only" -msgstr "Le za branje" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Samodejno zaznano" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574 -msgid "Add or Remove..." -msgstr "Dodaj ali odstrani ..." - -#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92 -#, c-format -msgid "Current Locale (%s)" -msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve (%s)" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "%s (Current Locale)" -msgstr "%s (trenutna jezikovna oznaka)" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190 -msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?" -msgstr "Ali res želite ponastaviti možnosti kodiranja znaka?" - -#. Reset button -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:820 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:731 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:774 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:785 -msgid "Move to a higher priority" -msgstr "Postavi višjo prednost" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:796 -msgid "Move to a lower priority" -msgstr "Postavi manjšo prednost" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42 -msgid "All Text Files" -msgstr "Vse datoteke z besedilom" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307 -msgid "C_haracter Encoding:" -msgstr "_Kodni nabor znakov:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366 -msgid "L_ine Ending:" -msgstr "_Konec vrstice:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547 -msgid "Character Encoding:" -msgstr "Znakovni nabor:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620 -msgid "Line Ending:" -msgstr "Konec vrstice:" - -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1282 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767 -msgid "Plain Text" -msgstr "Običajno besedilo" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 -msgid "_Retry" -msgstr "_Poskusi znova" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163 -#, c-format -msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "Ni mogoče najti datoteke “%s”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212 -msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "Preverite, ali ste pravilno vpisali mesto in poskusite znova." - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184 -#, c-format -msgid "Unable to handle “%s:” locations." -msgstr "Ni mogoče upravljati z mesti vrste “%s:”" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190 -msgid "Unable to handle this location." -msgstr "Ni mogoče upravljati s to vrsto mesta." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199 -msgid "The location of the file cannot be accessed." -msgstr "Dostop do mesta z datoteko ni mogoč." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 -#, c-format -msgid "“%s” is a directory." -msgstr "“%s” je mapa." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid location." -msgstr "“%s” ni veljavno mesto." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " -"correct and try again." -msgstr "" -"Gostitelja “%s” ni mogoče najti. Preverite, ali so nastavitve posredniškega " -"strežnika pravilne in poskusite znova." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 -#, c-format -msgid "" -"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " -"try again." -msgstr "" -"Ime gostitelja ni veljavno. Preverite, ali ste pravilno vpisali mesto in " -"poskusite znova." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269 -#, c-format -msgid "“%s” is not a regular file." -msgstr "“%s” ni običajna datoteka." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274 -msgid "Connection timed out. Please try again." -msgstr "Povezava je potekla. Poskusite ponovno." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307 -#, c-format -msgid "Unexpected error: %s" -msgstr "Nepričakovana napaka: %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343 -msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Ni mogoče najti zahtevane datoteke. Morda je bila nedavno izbrisana." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353 -#, c-format -msgid "Could not revert the file “%s”." -msgstr "Ni mogoče povrniti datoteke \"%s\"." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380 -msgid "Ch_aracter Encoding:" -msgstr "_Kodni nabor znakov:" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441 -#, c-format -msgid "The location “%s” is not currently reachable." -msgstr "Mesto “%s” trenutno ni dosegljivo." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456 -msgid "Your system is offline. Check your network." -msgstr "Sistem je brez vzpostavljene povezave. Preverite omrežne nastavitve." - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768 -msgid "Edit Any_way" -msgstr "_Vseeno urejaj" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591 -msgid "" -"The number of followed links is limited and the actual file could not be " -"found within this limit." -msgstr "" -"Število sledečih povezav je omejeno in dejanske datoteke v tem izboru ni " -"mogoče najti." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 -msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." -msgstr "Ni ustreznih dovoljen za odpiranje datoteke." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:601 -msgid "Unable to detect the character encoding." -msgstr "Ni mogoče določiti nabora znakov v datoteki." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:602 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:626 -msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." -msgstr "Preverite, da ne poskušate odpreti binarne datoteke." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:603 -msgid "Select a character encoding from the menu and try again." -msgstr "Izberite kodni nabor znakov iz menija in poskusite znova." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609 -#, c-format -msgid "There was a problem opening the file “%s”." -msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem datoteke “%s”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 -msgid "" -"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " -"this file you could corrupt this document." -msgstr "" -"Odprta datoteka ima nekatere neveljavne znake. Če boste nadaljevali z " -"urejanjem datoteke, lahko dokument postane neuporaben." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614 -msgid "You can also choose another character encoding and try again." -msgstr "Izberite drug kodni nabor znakov in poskusite znova." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke “%s” z uporabo nabora znakov “%s”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702 -msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." -msgstr "Izberite drug kodni nabor znakov iz menija in poskusite znova." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke “%s”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697 -#, c-format -msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke “%s” z uporabo nabora znakov “%s”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 -msgid "" -"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " -"the specified character encoding." -msgstr "" -"Dokument vsebuje enega ali več znakov, ki jih ni mogoče kodirati v izbranem " -"naboru znakov." - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773 -msgid "D_on't Edit" -msgstr "_Ne urejaj" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 -#, c-format -msgid "This file “%s” is already open in another window." -msgstr "Datoteka “%s” je že odprta v drugem oknu programa." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 -msgid "Do you want to edit it anyway?" -msgstr "Ali datoteko vseeno želite urejati?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235 -msgid "S_ave Anyway" -msgstr "_Vseeno shrani" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238 -msgid "D_on't Save" -msgstr "_Ne shrani" - -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been modified since reading it." -msgstr "Datoteka “%s” je bila spremenjena od zadnjega branja." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885 -msgid "" -"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"V primeru, da datoteko shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene. Ali " -"jo želite vseeno shraniti?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:965 -#, c-format -msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti začasne varnostne kopije datoteke med shranjevanjem “%s”" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti začasne varnostne kopije datoteke med shranjevanjem “%s”" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987 -msgid "" -"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " -"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" -msgstr "" -"Ni mogoče narediti varnostne kopije stare datoteke pred shranjevanjem nove. " -"Opozorila ni priporočljivo prezreti, saj lahko med shranjevanjem pride do " -"napake, pri kateri bo izgubljena tudi stara kopija datoteke. Ali želite " -"datoteko vseeno shraniti?" - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1047 -#, c-format -msgid "" -"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " -"location correctly and try again." -msgstr "" -"Ni mogoče uporabiti mesta “%s:” v zapisovalnem načinu. Preverite, ali je " -"mesto vpisano pravilno in poskusite znova." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1055 -msgid "" -"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " -"location correctly and try again." -msgstr "" -"Ni mogoče uporabiti tega mesta v zapisovalnem načinu. Preverite, ali je " -"mesto vpisano pravilno in poskusite znova." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " -"correctly and try again." -msgstr "" -"%s ni veljavno mesto. Preverite, ali je mesto vpisano pravilno in poskusite " -"znova." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1071 -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " -"that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Za shranjevanje datoteke nimate ustreznih dovoljenj. Preverite, ali ste " -"pravilno vtipkali mesto in poskusite znova." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1077 -msgid "" -"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " -"and try again." -msgstr "" -"Na disku ni dovolj prostora, da bi lahko shranili datoteko. Sprostite nekaj " -"prostora na disku in poskusite znova." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082 -msgid "" -"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " -"typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Datoteko poskušate shraniti na disk, ki je le za branje. Preverite, ali je " -"mesto vpisano pravilno in poskusite znova." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 -msgid "" -"A file with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "Datoteka z enakim imenom že obstaja. Uporabite drugo ime." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " -"the file names. Please use a shorter name." -msgstr "" -"Disk, na katerega želite shraniti datoteko, ima omejitev dolžine imen " -"datotek. Uporabite krajše ime." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " -"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " -"have this limitation." -msgstr "" -"Disk, na katerega želite shraniti datoteko ima omejitev velikosti datotek. " -"Poskušajte shraniti manjšo datoteko ali pa jo shranite na disk, ki nima " -"takšnih omejitev." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 -#, c-format -msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke “%s”." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161 -#, c-format -msgid "The file “%s” changed on disk." -msgstr "Izvorna datoteka “%s” je bila spremenjena." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172 -msgid "Drop Changes and _Reload" -msgstr "Zavrzi spremembe in _ponovno naloži" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10 -msgid "_Reload" -msgstr "Ponovno _naloži" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187 -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Prezri" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 -#, c-format -msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" -msgstr "Med shranjevanjem “%s” so bili zaznani nekateri neveljavni znaki." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 -msgid "" -"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" -msgstr "" -"Če nadaljujete s shranjevanjem datoteke, lahko pokvarite dokument. Ali " -"želite datoteko vseeno shraniti?" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455 -msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "Pritisnite ta gumb za izbiro pisave, ki naj jo uporablja urejevalnik" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461 -#, c-format -msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "_Uporabi pisavo sistema s stalno širino (%s)" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti: g_mkdir_with_parents() napaka: %s" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798 -msgid "The selected color scheme cannot be installed." -msgstr "Izbrane barvne sheme ni mogoče namestiti." - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 -msgid "Add Scheme" -msgstr "Dodaj shemo" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826 -msgid "A_dd Scheme" -msgstr "_Dodaj shemo" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830 -msgid "Color Scheme Files" -msgstr "Datoteke barvnih shem" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861 -#, c-format -msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "Ni mogoče odstraniti barvne sheme \"%s\"." - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:227 -msgid "Preparing..." -msgstr "Pripravljanje ..." - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:539 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Datoteka: %s" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:548 -msgid "Page %N of %Q" -msgstr "Stran %N od %Q" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:626 -#, c-format -msgid "Rendering page %d of %d..." -msgstr "Izrisovanje strani %d od %d .." - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:653 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Stran %d od %d" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 -msgid "Nothing" -msgstr "Ničesar" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Najdi in zamenjaj" - -#. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 -msgid "OVR" -msgstr "PREP" - -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 -msgid "INS" -msgstr "VST" - -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244 -#, c-format -msgid "There is a tab with errors" -msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "Obstaja %d zavihkov z napakami" -msgstr[1] "Obstaja %d zavihek z napakami" -msgstr[2] "Obstajata %d zavihka z napakami" -msgstr[3] "Obstajajo %d zavihki z napakami" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:814 -#, c-format -msgid "Reverting %s from %s" -msgstr "Povrnitev datoteke %s iz %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:821 -#, c-format -msgid "Reverting %s" -msgstr "Povrnitev %s" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:834 -#, c-format -msgid "Loading %s from %s" -msgstr "Nalaganje datoteke %s iz %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:841 -#, c-format -msgid "Loading %s" -msgstr "Nalaganje %s" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:921 -#, c-format -msgid "Saving %s to %s" -msgstr "Shranjevanje datoteke %s v %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:926 -#, c-format -msgid "Saving %s" -msgstr "Shranjevanje %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1529 -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1534 -#, c-format -msgid "Error reverting file %s" -msgstr "Napaka med povračanjem datoteke %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1539 -#, c-format -msgid "Error saving file %s" -msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1570 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1571 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Vrsta MIME:" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1572 -msgid "Encoding:" -msgstr "Nabor znakov:" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:841 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Preverite namestitev." - -#: ../gedit/gedit-utils.c:902 -#, c-format -msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti vmesniške datoteke %s. Napaka: %s" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:921 -#, c-format -msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." -msgstr "Ni mogoče najti predmeta '%s' v datoteki %s." - -#. Translators: '/ on ' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1159 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ na %s" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1463 -msgid "Unix/Linux" -msgstr "Unix/Linux" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1465 -msgid "Mac OS Classic" -msgstr "Mac OS" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1467 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: ../gedit/gedit-view.c:464 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "_Pokaži številke vrstic" - -#. Translators: the first %d is the position of the current search -#. * occurrence, and the second %d is the total number of search -#. * occurrences. -#. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:671 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d od %d" - -#. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763 -msgid "_Wrap Around" -msgstr "_Prelomi vrstice" - -#. create "Match as Regular Expression" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773 -msgid "Match as _Regular Expression" -msgstr "Poišči kot _logični izraz" - -#. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787 -msgid "Match _Entire Word Only" -msgstr "Poišči le _cele besede" - -#. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:801 -msgid "_Match Case" -msgstr "_Upoštevaj velikost črk" - -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018 -msgid "String you want to search for" -msgstr "Niz, ki ga želite poiskati" - -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030 -msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "Vrstica, na katero želite premakniti kazalko" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1031 -msgid "Bracket match is out of range" -msgstr "Ujemanje oklepajev je izven obsega" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1036 -msgid "Bracket match not found" -msgstr "Ujemanja oklepajev ni mogoče najti" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1041 -#, c-format -msgid "Bracket match found on line: %d" -msgstr "Na vrstici je bilo najdeno ujemanje oklepaja: %d" - -#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, -#. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-window.c:1076 -#, c-format -msgid " Ln %d, Col %d" -msgstr " Vr. %d, St. %d" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1264 -#, c-format -msgid "Tab Width: %u" -msgstr "Širina _tabulatorja: %u" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1633 -msgid "There are unsaved documents" -msgstr "Odprti so neshranjeni dokumenti" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2478 -msgid "Change side panel page" -msgstr "Spremeni stran stranskega pladnja" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2498 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1 -msgid "Move _Left" -msgstr "Premakni _levo" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2 -msgid "Move _Right" -msgstr "Premakni _desno" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3 -msgid "Move to New _Window" -msgstr "_Prestavi na novo okno" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4 -msgid "Move to New Tab _Group" -msgstr "Prestavi na novo _skupino zavihkov" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "Samodejno zamikanje" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7 -msgid "Use Spaces" -msgstr "Uporabi presledke" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8 -msgid "Display line numbers" -msgstr "Prikaži številke vrstic" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9 -msgid "Display right margin" -msgstr "Pokaži desni rob" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Poudari trenutno vrstico" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11 -msgid "Text wrapping" -msgstr "Prelom besedila" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9 -msgid "_New Window" -msgstr "_Novo okno" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11 -msgid "_Print…" -msgstr "_Natisni ..." - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:27 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10 -msgid "Save _All" -msgstr "Shrani _vse" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:30 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28 -msgid "_Find…" -msgstr "_Najdi ..." - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12 -msgid "_Find and Replace…" -msgstr "Najdi in _zamenjaj ..." - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Počisti poudarjanje" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14 -msgid "_Go to Line…" -msgstr "_Pojdi v vrstico ..." - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23 -msgid "Side _Panel" -msgstr "Stranski _pladenj" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24 -msgid "_Bottom Panel" -msgstr "_Spodnji pladenj" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:28 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26 -msgid "_Highlight Mode…" -msgstr "_Način poudarjanja" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34 -msgid "Tools" -msgstr "Orodja" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37 -msgid "_Close All" -msgstr "_Zapri vse" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document. -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Odpri _nedavno" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6 -msgid "Reopen Closed _Tab" -msgstr "Ponovno odpri zaprt _zavihek" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8 -msgid "Save _As…" -msgstr "Shrani _kot ..." - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovno uveljavi" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16 -msgid "C_ut" -msgstr "_Izreži" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953 -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20 -msgid "Overwrite _Mode" -msgstr "Način _prepisovanja" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24 -msgid "_View" -msgstr "P_ogled" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29 -msgid "_Search" -msgstr "_Iskanje" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Najdi _naslednje" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Najdi _predhodne" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:33 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31 -msgid "Find and _Replace…" -msgstr "Najdi in _zamenjaj ..." - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:35 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33 -msgid "Go to _Line…" -msgstr "Skoči na _vrstico ..." - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36 -msgid "_Tools" -msgstr "_Orodja" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37 -msgid "_Documents" -msgstr "_Dokumenti" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36 -msgid "_Save All" -msgstr "Shrani _vse" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38 -msgid "_New Tab Group" -msgstr "_Nova skupina zavihkov" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39 -msgid "P_revious Tab Group" -msgstr "P_redhodna skupina zavihkov" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40 -msgid "Nex_t Tab Group" -msgstr "Nasle_dnja skupina zavihkov" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41 -msgid "_Previous Document" -msgstr "_Predhodni dokument" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42 -msgid "N_ext Document" -msgstr "N_aslednji dokument" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:45 -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43 -msgid "_Move To New Window" -msgstr "_Prestavi na novo okno" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "Character Encodings" -msgstr "Nabori znakov" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4 -msgid "A_vailable Encodings" -msgstr "Kodiranja na _voljo" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5 -msgid "Cho_sen Encodings" -msgstr "Izbrana kodiran_ja" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6 -msgid "_Description" -msgstr "_Opis" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kodiranje" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 -msgid "Highlight Mode" -msgstr "Način poudarjanja" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1 -msgid "Search highlight mode..." -msgstr "Način iskanja s poudarjanjem" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1 -msgid "No results" -msgstr "Ni najdenih zadetkov" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2 -msgid "Other _Documents…" -msgstr "Ostali _dokumenti ..." - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:3 -msgid "Open another file" -msgstr "Odpri drugo datoteko" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Display right _margin at column:" -msgstr "Prikaži desni _rob na stolpcu:" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Display _statusbar" -msgstr "Pokaži _vrstica stanja" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Display _overview map" -msgstr "" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Display _grid pattern" -msgstr "Prikaži vzorec _mreže" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Prelom besedila" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Omogoči _prelom besedila" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "Ne _deli besed preko dveh vrstic" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "Highlighting" -msgstr "Poudarjanje" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "Poudari _trenutno vrstico" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Highlight matching _brackets" -msgstr "Poudari ujemajoče _oklepaje" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Tab Stops" -msgstr "Mesta tabulatorjev" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "_Tab width:" -msgstr "Širina _tabulatorja:" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Vstavi _presledke namesto tabulatorjev" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "Vključi s_amodejno zamikanje" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "File Saving" -msgstr "Shranjevanje datotek" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Ustvari _varnostne kopije datotek pred shranjevanjem" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "Samodejno _shrani datoteke vsakih" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "_minutes" -msgstr "_minut" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Editor" -msgstr "Urejevalnik" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "Editor _font: " -msgstr "_Pisava urejevalnika: " - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "Izbor pisave urejevalnika" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Barvna shema" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "Install scheme" -msgstr "Shema namestitve" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 -msgid "Install Scheme" -msgstr "Namesti shemo" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "Uninstall scheme" -msgstr "Shema odstranitve" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "Uninstall Scheme" -msgstr "Odstrani namestitev sheme" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 -msgid "Font & Colors" -msgstr "Pisave in barve" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 -msgid "Plugins" -msgstr "Vstavki" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Poudarjanje skladnje" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "Natisni poudarjanje _skladnje" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Številke vrstic" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4 -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "Natisni š_tevilke vrstic" - -#. -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6 -msgid "_Number every" -msgstr "Š_tevilka vsakih" - -#. -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8 -msgid "lines" -msgstr "vrstic" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12 -msgid "Page header" -msgstr "Glava strani" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13 -msgid "Print page _headers" -msgstr "_Natisni glave strani" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15 -msgid "_Body:" -msgstr "_Telo:" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16 -msgid "_Line numbers:" -msgstr "Številke _vrstic:" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "_Glave in noge:" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18 -msgid "_Restore Default Fonts" -msgstr "_Povrni privzete pisave" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1 -msgid "Show the previous page" -msgstr "Pokaži prejšnjo stran" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2 -msgid "Show the next page" -msgstr "Pokaži naslednjo stran" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3 -msgid "Current page (Alt+P)" -msgstr "Trenutna stran (Alt+P)" - -#. the "of" from "1 of 19" in print preview -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5 -msgid "of" -msgstr "od" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6 -msgid "Page total" -msgstr "Skupaj strani" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7 -msgid "The total number of pages in the document" -msgstr "Celotno število strani v dokumentu" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8 -msgid "Show multiple pages" -msgstr "Pokaži več strani" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Približaj 1:1" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10 -msgid "Zoom to fit the whole page" -msgstr "Približaj na širino strani" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11 -msgid "Zoom the page in" -msgstr "Približaj stran" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12 -msgid "Zoom the page out" -msgstr "Oddalji stran" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13 -msgid "Close print preview" -msgstr "Zapri predogled tiskanja" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14 -msgid "_Close Preview" -msgstr "_Zapri predogled" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15 -msgid "Page Preview" -msgstr "Predogled strani" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16 -msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "Predogled strani v dokumentu za tisk" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamenjaj _vse" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5 -msgctxt "label of the find button" -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6 -msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search" -msgid "F_ind " -msgstr "_Najdi " - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7 -msgid "Replace _with " -msgstr "Zamenjaj _z " - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8 -msgid "_Match case" -msgstr "_Upoštevaj velikost črk" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Poišči le _cele besede" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10 -msgid "Re_gular expression" -msgstr "_Logični izraz" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Poišči _nazaj" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Prelomi vrstice" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1 -msgid "Close Document" -msgstr "Zapri dokument" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2 -msgid "Open a file" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5 -msgid "Create a new document" -msgstr "Ustvari nov dokument" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8 -msgid "Save the current file" -msgstr "Shrani trenutno datoteko" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10 -msgid "Hide panel" -msgstr "Skrij pladenj" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11 -msgid "Open a file dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno izbora datotek" - -#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" - -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Check update" -msgstr "Preveri za posodobitve" - -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Check for latest version of gedit" -msgstr "Preveri za najnovejšo različico programa gedit" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245 -msgid "There was an error displaying the URI." -msgstr "Ob prikazovanju naslova URI je prišlo do napake." - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282 -msgid "_Download" -msgstr "_Prejmi" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283 -msgid "_Ignore Version" -msgstr "_Prezri različico" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288 -msgid "There is a new version of gedit" -msgstr "Na voljo je nova različica programa gedit" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291 -msgid "" -"You can download the new version of gedit by clicking on the download button " -"or ignore that version and wait for a new one" -msgstr "" -"Novejšo različico programa gedit je mogoče prenesti s klikom na gumb za " -"prenos, lahko pa jo tudi prezrete in počakate na novejše posodobitve." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Version to Ignore" -msgstr "Različica za prezrtje" - -#. This is releated to the next gedit version to be released -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Version to ignore until a newer version is released." -msgstr "Prezrta različica do izdaje naslednje različice." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 -msgid "Document Statistics" -msgstr "Statistika dokumenta" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." -msgstr "Poročilo o številu besed, vrstic in znakov v dokumentu." - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "Statistika _dokumenta" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 -msgid "Lines" -msgstr "Vrstice" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 -msgid "Words" -msgstr "Besede" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 -msgid "Characters (with spaces)" -msgstr "Število znakov (s presledki)" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 -msgid "Characters (no spaces)" -msgstr "Število znakov (brez presledkov)" - -#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 -msgid "Bytes" -msgstr "Bajtov" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "Izgradi" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "Zaženi \"make\" v imeniku dokumenta" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 -msgid "Open terminal here" -msgstr "Odpri terminal tukaj" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "Odpre terminal na mestu dokumenta" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "Odstrani presledke na koncu vrstic" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Odstrani neuporabne presledke na koncu vrstic v vaši datoteki" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Run command" -msgstr "Zaženi ukaz" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "Izvede poljuben ukaz in prikaže njegov izhod v novem dokumentu" - -#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1 -msgid "Send to fpaste" -msgstr "Pošlji na ukaz fpaste" - -#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2 -msgid "Paste selected text or current document to fpaste" -msgstr "Prilepi izbrano besedilo ali dokument na ukaz fpaste" - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "External Tools" -msgstr "Zunanja orodja" - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "Izvajanje zunanjih ukazov in lupinskih skriptov." - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Ali naj se uporabi sistemska pisava" - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " -"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Izbrana vrednost določi, da bodo zunanja orodja uporabila običajno sistemsko " -"pisavo, če je enopresledna (sicer pa bo uporabil najbolj podobno pisavo, ki " -"jo bo našel)." - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8 -msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Ime pisave Pango. Primera sta \"Sans 12\" ali \"Monospace Bold 14\"." - -#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126 -msgid "Manage _External Tools..." -msgstr "Upravljanje z _zunanjimi orodji ..." - -#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131 -msgid "External _Tools" -msgstr "Zunanja _orodja" - -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99 -#, python-format -msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: %s" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184 -msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "Za zagon tega ukaza mora biti kazalnik znotraj besede" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302 -msgid "Running tool:" -msgstr "Zagnano orodje:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:333 -msgid "Done." -msgstr "Končano." - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:335 -msgid "Exited" -msgstr "Končal" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106 -msgid "All languages" -msgstr "Vsi jeziki" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 -msgid "All Languages" -msgstr "Vsi jeziki" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539 -msgid "New tool" -msgstr "Novo orodje" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676 -#, python-format -msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "Ta bližnjica je že vezana na %s" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Vpišite novo bližnjico ali pritisnite vračalko za izbris" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Vpišite novo bližnjico" - -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122 -msgid "Stopped." -msgstr "Ustavljeno." - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1 -msgid "Stop Tool" -msgstr "Zaustavitveno orodje" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 -msgid "Always available" -msgstr "Vedno na voljo" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 -msgid "All documents" -msgstr "Vsi dokumenti" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 -msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "Vsi dokumenti razen neimenovanih" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 -msgid "Local files only" -msgstr "Le krajevne datoteke" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 -msgid "Remote files only" -msgstr "Samo oddaljene datoteke" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 -msgid "Untitled documents only" -msgstr "Samo neimenovani dokumenti" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 -msgid "Current document" -msgstr "Trenutni dokument" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 -msgid "Current selection" -msgstr "Trenutna izbira" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 -msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "Trenutna izbira (privzeto za dokument)" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 -msgid "Current line" -msgstr "Trenutna vrstica" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 -msgid "Current word" -msgstr "Trenutna beseda" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 -msgid "Display in bottom pane" -msgstr "Pokaži v spodnjem pladnju" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 -msgid "Create new document" -msgstr "Ustvari nov dokument" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 -msgid "Append to current document" -msgstr "Dodaj trenutnemu dokumentu" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 -msgid "Replace current document" -msgstr "Zamenjaj trenutni dokument" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 -msgid "Replace current selection" -msgstr "Zamenjaj trenutno izbiro" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 -msgid "Insert at cursor position" -msgstr "Vstavi na položaj kazalke" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 -msgid "Manage External Tools" -msgstr "Upravljanje z zunanjimi orodji" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 -msgid "Add a new tool" -msgstr "Dodajanje novega orodja" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 -msgid "Add Tool" -msgstr "Dodaj orodje" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 -msgid "Remove selected tool" -msgstr "Odstranjevanje izbranega orodja" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 -msgid "Remove Tool" -msgstr "Odstrani orodje" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 -msgid "Revert tool" -msgstr "Ponovno dodajanje orodja" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 -msgid "Revert Tool" -msgstr "Povrni orodje" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 -msgid "Shortcut _key:" -msgstr "Tipkovna _bližnjica:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 -msgid "_Save:" -msgstr "_Shrani:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 -msgid "_Input:" -msgstr "_Dovod:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 -msgid "_Output:" -msgstr "_Izhod:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 -msgid "_Applicability:" -msgstr "_Uporabnost:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118 -msgid "Tool Output" -msgstr "Odvod orodja" - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "File Browser Panel" -msgstr "Pladenj brskalnika datotek" - -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Easy file access from the side panel" -msgstr "Enostaven dostop do datotek iz stranskega pladnja" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205 -msgid "Home" -msgstr "Osebna mapa" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231 -msgid "File System" -msgstr "Datotečni sistem" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523 -msgid "File Browser" -msgstr "Brskalnik datotek" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659 -msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "Med ustvarjanjem novega imenika je prišlo do napake" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662 -msgid "An error occurred while creating a new file" -msgstr "Med ustvarjanjem nove datoteke je prišlo do napake" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665 -msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "Med preimenovanjem datoteke ali imenika je prišlo do napake." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668 -msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "Med brisanjem datoteke ali imenika je prišlo do napake" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671 -msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "Med odpiranjem datoteke v upravljalniku datotek je prišlo do napake." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674 -msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "Med nastavljanjem korenskega imenika je prišlo do napake" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677 -msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "Med nalaganjem imenika je prišlo do napake" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680 -msgid "An error occurred" -msgstr "Prišlo je do napake" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898 -msgid "" -"Cannot move file to trash, do you\n" -"want to delete permanently?" -msgstr "" -"Datoteke ni mogoče premakniti v smeti,\n" -"ali jo želite trajno izbrisati?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče premakniti v smeti." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908 -msgid "The selected files cannot be moved to the trash." -msgstr "Izbranih datotek ni mogoče premakniti v smeti." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:939 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:944 -msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati izbrane datoteke?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "V kolikor izbrišete predmet, bo trajno izgubljen." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prazno)" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515 -msgid "" -"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"Preimenovana datoteka zaradi filtriranja trenutno ni prikazana. Nastavitve " -"filtriranja je treba prilagoditi, da bo datoteka vidna" - -#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772 -msgid "Untitled File" -msgstr "Neimenovana datoteka" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800 -msgid "" -"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"Nova datoteka je zaradi filtriranja trenutno nevidna. Nastavitve filtriranja " -"je treba prilagoditi, da bo datoteka vidna" - -#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Neimenovana mapa" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856 -msgid "" -"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the directory visible" -msgstr "" -"Nova mapa je zaradi filtriranja trenutno nevidna. Nastavitve filtriranja je " -"treba prilagoditi, da bo mapa vidna." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zaznamki" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995 -#, c-format -msgid "No mount object for mounted volume: %s" -msgstr "Ni priklopnega predmeta za priklopljen pogon: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072 -#, c-format -msgid "Could not open media: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti nosilca: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119 -#, c-format -msgid "Could not mount volume: %s" -msgstr "Ni mogoče priklopiti pogona: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769 -#, c-format -msgid "Error when loading '%s': No such directory" -msgstr "Napaka nalaganja '%s': ni take mape." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Open With Tree View" -msgstr "Odpri z drevesnim prikazom" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " -"bookmarks view" -msgstr "" -"Odpri drevesni prikaz namesto prikaza zaznamkov, ko se zažene vstavek " -"pregledovalnika datotek" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "Korenski imenik pregledovalnika datotek" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " -"and onload/tree_view is TRUE." -msgstr "" -"Korenski imenik pregledovalnika datotek, ki naj se uporabi pri nalaganju " -"vstavka pregledovalnika datotek in ko je onload/tree_view RESNIČNO (TRUE)." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 -msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "Navidezni korenski imenik pregledovalnika datotek" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " -"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " -"the actual root." -msgstr "" -"Navidezni korenski imenik pregledovalnika datotek, ki naj se uporabi pri " -"nalaganju vstavka pregledovalnika datotek in ko je onload/tree_view RESNIČNO " -"(TRUE). Navidezni koren mora vedno biti pod dejanskim korenom." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "Omogoči povrnitev oddaljenih mest" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "Nastavi, ali je omogočena povrnitev oddaljenih mest." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Set Location to First Document" -msgstr "Nastavi mesto na prvi dokument" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -"with Nautilus, etc.)" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo vstavek pregledovalnika datotek prikazal " -"imenik prvega odprtega dokumenta, če pregledovalnik še ni bil uporabljen. " -"(Čeprav se ponavadi to nanaša na odpiranje dokumenta iz ukazne vrstice ali " -"na odpiranje s programom nautilus itd.)" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 -msgid "File Browser Filter Mode" -msgstr "Filtrirni način pregledovalnika datotek" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " -"hide-binary (filter binary files)." -msgstr "" -"Ta vrednost določa, katere datoteke so filtrirane v pregledovalniku datotek. " -"Veljavne vrednosti so: none (ne filtriraj), hide-hidden (filtriraj skrite " -"datoteke) in hide-binary (filtriraj binarne datoteke)." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 -msgid "File Browser Filter Pattern" -msgstr "Filtrirni vzorec pregledovalnika datotek" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " -"of the filter_mode." -msgstr "" -"Filtrirni vzorec za filtriranje pregledovalnika datotek. Ta filter deluje " -"nad filter_mode." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15 -msgid "File Browser Binary Patterns" -msgstr "Vzorci brskanja binarnih datotek" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." -msgstr "Podporni vzorci za uporabo pri filtriranju dvojiških datotek." - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 -msgid "_Set Root to Active Document" -msgstr "_Nastavi dejavni dokument kot korenski" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 -msgid "_New Folder" -msgstr "Nova _mapa" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 -msgid "New F_ile" -msgstr "Nova _datoteka" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Preimenuj ..." - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Premakni v _smeti" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 -msgid "Re_fresh View" -msgstr "O_sveži pogled" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 -msgid "_View Folder" -msgstr "_Poglej mapo" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 -msgid "_Open in Terminal" -msgstr "Odpri v _terminalu" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 -msgid "Show _Hidden" -msgstr "Pokaži _skrito" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 -msgid "Show _Binary" -msgstr "Pokaži _binarne" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14 -msgid "Match Filename" -msgstr "Skladanje imen datotek" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1 -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:2 -msgid "Open history menu" -msgstr "Odpri meni zgodovine" - -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Modelines" -msgstr "Vrstične nastavitve" - -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." -msgstr "Podpora za vrstične nastavitve v slogu programov Emacs, Kate in Vim." - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Command Color Text" -msgstr "Barva besdila ukazov" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The command color text" -msgstr "Barva besedila ukazov" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Error Color Text" -msgstr "Barva besedila napak" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The error color text" -msgstr "Barva besedila o napakah" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo terminal uporabil običajno pisavo namizja, če " -"je ta enopresledna (sicer pa bo uporabil najbolj podobno pisavo, ki jo bo " -"našel)." - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "Barva _ukaza:" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 -msgid "_Error color:" -msgstr "Barva _napake:" - -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Konzola python" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "Vzajemna konzola python v spodnjem pladnju" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40 -msgid "Quick Open..." -msgstr "Hitro odpiranje ..." - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33 -msgid "Quick Open" -msgstr "Hitro odpiranje" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Quickly open files" -msgstr "Hitro odpiranje datotek" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83 -msgid "Type to search..." -msgstr "Vtipkajte za iskanje ..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "Upravljanje _izrezkov ..." - -#. Do the fancy completion dialog -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 -#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145 -#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659 -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Snippets" -msgstr "Izrezki" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "Arhiva \"%s\" ni mogoče ustvariti" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Ciljna mapa \"%s\" ne obstaja" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "Ciljna mapa \"%s\" ni veljavna mapa" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 -#, python-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Datoteka \"%s\" ne obstaja" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Datoteka \"%s\" ni veljavna datoteka izrezkov" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 -#, python-format -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Uvožena datoteka \"%s\" ni veljavna datoteka izrezkov" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "Arhiva \"%s\" ni mogoče razširiti" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "Nekaterih datotek ni mogoče uvoziti: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "Datoteka \"%s\" ni veljaven arhiv izrezkov" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42 -msgid "Snippets archive" -msgstr "Arhiv izrezkov" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66 -msgid "Add a new snippet..." -msgstr "Dodaj nov izrezek ..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 -msgid "Global" -msgstr "Splošno" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406 -msgid "Revert selected snippet" -msgstr "Povrni izbrane izrezke" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "Izbriši izbrane izrezke" - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662 -msgid "" -"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric " -"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, " -"[, etc." -msgstr "" -"To ni veljaven sprožilec zavihka. Sprožilci lahko vsebujejo črke in številke " -"ter znaka vezaj (_) in pika (.) ali posamezen znak, ki ni črkovno-številčni " -"kot {, [, itd." - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "Beseda, s katero se zažene izrezek po pritisku tipke tab" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758 -#, python-format -msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napake: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765 -msgid "Import successfully completed" -msgstr "Uvoz je uspešno zaključen." - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -msgid "Import snippets" -msgstr "Uvozi izrezke" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933 -msgid "All supported archives" -msgstr "Vse podprte oblike arhivov" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 -msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "Gzip skrčen arhiv" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 -msgid "Bzip2 compressed archive" -msgstr "Bzip skrčen arhiv" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 -msgid "Single snippets file" -msgstr "Enojna datoteka izrezkov" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800 -#, python-format -msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "Med izvozom je prišlo do napake: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804 -msgid "Export successfully completed" -msgstr "Izvoz je uspešno zaključen." - -#. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911 -msgid "" -"Do you want to include selected system snippets in your export?" -msgstr "Ali želite vključiti izbrane sistemske izrezke v izvoz?" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929 -msgid "There are no snippets selected to be exported" -msgstr "Ni izbranih izrezkov za izvoz" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902 -msgid "Export snippets" -msgstr "Izvozi izrezke" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041 -msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" -msgstr "Vpišite novo bližnjico ali pritisnite vračalko za izbris" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043 -msgid "Type a new shortcut" -msgstr "Vpišite novo bližnjico" - -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597 -#, python-format -msgid "" -"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." -msgstr "" -"Izvedba ukaza python (%s) je prekoračila časovno omejitev, izvajanje je je " -"prekinjeno." - -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605 -#, python-format -msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "Izvedba ukaza python (%s) je spodletela: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "Vstavljanje pogosto uporabljenih delov besedila na hiter način" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -msgid "Manage Snippets" -msgstr "Upravljanje izrezkov" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "Create new snippet" -msgstr "Ustvari nov izrezek" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Add Snippet" -msgstr "Dodaj izrezek" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -msgid "Remove Snippet" -msgstr "Odstrani izrezek" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "Import Snippets" -msgstr "Uvozi izrezke" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "Izvozi izbrane izrezke" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -msgid "Export Snippets" -msgstr "Izvozi izrezke" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Activation" -msgstr "Zagon" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -msgid " " -msgstr " " - -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "_Sprožilec zavihka:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "Tipkovna b_ližnjica:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Tipkovna bližnjica za izbran izrezek" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "_Spusti cilje:" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243 -msgid "S_ort..." -msgstr "R_azvrsti ..." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" - -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2 -msgid "_Reverse order" -msgstr "_Obrnjen vrstni red" - -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "_Odstrani dvojnike" - -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Ločevanje malih/velikih črk" - -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "_Začni pri stolpcu:" - -#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7 -msgid "_Sort" -msgstr "_Razvrsti" - -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Sorts a document or selected text." -msgstr "Razvrščanje dokumenta ali izbranega besedila." - -#. No suggestions. Put something in the menu anyway... -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" -#. * dialog if there are no suggestions for the current -#. * misspelled word. -#. -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152 -msgid "(no suggested words)" -msgstr "(ni predlaganih besed)" - -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596 -msgid "_More..." -msgstr "_Več ..." - -#. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636 -msgid "_Ignore All" -msgstr "_Prezri vse" - -#. Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#. Prepend suggestions -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682 -msgid "_Spelling Suggestions..." -msgstr "Črkovalni _predlogi ..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 -msgid "_Check Spelling..." -msgstr "_Preveri črkovanje ..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147 -msgid "Set _Language..." -msgstr "Nastavi _jezik ..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151 -msgid "_Highlight Misspelled Words" -msgstr "_Poudari napačno črkovane besede" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:464 -#, c-format -msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s" -msgstr "Napaka ob preverjanju črkovanja besede %s”: %s" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:237 -msgid "Error:" -msgstr "Napaka:" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "Preverjanje črkovanja je končano" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 -msgid "No misspelled words" -msgstr "Ni napačno črkovanih besed" - -#. Translators: Displayed in the "Check -#. * Spelling" dialog if the current word -#. * isn't misspelled. -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508 -msgid "(correct spelling)" -msgstr "(pravilno črkovanje)" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646 -msgid "Suggestions" -msgstr "Predlogi" - -#. Translators: the first %s is the language name, and -#. * the second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:363 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:369 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: this refers to an unknown language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Neznan nabor (%s)" - -#. Translators: this refers the Default language used by the -#. * spell checker -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:484 -msgctxt "language" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1 -msgid "Set Language" -msgstr "Nastavi jezik" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2 -msgid "Select the _language of the current document." -msgstr "Izbor _jezika trenutnega dokumenta." - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Preveri črkovanje" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Napačno črkovana beseda:" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3 -msgid "word" -msgstr "beseda" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4 -msgid "Change _to:" -msgstr "Spremeni _v:" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5 -msgid "Check _Word" -msgstr "Preveri _besedo" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "P_redlogi:" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Ignore _All" -msgstr "Prezri _vse" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Cha_nge" -msgstr "Spreme_ni" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10 -msgid "Change A_ll" -msgstr "Spremeni v_se" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11 -msgid "User dictionary:" -msgstr "Uporabniški slovar:" - -#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12 -msgid "Add w_ord" -msgstr "Dodaj _besedo" - -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Črkovalnik" - -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "Preverjanje črkovanja trenutnega dokumenta." - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270 -msgid "In_sert Date and Time..." -msgstr "Vs_tavi datum in uro ..." - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496 -msgid "Available formats" -msgstr "Oblike na voljo" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Prompt Type" -msgstr "Vrsta poziva" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " -"format should be used." -msgstr "" -"Ali naj bo uporabnik pozvan za obliko ali naj bosta uporabljena izbrana ali " -"oblika po meri." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Selected Format" -msgstr "Izbrana oblika" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The selected format used when inserting the date/time." -msgstr "Izbrana oblika, ki je uporabljena pri vstavljanju datuma/časa." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Custom Format" -msgstr "Oblika po meri" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The custom format used when inserting the date/time." -msgstr "Oblika po meri pri vstavljanju datuma in časa." - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1 -msgid "Insert Date and Time" -msgstr "Vstavi datum in uro" - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 -msgid "Use the _selected format" -msgstr "Uporabi _izbrano obliko" - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 -msgid "_Use custom format" -msgstr "_Uporabi prikrojeno obliko" - -#. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S" - -#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 -msgid "01/11/2009 17:52:00" -msgstr "23.11.2010, 17:52:00" - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9 -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 -msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "Nastavi vstavek datuma in ure" - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 -msgid "When inserting date/time..." -msgstr "Vstavljanje datuma in časa ..." - -#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 -msgid "_Prompt for a format" -msgstr "_Vprašaj za zapis" - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "Vstavi datum/uro" - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "Vstavi trenutna datum in uro na položaju kazalke." diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-04-11 10:32:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4681 +0,0 @@ -# Slovenian translations for glib. -# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# -# Andraž Tori 2000. -# Matej Urbančič , 2007-2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-19 00:30+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "GApplication options" -msgstr "Možnosti programa" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Prikaže možnosti programa" - -#: ../gio/gapplication.c:538 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "Vstopi v način storitev (uporabi iz storitvenih datotek D-Bus)" - -#: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" -msgstr "Prepiši ID programa" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 -#| msgid "Print XML" -msgid "Print help" -msgstr "Izpiši pomoč" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[UKAZ]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -msgid "Print version" -msgstr "Izpiši različico" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "Seznam znanih programov" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Izpiši nameščene programe, ki se lahko zaženejo z vodila D-Bus (po datotekah " -".desktop)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "Zagon programa" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Zagon programa (z možnostjo določitve datoteke za odpiranje)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "APPID [DATOTEKA ...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "Omogoči dejanje" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Izvedi dejanje na programu" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "Izpis dejanja na voljo" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Izpiši statična dejanja za program (iz datoteke .desktop)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "APPID" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "UKAZ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Ukaz, za katerega naj bo izpisana pomoč" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" -"Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Izbirno relativno ali absolutno ime datoteke oziroma naslov URI za odpiranje" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "ACTION" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Ime dejanja za zagon" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARAMETER" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 -#, c-format -#| msgid "Unknown command '%s'\n" -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Neznan ukaz %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uporaba:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenti:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGUMENTI ...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Ukazi:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Z ukazom '%s help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"Ukaz %s zahteva id programa, da mu neposredno sledi\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "Neveljaven ID programa: '%s'\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"'%s' ne prevzema argumentov\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "povezava z vodilom D-Bus ni uspela: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "Napaka pri pošiljanju sporočila %s programu: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "ime dejanja mora biti podano po določilu id programa\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" -"neveljavno ime dejanja: '%s'\n" -"imena dejanj lahko tvorijo le alfanumerični znaki, vezaj in pika\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "napaka razčlenjevanja parametra dejanja: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "dejanja prejemajo največ en parameter\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "ukaz list-actions zahteva le id programa" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "ni mogoče najti datoteke namizja za program %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"neprepoznan ukaz: %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Pretok je že zaprt" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena" - -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Opravilo je bilo preklicano." - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Ni dovolj prostora za cilju" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s vrsta" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Neznana vrsta" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s vrsta datoteke" - -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Na tem OS predmet GCredentials ni podprt" - -#: ../gio/gcredentials.c:467 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Okolje ne podpira možnosti GCredentials" - -#: ../gio/gcredentials.c:513 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" -"Predmet GCredentials na tem sistemu ne vsebuje ustreznega ID opravila" - -#: ../gio/gcredentials.c:565 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Na tem OS vohljanje po poverilih ni podprto" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Nepodprt ključ '%s' v vnosu naslova '%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Naslov '%s' je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni " -"ključ)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova '%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Napaka v naslovu '%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Napaka v naslovu '%s' - atribut družine je nepravilno oblikovan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Predmet naslova '%s' ne vsebuje dvopičja (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Par ključ/vrednost %d, '%s', v predmetu naslova '%s', ne vsebuje enačaja" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, '%s', v " -"predmetu naslova '%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Napaka v naslovu '%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev 'path' ali " -"'abstract' nastavljen" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Napaka v naslovu '%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Napaka v naslovu '%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno " -"oblikovan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Napaka v naslovu '%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno " -"oblikovan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Neznan ali nepodprt prenos '%s' za naslov '%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Napaka med branjem iz datoteke nonce '%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih " -"pa %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce '%s' v pretok:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Podan naslov je prazen." - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila med izvajanjem ukaza setuid" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice '%s': " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost '%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Neznana vrsta vodila %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) " -"(razpoložljivih: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Napaka med pridobivanjem mape '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Dovoljenja na mapi '%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Vrstica %d zbirke ključev '%s' z vsebino '%s' je neustrezno oblikovana" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno " -"oblikovan" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno " -"oblikovana" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev '%s' ni mogoče najti" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa '%s': %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Povezava je zaprta" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Čas zakasnitve je potekel" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte " -"zastavice" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Vmesnik 'org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Lastnost '%s' ne obstaja" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Lastnosti '%s' ni berljiva" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Napaka med nastavljanjem lastnosti '%s': pričakovana je vrsta '%s', dobljena " -"pa '%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Vmesnik '%s' ne obstaja" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 -msgid "No such interface" -msgstr "Vmesnik ne obstaja" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Vmesnik '%s' na predmetu na poti %s ne obstaja" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Način '%s' ne obstaja" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Vrsta sporočila '%s' se ne sklada s pričakovano vrsto '%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Način '%s' je vrnil vrsto '%s', pričakovana pa je vrsta '%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Način '%s' na vmesniku '%s' s podpisom '%s' ne obstaja" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 -msgid "type is INVALID" -msgstr "vrsta je neveljavna" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Sporočilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Sporočilo METHOD_RETURN: manjka polje glave REPLY_SERIAL" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Sporočilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost " -"org.freedesktop.DBus.Local" - -# Double multiple plural? -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Med poskusom branja %lu bajtov je bilo prejetih le %lu" -msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet le %lu." -msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov sta bila prejeta le %lu." -msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Po nizu '%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov " -"na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je '%s'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov " -"(64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Najdeno je polje dolžine %u bajta, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 " -"MiB)." -msgstr[2] "" -"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov " -"(64 MiB)." -msgstr[3] "" -"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov " -"(64 MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"Zaznano je polje vrste 'a%c', pričakovana pa je vrednost večkratnika %u " -"bajtov, zaznanih pa je %u bajtov dolžine" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza '%s' iz D-Bus žične " -"oblike" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') " -"ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je " -"več (%d)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Glava podpisa s podpisom '%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov" -msgstr[1] "" -"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajt" -msgstr[2] "" -"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajta" -msgstr[3] "" -"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza '%s' v D-Bus žično " -"obliko" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Telo sporočila ima podpis '%s', vendar v glavi ni podpisa" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" -"Telo sporočila ima podpis vrste '%s', vendar je podpis v polju glave '%s'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis '(%s)'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste '%s'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 -#, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" -"Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika " -"je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Niz '%s' ni veljaven D-Bus GUID" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa '%s' ni mogoče poslušati" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Ukazi:\n" -" help Prikaže te podrobnosti\n" -" introspect Samo-preveri oddaljen predmet\n" -" monitor Nadzoruje oddaljen predmet\n" -" call Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n" -" emit Oddaj signal\n" -"\n" -"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Napaka: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Poveži s sistemskim vodilom" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Poveži z vodilom seje" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Možnosti končnih točk povezave:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Ni določene končne točke povezave" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Določenih je več povezav končne točke" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik '%s' ne obstaja\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način '%s' ne obstaja na " -"vmesniku '%s'\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Ime signala in vmesnika" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Oddaj signal." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Napaka: signal ni določen\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Napaka: signal mora imeti polno kvalificirano ime.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Ime cilja za sklicanje načina" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Ime načina in vmesnika" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Časovni zamik v sekundah" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Napaka: cilj ni določen\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Napaka: ime načina '%s' ni veljavno\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste '%s': %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Samopreverjanje poti predmeta" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 -msgid "Print XML" -msgstr "Natisni XML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -msgid "Introspect children" -msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 -msgid "Only print properties" -msgstr "Natisni le lastnosti" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Nadzor ciljnega imena" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Nadzor poti predmeta" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Podatki programa so brez določila" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Določilo po meri za %s" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "pogona ni mogoče izvreči" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Podpora TLS ni na voljo" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "Podpora za DTLS ni na voljo" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Opravilo ni podprto" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Obstoječa enota ne obstaja" - -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape" - -#: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" - -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ciljna datoteka obstaja" - -#: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map" - -#: ../gio/gfile.c:2884 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splice ni podprt" - -#: ../gio/gfile.c:2888 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s" - -#: ../gio/gfile.c:3019 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" -"Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto" - -#: ../gio/gfile.c:3023 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno" - -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni delovalo" - -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke" - -#: ../gio/gfile.c:3884 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave" - -#: ../gio/gfile.c:4045 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Smeti niso podprte" - -#: ../gio/gfile.c:4157 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke" - -#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "enota ne podpira priklopa" - -#: ../gio/gfile.c:6695 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Številčnik je zaprt" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Številčnik datotek je že zaprt" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Pretok ne podpira query_info" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Neustrezen odziv posredniškega strežnika HTTP" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "Overitev s posredniškim strežnikom HTTP ni dovoljena" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Overitev s posredniškim strežnikom HTTP je spodletala" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Zahtevana je overitev s posredniškim strežnikom HTTP" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Povezava s posredniškim strežnikom HTTP je spodletela: %i" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "Povezava s posredniškim strežnikom HTTP je nepričakovano končana." - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Napačno število znakov (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Ni določenega imena razreda %s" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Vrsta %s ne vstavlja vmesnika GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Ni mogoče ravnati z navedeno različico kodiranja ikone" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Naslov ni naveden" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Dolžina %u je predolga za naslov" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' kot maske naslova IP" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Nepodprti naslov vtiča" - -#: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\"" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "name of the output file" -msgstr "ime izhodne datoteke" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" -"Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAPA" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Generate source header" -msgstr "Ustvari glavo vira" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Ustvari seznam odvisnosti." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Kodno prevedi določilo vira v datoteko vira.\n" -"Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n" -"datoteke vira pa pripono .gresource." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "prazna imena niso dovoljena" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"Neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, " -"številke in vezaj ('-')." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "Neveljavno ime '%s': zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je že določeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi 'list-of'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je že določeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" sence v ; za spreminjanje " -"vrednosti uporabite " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot " -"lastnost " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> (še) ni določen." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "Neveljavena vrsta niza GVariant '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " je podan, vendar shema ne razširja ničesar" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr " za prepis ni na voljo" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je že določeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je že določeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " razširja še neobstoječo shemo '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " je seznam še neobstoječe sheme '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" je seznam, ki razširja , ki ni seznam" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" razširja vendar " -"'%s' ne razširja '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "pot seznama se mora končati z ':/'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> je že določeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Le en predmet <%s> je lahko znotraj predmeta <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict je določen, končanje.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Vsebina celotne datoteke bo prezrta.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Datoteka je prezrta.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Ključ '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki prepisa '%s' ne obstaja" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"napaka razčlenjevanja ključa '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki " -"prepisa '%s': %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v obsegu, " -"podanem v shemi" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v seznamu " -"veljavnih možnosti" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Prekini ob vsakršnji napaki v shemi" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kodno prevedi vse datoteke shem GSetting v predpomnilnik.\n" -"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n" -"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "je brez dela.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n" - -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1012 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1180 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape" - -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1209 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" - -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Neveljavno ime datoteke" - -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Ni mogoče odpreti mape" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1538 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1922 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1966 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti" - -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti" - -#: ../gio/glocalfile.c:2099 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "notranja napaka" - -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2282 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav" - -#: ../gio/glocalfile.c:2286 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2371 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" - -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo." - -#: ../gio/glocalfile.c:2417 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2431 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto" - -#: ../gio/glocalfile.c:2623 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Ni mogoče določiti porabe diska %s: %s." - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Vrednost atributa ni mogoče določiti kot NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (neveljavni nabor znakov)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko '%s': %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux atributa ni mogoče določiti kot NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Določanje atributa %s ni podprto" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Ciljna datoteka je mapa" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Privzet neveljaven GSeekType" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Neveljavna zahteva iskanja" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Odvoda pretoka pomnilnika ni mogoče razširiti" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Razširjanje pretoka odvoda pomnilnika je spodletelo." - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi " -"prostor naslova" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Omrežje ni dosegljivo" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Gostitelj ni dosegljiv" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "Različica programa NetworkManager je prestara" - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja" - -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Izvorni pretok je že zaprt" - -#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Napaka med razreševanjem '%s': %s" - -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 -#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:713 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Vir '%s' ne obstaja" - -#: ../gio/gresource.c:469 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Vira '%s' ni mogoče razširiti" - -#: ../gio/gresourcefile.c:709 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "VIr '%s' ni mapa" - -#: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Izpiši seznam odsekov, ki vsebujejo vire v DATOTEKI elf" - -#: ../gio/gresource-tool.c:500 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Izpiši seznam virov\n" -"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n" -"Če je podana POT, izpiši le skladne vire" - -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "DATOTEKA [POT]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 -msgid "SECTION" -msgstr "ODSEK" - -#: ../gio/gresource-tool.c:509 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Izpiši seznam virov s podrobnostmi\n" -"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n" -"Če je podana POT, izpiši le ujemajoče vire\n" -"Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Razširi datoteko vira na standardni odvod" - -#: ../gio/gresource-tool.c:520 -msgid "FILE PATH" -msgstr "DATOTEKA POT" - -#: ../gio/gresource-tool.c:534 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba:\n" -" gresource [--section ODSEK] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n" -"\n" -"Ukazi:\n" -" help Izpiši to besedilo\n" -" sections Izpiši odseke vira\n" -" list Izpiši vire\n" -" details Izpiši vire s podrobnostmi\n" -" extract Izlušči vir\n" -"\n" -"Z ukazom 'gresource help UKAZ' pridobite podrobno pomoč.\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:555 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " ODSEK Ime (izbirno) izbora elf\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:565 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " DATOTEKA Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:568 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" DATOTEKA Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n" -" ali prevedena datoteka vira\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:572 -msgid "[PATH]" -msgstr "[POT]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:574 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " POT Dodatna (neobvezna) pot vira (lahko je delna)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:575 -msgid "PATH" -msgstr "POT" - -#: ../gio/gresource-tool.c:577 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " POT Pot vira\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:830 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Shema '%s' ne obstaja.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Shema '%s' ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Shema '%s' je dodeljiva (pot mora biti določena)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Pot ni podana.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Zapis poti se mora začeti s poševnico (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Ključ ni zapisljiv\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SHEMA[:POT]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n" -"če ni podanana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SHEMA[:POT]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 -#| msgid "SCHEMA KEY" -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 -#| msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -#| msgid "Sets KEY to its default value" -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -#| msgid "Find out whether KEY is writable" -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Nadzoruj KLJUČ za spremembe.\n" -"V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n" -"Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -#| msgid "SCHEMA KEY" -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba:\n" -" gsettings [--schemadir MAPASHEM] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n" -"\n" -"Ukazi:\n" -" help Pokaži to pomoč\n" -" list-schemas Izpiši seznam nameščenih shem\n" -" list-relocatable-schemas Izpiši seznam dodeljivih shem\n" -" list-keys Izpiši seznam ključev v shemi\n" -" list-children Izpiši seznam podrejenih shem\n" -" list-recursively Rekurzivno izpiši seznam ključev in vrednosti\n" -" range Izvede poizvedbo območja ključa\n" -" get Pridobi vrednost ključa\n" -" set Določi vrednost ključa\n" -" reset Počisti vrednost ključa\n" -" reset-recursively Počisti vse vrednosti v podani shemi\n" -" writable Preveri ali je ključ zapisljiv\n" -" monitor Nadzira spremembe\n" -"\n" -"Z ukazom 'gsettings help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba:\n" -" gsettings [--schemadir MAPASHEM] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " MAPASHEM Mapa za iskanje dodatnih shem\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SHEMA Ime sheme\n" -" POT Pot do dodeljive sheme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ Ključ (izbirno) znotraj sheme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ Ključ znotraj sheme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Ni mogoče odpreti shem iz %s: %s\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "Ni nameščenih shem\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Ni podanega imena sheme.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:843 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Ključ '%s' ne obstaja.\n" - -#: ../gio/gsocket.c:364 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano" - -#: ../gio/gsocket.c:371 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:379 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Vtič je že zaprt" - -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel" - -#: ../gio/gsocket.c:526 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:608 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Določena je neznana družina" - -#: ../gio/gsocket.c:615 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Določen je neznan protokol" - -#: ../gio/gsocket.c:1104 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču, ki jih ne podpira." - -#: ../gio/gsocket.c:1121 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču z nastavljenim časovnim " -"pretekom" - -#: ../gio/gsocket.c:1925 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1968 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2034 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "ni mogoče slediti: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2133 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2250 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru" - -#: ../gio/gsocket.c:2470 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2593 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Povezava v teku" - -#: ../gio/gsocket.c:2644 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: " - -#: ../gio/gsocket.c:2816 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3013 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3200 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3281 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3889 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4385 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt" - -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5412 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Ni mogoče prebrati poveril vtiča: %s." - -#: ../gio/gsocket.c:5421 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Ni se mogoče povezati s posredniškim strežnikom %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Ni se mogoče povezati: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Neznana napaka med povezovanjem" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Protokol posredniški strežnika '%s' ni podprt." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Poslušalnik je že zaprt" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Dodan vtič je zaprt" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 nima podpore za naslove IPv6 '%s'" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv4" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Povezava preko posredniškega strežnika SOCKSv4 je zavrnjena." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Uporabniško ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Overitev strežnika SOCKSv5 je spodletela zaradi napačno vnesenega " -"uporabniškega imena ali gesla." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv5" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 uporablja neznano vrsto naslova." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Notranja napaka posredniškega strežnika SOCKSv5" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Gostitelj ni dosegljiv preko strežnika SOCKSv5" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ukaza 'connect'." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Ni mogoče najti veljavnega naslova" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto '%s'" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti." - -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa." - -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti." - -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila." - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene." - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Več poskusov vnosa gesla je bilo neuspešnih, zato bo dostop ob nadaljnjih " -"napakah zaklenjen." - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Vneseno geslo je nepravilno." - -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih pa je %d sporočil" -msgstr[1] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeto pa je %d sporočilo" -msgstr[2] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeti pa sta %d sporočili" -msgstr[3] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeta pa so %d sporočila" - -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov" - -#: ../gio/gunixconnection.c:200 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Pričakovan en fd, prejetih pa je %d\n" -msgstr[1] "Pričakovan en fd, prejet pa je %d\n" -msgstr[2] "Pričakovan en fd, prejeta pa sta %d\n" -msgstr[3] "Pričakovan en fd, prejetih pa so %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:219 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Prejet neveljaven fd" - -#: ../gio/gunixconnection.c:355 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:503 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:518 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:547 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je " -"prebralo nič bajtov" - -#: ../gio/gunixconnection.c:587 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:611 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Koren datotečnega sistema" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstraktni naslovi vtiča domene UNIX na tem sistemu niso podprti" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "nosilca ni mogoče izvreči" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "nosilec ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem ročnika: %s." - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Napaka pisanja v ročnik: %s." - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Notranja napaka: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Zahteva več vhoda" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Naslov za prisluh" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Prezrto zaradi skladnosti z GTestDbus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Natisni naslov" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Natisni naslov v načinu lupine" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Zaženi storitev DBus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Napačni argumenti\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za predmet '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Atributa '%s' predmeta '%s' ni mogoče najti" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene vrsta MIME" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Razširjanje ukazne vrstice '%s' z URI '%s' je spodletelo." - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda" - -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'" - -#: ../glib/gconvert.c:1567 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten" - -#: ../glib/gconvert.c:1577 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoče uporabiti '#'" - -#: ../glib/gconvert.c:1594 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven" - -#: ../glib/gconvert.c:1606 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno" - -#: ../glib/gconvert.c:1622 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake" - -#: ../glib/gconvert.c:1717 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot" - -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neveljavno ime gostitelja" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "dop" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "pop" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "januar" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "februar" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "marec" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "april" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "junij" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "julij" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "avgust" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "september" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "november" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "december" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "jun" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "jul" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "avg" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "sep" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "nov" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "dec" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "ponedeljek" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "torek" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "sreda" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "četrtek" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "petek" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "nedeljo" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "pon" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "tor" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "sre" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "čet" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "pet" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "sob" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "ned" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem mape '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" -msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke \"%s\"" -msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" -msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" - -#: ../glib/gfileutils.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:753 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Datoteka \"%s\" je prevelika." - -#: ../glib/gfileutils.c:817 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Branje datoteke '%s' je spodletelo: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:877 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Pridobivanje atributov datoteke '%s' je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno " -"izveden: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspešno izveden: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspešno izveden: " -"%s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1068 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': ukaz write() je spodletel: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1111 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fsync() ni uspešno izveden: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1235 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspešno izveden: " -"%s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1506 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'" - -#: ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simbolne povezave niso podprte" - -#: ../glib/giochannel.c:1388 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku" - -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku" - -#: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:737 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti" - -#: ../glib/gkeyfile.c:773 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ni običajna datoteka" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1174 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina " -"ali opomba" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neveljavno ime skupine: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1253 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1279 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neveljavno ime ključa: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1306 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 -#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 -#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1677 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-" -"8 naboru" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče " -"obravnavati." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni " -"mogoče obravnavati." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" -"Ključ '%s' v skupini '%s' ima vrednost '%s', pričakovana pa je vrednost %s." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4103 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4125 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4281 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4314 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4351 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke '%s%s%s%s': ukaz fstat() je " -"spodletel: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspešno izveden: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "'%s' ni veljavno ime" - -#: ../glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c'" - -#: ../glib/gmarkup.c:599 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica " -"znaka (na primer ê) - morda je številka prevelika" - -#: ../glib/gmarkup.c:688 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' " -"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka" - -#: ../glib/gmarkup.c:752 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:760 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:765 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' " -"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1171 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokument se mora začeti s predmetom (na primer )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom " -"predmeta" - -#: ../glib/gmarkup.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta " -"'%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1334 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan " -"znak '='." - -#: ../glib/gmarkup.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako " -"predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu " -"atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega " -"je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'." - -#: ../glib/gmarkup.c:1552 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen " -"znak je '>'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1599 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta" - -#: ../glib/gmarkup.c:1608 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Predmet '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt predmet '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1761 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake" - -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji " -"odprt predmet" - -#: ../glib/gmarkup.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake " -"<%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1808 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta." - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni " -"določena vrednosti atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1821 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1837 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza" - -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "Uporaba:" - -#: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[MOŽNOST ...]" - -#: ../glib/goption.c:977 -msgid "Help Options:" -msgstr "Možnosti pomoči:" - -#: ../glib/goption.c:978 -msgid "Show help options" -msgstr "Pokaži možnosti pomoči" - -#: ../glib/goption.c:984 -msgid "Show all help options" -msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči" - -#: ../glib/goption.c:1047 -msgid "Application Options:" -msgstr "Možnosti programa:" - -#: ../glib/goption.c:1049 -msgid "Options:" -msgstr "Možnosti:" - -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti '%s' za %s" - -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega" - -#: ../glib/goption.c:1148 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s" - -#: ../glib/goption.c:1156 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega" - -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s" - -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Manjka argument za %s" - -#: ../glib/goption.c:2126 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Neznana možnost %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "pokvarjen predmet" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "primanjkuje pomnilnika" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "slab odmik" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "kratki utf8" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "rekurzivna zanka" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "neznana napaka" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ na koncu vzorca" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c na koncu vzorca" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "neprepoznan znak sledi \\" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "številke so prevelike v {} količilniku" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "ni mogoče ponoviti" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "nepričakovana ponovitev" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "manjka zaključujoči )" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "manjka ) po opombi" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "logični izraz je preobsežen" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr ") brez odpirajočega (" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "prekoračitev kode" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "neprepoznan znak za (?<" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "povratna trditev ni določene dolžine" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "trditev pričakovana za (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "neznano POSIX ime razreda" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX zbirni predmeti niso podprti" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "neveljaven pogoj (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "ubežna zaporedja \\L, \\l, \\N{name}, \\U in \\u niso podprta" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "neprepoznan znak za (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "nepopolna NEWLINE možnost" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"\\g ne sledi ime oz. število v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih, " -"niti navadno število" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "oštevilčen sklic ne sme biti ničeln" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "argument ni dovoljen za (*ACCEPT), (*FAIL) ali (*COMMIT)" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) ni prepoznan" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "številka je prevelika" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "manjkajoče ime podrejenega vzorca po (?&" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "pričakovana števka po" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] je neveljaven podatkovni znak v združljivostnem načinu JavaScript" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "različna imena podrejenih vzorcev z isto številko niso dovoljena" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) mora obvezno imeti argument" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "\\c mora slediti znak ASCII" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "\\k ne sledi ime v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N ni podprto v razredu" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "preveč sklicev s preskokom" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "ime je predolgo v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ali (*THEN)" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\u.... je predolga" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1317 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore" - -#: ../glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore" - -#: ../glib/gregex.c:1329 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "Knjižnica PCRE je prevedena brez možnosti nezdružljivosti" - -#: ../glib/gregex.c:1358 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1438 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2409 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'" - -#: ../glib/gregex.c:2425 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "pričakovano šestnajstiško število" - -#: ../glib/gregex.c:2465 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi" - -#: ../glib/gregex.c:2474 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "nedokončana simbolna povezava" - -#: ../glib/gregex.c:2481 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "simbolna povezava nične dolžine" - -#: ../glib/gregex.c:2492 -msgid "digit expected" -msgstr "pričakovano število" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "neveljavna simbolna povezava" - -#: ../glib/gregex.c:2572 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "obidi končna '\\'" - -#: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "neznano ubežno zaporedje" - -#: ../glib/gregex.c:2586 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" -"Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Navedeno besedilo se ne začne z narekovajem" - -#: ../glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka končni narekovaj" - -#: ../glib/gshell.c:582 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo " -"je '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:601 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)" - -#: ../glib/gspawn.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:353 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega " -"opravila (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:438 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:852 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:859 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:866 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno" - -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1341 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo '%s' (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1527 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\"" - -#: ../glib/gspawn.c:1551 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Neveljavno ime programa: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Neveljaven niz okolja: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov " -"procesa podrejenega predmeta" - -#: ../glib/gutf8.c:795 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika" - -#: ../glib/gutf8.c:928 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak izven območja za UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe" - -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak izven območja za UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajtov" -msgstr[1] "%u bajt" -msgstr[2] "%u bajta" -msgstr[3] "%u bajti" - -#: ../glib/gutils.c:2139 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2141 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2144 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2150 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2153 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2166 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2217 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajtov" -msgstr[1] "%s bajt" -msgstr[2] "%s bajta" -msgstr[3] "%s bajti" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2016-04-11 10:32:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,566 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-calendar. -# Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. -# -# Matej Urbančič , 2012-2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 17:21+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1 -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3 -#: ../src/gcal-application.c:483 -msgid "Calendar" -msgstr "Koledar" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Calendar for GNOME" -msgstr "Koledar za GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " -"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " -"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." -msgstr "" -"Program koledarjev za GNOME je enostaven program, ki je zasnovan za " -"enostavno uporabo. Vključuje elemente, ki so uporabljeni v namizju Gnome." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" -"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using " -"Calendar, like you've been using it for ages!" -msgstr "" -"Program deluje na ravni optimalne uporabnike izkušnje in najpomembnejših " -"zmožnosti. Ni presežkov, ni pomanjkljivosti. Uporaba programa bo enostavna, " -"kot je od nekdaj bila." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5 -#: ../data/ui/window.ui.h:6 -msgid "Search for events" -msgstr "Iskanje dogodkov" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Calendar management" -msgstr "Upravljanje s koledarjem" - -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access, and manage calendar" -msgstr "Upravljanje in dostop do koledarjev" - -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3 -msgid "Calendar;Event;Reminder;" -msgstr "Koledar;Dogodki;Opomniki;" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window maximized" -msgstr "Razpeto okno" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Razpeto stanje okna" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window size" -msgstr "Velikost okna" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Velikost okna (širina in višina)." - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Window position" -msgstr "Položaj okna" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Položaj okna (osi x in y)." - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Type of the active view" -msgstr "Vrsta dejavnega pogleda" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" -msgstr "" -"Vrsta privzetega pogleda v oknu. Privzeto je nastavljen mesečni pogled." - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "List of the disabled sources" -msgstr "Seznam onemogočenih virov" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Sources disabled last time Calendar ran" -msgstr "Viri, ki so bili ob zadnjem zagonu onemogočeni" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1138 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:429 -msgid "Done" -msgstr "Končano" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4 -msgid "Starts" -msgstr "Se začne" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5 -msgid "Ends" -msgstr "Se konča" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6 -msgid "Notes" -msgstr "Sporočilca" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:353 -msgid "All day" -msgstr "Traja cel dan" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9 -msgid "Delete event" -msgstr "Izbriši dogodek" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New event" -msgstr "Nov dogodek" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Zapri okno" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Pokaži pomoč" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Krmarjenje" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Pojdi nazaj" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Pojdi naprej" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show today" -msgstr "Pokaži današnji dan" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next view" -msgstr "Naslednji pogled" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous view" -msgstr "Predhodni pogled" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Month view" -msgstr "Mesečni pogled" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Year view" -msgstr "Letni pogled" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:1 -msgid "Add Eve_nt…" -msgstr "Dodaj _dogodek ..." - -#: ../data/ui/menus.ui.h:2 -msgid "_Search…" -msgstr "_Iskanje ..." - -#: ../data/ui/menus.ui.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:5 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Uskladi" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:6 -msgid "From Web…" -msgstr "S spleta ..." - -#: ../data/ui/menus.ui.h:7 -msgid "New Local Calendar…" -msgstr "Nov krajevni koledar ..." - -#: ../data/ui/menus.ui.h:8 -msgid "From File…" -msgstr "Iz datoteke ..." - -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1 -msgid "Edit Details…" -msgstr "Uredi podrobnosti ..." - -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../data/ui/search-view.ui.h:1 -msgid "No results found" -msgstr "Ni najdenih zadetkov" - -#: ../data/ui/search-view.ui.h:2 -msgid "Try a different search" -msgstr "Poskusite drugačno iskanje" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1061 -#: ../src/gcal-window.c:1065 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Spletni računi" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3 -msgid "Open online account settings" -msgstr "Odpri nastavitve spletnega računa" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5 -msgid "Click to set up" -msgstr "Kliknite za nastavitev" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6 -msgid "ownCloud" -msgstr "ownCloud" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8 -msgid "Calendars" -msgstr "Koledarji" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11 -msgid "Add new events to this calendar by default" -msgstr "Dodaj privzeto nov dogodek v ta koledar" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12 -msgid "Remove Calendar" -msgstr "Odstrani koledar" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13 -msgid "Display calendar" -msgstr "Pokaži koledar" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14 -msgid "Calendar name" -msgstr "Ime koledarja" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16 -msgid "Account" -msgstr "Račun" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19 -msgid "Edit Calendar" -msgstr "Uredi koledar" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " -"belongs to one of your online accounts, you can add it through the online account settings." -msgstr "" -"Vnesite naslov koledarja, ki ga želite dodati. Če koledar pripada enemu " -"vaših spletnih računov, ga lahko dodate prek nastavitve " -"spletnih računov." - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21 -msgid "Calendar Address" -msgstr "Naslov koledarja" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2235 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2241 -msgid "Add Calendar" -msgstr "Dodaj koledar" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24 -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 -msgid "00:00" -msgstr "00:00" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417 -msgid "AM" -msgstr "dop" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417 -msgid "PM" -msgstr "pop" - -#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:364 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:366 -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1 -#: ../src/gcal-year-view.c:256 ../src/gcal-year-view.c:474 -msgid "Today" -msgstr "Danes" - -#: ../data/ui/window.ui.h:5 -msgid "Manage your calendars" -msgstr "" - -#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:840 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2264 -msgid "Calendar Settings" -msgstr "Nastavitve koledarja" - -#: ../data/ui/year-view.ui.h:2 -msgid "No events" -msgstr "Ni dogodkov" - -#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:862 -msgid "Add Event…" -msgstr "Dodaj dogodek ..." - -#: ../src/gcal-application.c:102 -msgid "Display version number" -msgstr "Pokaži številko različice" - -#: ../src/gcal-application.c:107 -msgid "Open calendar on the passed date" -msgstr "Odpri koledar na preteklem datumu" - -#: ../src/gcal-application.c:112 -msgid "Open calendar showing the passed event" -msgstr "Odpri koledar v pogledu preteklih dogodkov" - -#: ../src/gcal-application.c:324 -msgid "- Calendar management" -msgstr "- upravljanje koledarja" - -#: ../src/gcal-application.c:471 -#, c-format -msgid "Copyright © %d The Calendar authors" -msgstr "Avtorske pravice © %d Avtorji programa Koledar" - -#: ../src/gcal-application.c:477 -#, c-format -msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors" -msgstr "Avtorske pravice © %d–%d Avtorji programa Koledar" - -#: ../src/gcal-application.c:490 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju" - -#: ../src/gcal-date-selector.c:362 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../src/gcal-edit-dialog.c:429 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: ../src/gcal-edit-dialog.c:627 ../src/gcal-quick-add-popover.c:422 -msgid "Unnamed event" -msgstr "Neimenovan dogodek" - -#: ../src/gcal-month-view.c:1090 -msgid "Other events" -msgstr "Drugi dogodki" - -#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number -#: ../src/gcal-month-view.c:1520 -#, c-format -msgid "Other event" -msgid_plural "Other %d events" -msgstr[0] "Drugih %d dogodkov" -msgstr[1] "Drug %d dogodek" -msgstr[2] "Druga %d dogodka" -msgstr[3] "Drugi %d dogodki" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:113 -#, c-format -msgid "%s (this calendar is read-only)" -msgstr "%s (koledar je le za branje)" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:223 ../src/gcal-quick-add-popover.c:241 -msgctxt "event date format" -msgid "%B %d" -msgstr "%B %d" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:243 -#, c-format -msgid "New Event from %s to %s" -msgstr "Nov dogodek od %s do %s." - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:249 -#, c-format -msgid "New Event on %s" -msgstr "Nov dogodek na %s" - -#: ../src/gcal-search-view.c:502 -msgid "Use the entry above to search for events." -msgstr "Uporabi vnos za iskanje dogodkov." - -#. Dialog -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1135 -msgid "Select a calendar file" -msgstr "Izbor datoteke koledarja" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1146 -msgid "Calendar files" -msgstr "Datoteke koledarja" - -#. update the source properties -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1185 -msgid "Unnamed Calendar" -msgstr "Neimenovan koledar" - -#. Update notification label -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1783 -#, c-format -msgid "Calendar %s removed" -msgstr "Koledar %s je odstranjen." - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 -msgid "Off" -msgstr "Izklopljeno" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 -msgid "On" -msgstr "Vklopljeno" - -#: ../src/gcal-time-selector.c:82 -#, c-format -msgid "%s AM" -msgstr "%s AM" - -#: ../src/gcal-time-selector.c:84 -#, c-format -msgid "%s PM" -msgstr "%s PM" - -#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 -msgid "Midnight" -msgstr "Polnoč" - -#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496 -msgid "Noon" -msgstr "Poldan" - -#: ../src/gcal-week-view.c:499 -msgid "00:00 PM" -msgstr "00:00 PM" - -#: ../src/gcal-window.c:1061 -msgid "Another event deleted" -msgstr "Izbrisan je drug dogodek" - -#: ../src/gcal-window.c:1065 -msgid "Event deleted" -msgstr "Dogodek je izbrisan" diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2016-04-11 10:32:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2949 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-software. -# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. -# -# Matej Urbančič , 2013-2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-software master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-06 20:41+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenščina \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Software" -msgstr "Programska oprema GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Application manager for GNOME" -msgstr "Upravljalnik programov za GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Software allows you to find and install new applications and system " -"extensions and remove existing installed applications." -msgstr "" -"Program omogoča iskanje, nameščanje in odstranjevanje novih programov in " -"sistemskih razširitev." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " -"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " -"found either through browsing the list of categories or by searching. It " -"also allows you to update your system using an offline update." -msgstr "" -"Program za nameščanje programske opreme namizja GNOME omogoča ogled in " -"iskanje paketov preko kratkih opisov, zaslonskih posnetkov vmesnika in " -"drugih možnosti. Pakete je mogoče iskati tudi z brskanjem po seznamu " -"kategorij. Obenem omogoča tudi posodabljanje sistema s posodobitvami brez " -"povezave." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "Seznam združljivih projektov" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" -"To je seznam združljivih projektov, ki bi jih morali pokazati kot je na " -"primer GNOME, KDE ter XFCE." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3 -msgid "Whether to automatically download updates" -msgstr "Ali naj samodejno prejme posodobitve" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " -"and prompts the user to install them when ready." -msgstr "" -"Če omogočeno, bo GNOME Programi samodejno prejel posodobitve v ozadju in " -"pozval uporabnika k namestitvi." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5 -msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" -msgstr "Ali je prvi zagon GNOME Programov" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "Pokaži ocene z zvezdicami zraven programov" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "Plačljivi programi pokažejo opozorilo pred namestitvijo" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" -"Ko se plačljivi programi nameščajo, se lahko prikaže opozorilno okno. To " -"nadzira ali naj se prepreči prikaz okna." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9 -msgid "A list of popular applications" -msgstr "Seznam priljubljenih programov" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10 -msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." -msgstr "" -"Seznam programov za uporabo, prepiše tiste, katere je določil sistem." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11 -msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" -msgstr "Seznam dodatnih virov, ki so bili omogočeni prej" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The list of sources that have been previously enabled when installing third-" -"party applications." -msgstr "" -"Seznam dodatnih virov, ki so bili omogočeni ob namestitvi programov tretjih " -"oseb." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja za posodobitvami" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "" -"Časovni žig prvega varnostnega preverjanja, ponastavljen po posodobitvi" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "Časovni žig zadnje posodbitve" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "Strežnik za mnenja o programih" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "Najmanjši karma rezultat za mnenja" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "Mnenja, ki imajo karmo manjše od te številke, ne bodo prikazani." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19 -msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" -msgstr "Seznam uradnih virov, katerih se ne šteje kot viri tretjih oseb" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1 -msgid "Add to Application Folder" -msgstr "Dodaj v programsko mapo" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316 -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:308 -#: ../src/gs-shell-installed.c:514 ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is installed -#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78 -#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68 -#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77 -#: ../src/popular-tile.ui.h:1 -msgid "Installed" -msgstr "Nameščeno" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1 -msgid "Software Install" -msgstr "Nameščanje programske opreme" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Namesti izbrano programsko opremo v sistem" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:1 -msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:2 -msgid "Select None" -msgstr "Odstrani izbor" - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#. set the window title back to default -#. TRANSLATORS: this is the main window title -#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:327 -#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 -msgid "Software" -msgstr "Programska oprema" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1 -msgid "Go back" -msgstr "Pojdi nazaj" - -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: ../src/gnome-software.ui.h:6 -msgid "_All" -msgstr "_Vse" - -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: ../src/gnome-software.ui.h:8 -msgid "_Installed" -msgstr "_Nameščeno" - -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: ../src/gnome-software.ui.h:10 -msgid "_Updates" -msgstr "_Posodobitve" - -#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application -#. * that has been queued for installation -#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:258 -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4 -msgid "Pending" -msgstr "Na čakanju" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being installed -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being installed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:296 -#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90 -msgid "Installing" -msgstr "Nameščanje" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being removed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:305 -#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99 -msgid "Removing" -msgstr "Odstranjevanje" - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause" -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146 -msgid " and " -msgstr " in " - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 or MIT" -#: ../src/gs-app.c:1323 -msgid " or " -msgstr " ali " - -#. TRANSLATORS: non-free app -#: ../src/gs-app.c:1346 -msgid "Proprietary" -msgstr "Lastniško" - -#. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: ../src/gs-app.c:1356 -msgid "Public domain" -msgstr "Javna domena" - -#: ../src/gs-app.c:1365 -msgid "Open Source" -msgstr "Odprta koda" - -#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305 -msgid "Folder Name" -msgstr "Ime mape" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "" -"Začetni zagon je lahko prikaz 'posodobitev', 'posodobljenih', 'nameščenih' " -"ali 'pregleda'." - -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "MODE" -msgstr "NAČIN" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "Search for applications" -msgstr "Poišči program" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "SEARCH" -msgstr "POIŠČI" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "Show application details" -msgstr "Pokaži podrobnosti programa" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "Open a local package file" -msgstr "Odpri krajevno namestitveno datoteko" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "FILENAME" -msgstr "IMEDATOTEKE" - -#: ../src/gs-application.c:105 -msgid "Show verbose debugging information" -msgstr "Pokaži podroben izpis razhroščevanja" - -#: ../src/gs-application.c:107 -msgid "Show profiling information for the service" -msgstr "Pokaži podrobnosti profila za storitev" - -#: ../src/gs-application.c:109 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Prednostno išči krajevne datotečne vire" - -#: ../src/gs-application.c:111 -msgid "Show version number" -msgstr "Pokaži različico" - -#: ../src/gs-application.c:320 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#: ../src/gs-application.c:324 -msgid "About Software" -msgstr "O programu Programska oprema" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: ../src/gs-application.c:330 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "Enostaven način upravljanja s programsko opremo sistema." - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: ../src/gs-app-row.c:144 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "Med posodobitvijo naprave ni mogoče uporabljati." - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#: ../src/gs-app-row.c:242 -msgid "Visit website" -msgstr "Obišči spletišče" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: ../src/gs-app-row.c:247 -msgid "Install…" -msgstr "Namesti ..." - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the application -#: ../src/gs-app-row.c:255 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-app-row.c:265 ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:254 -#: ../src/gs-utils.c:325 -msgid "Install" -msgstr "Namesti" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: ../src/gs-app-row.c:276 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:322 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#. vim: set noexpandtab: -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31 -msgid "3rd party" -msgstr "tretja oseba" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32 -msgid "web app" -msgstr "spletni program" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:6 -msgid "nonfree" -msgstr "plačljivo" - -#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't -#. * fit in other groups are put -#: ../src/gs-category.c:235 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: ../src/gs-category.c:239 -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: ../src/gs-dbus-helper.c:313 -msgid "An application" -msgstr "Program" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:319 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "Program %s zahteva dodatno podporo za zapise datotek." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:321 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Zahtevane so dodatne vrste MIME" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:325 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "Program %s zahteva dodatne pisave." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:327 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Zahtevane so dodatne pisave" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:331 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "Program %s zahteva dodatne predstavne kodeke." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:333 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Zahtevani so dodatni kodeki za predstavne vsebine" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:337 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "Program %s zahteva dodatne gonilnike za tiskalnik." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:339 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Zahtevani so dodatni gonilniki za tiskalnik" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:343 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "Program %s zahteva namestitev dodatnih paketov." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:345 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Zahtevani so dodatni paketi" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: ../src/gs-dbus-helper.c:355 -msgid "Find in Software" -msgstr "Najdi v programski opremi" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2 -msgid "Welcome to Software" -msgstr "Dobrodošli med programi" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " -"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " -"you want." -msgstr "" -"Program omogoča nameščanje programske opreme. Oglejte si priporočene " -"programe, prebrskajte med kategorijami in poiščite programe po vaših željah." - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4 -msgid "_Let’s Go Shopping" -msgstr "_Začnimo z uporabo" - -#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c -#. in GTK+ project. Please use the same translation. -#: ../src/gs-hiding-box.c:384 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" - -#: ../src/gs-hiding-box.c:385 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was removed -#: ../src/gs-history-dialog.c:83 -msgctxt "app status" -msgid "Removed" -msgstr "Odstranjeno" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was installed -#: ../src/gs-history-dialog.c:89 -msgctxt "app status" -msgid "Installed" -msgstr "Nameščeno" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was updated -#: ../src/gs-history-dialog.c:95 -msgctxt "app status" -msgid "Updated" -msgstr "Posodobljeno" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing that something happened to the -#. * application but we don't know what -#: ../src/gs-history-dialog.c:101 -msgctxt "app status" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1 -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:248 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "Pripravi %s" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:313 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %s?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: ../src/gs-page.c:318 -#, c-format -msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." -msgstr "" -"Program %s bo odstranjen. Za ponovno uporabo ga bo treba znova namestiti." - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: ../src/gs-plugin-loader.c:689 -msgid "OS Updates" -msgstr "Posodobitve sistema" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "OS Updates" string -#: ../src/gs-plugin-loader.c:694 -msgid "Includes performance, stability and security improvements." -msgstr "" -"Vključuje izboljšave delovanja, stabilnosti in varnosti za vse uporabnike." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1420 ../src/gs-shell-extras.c:387 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Za zapis %s ni na voljo dodatnih kodekov." - -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format can be found on the website." -msgstr "" -"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščenje kodekov za predvajanje " -"predstavnega zapisa, so na voljo na spletišču programa." - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad application -#: ../src/gs-review-dialog.c:93 -msgid "Hate it" -msgstr "Sovražim" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great application -#: ../src/gs-review-dialog.c:97 -msgid "Don't like it" -msgstr "Ni mi všeč" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:101 -msgid "It's OK" -msgstr "V redu je" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:105 -msgid "Like it" -msgstr "Všeč mi je" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome application -#: ../src/gs-review-dialog.c:109 -msgid "Love it" -msgstr "Obožujem" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: ../src/gs-review-dialog.c:131 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Vzemite si čas ob pisanju mnenja" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:135 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Izberite oceno" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:139 -msgid "The summary is too short" -msgstr "Povzetek je prekratek" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:143 -msgid "The summary is too long" -msgstr "Povzetek je predolg" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:147 -msgid "The description is too short" -msgstr "Opis je prekratek" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:151 -msgid "The description is too long" -msgstr "Opis je predolg" - -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 -msgid "Post Review" -msgstr "Napiši mnenje" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5 -msgid "_Post" -msgstr "_Oddaj" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7 -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8 -msgid "" -"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " -"recommend”." -msgstr "" -"Napišite kratek povzetek svojega mnenja. Na primer: \"Odličen program, " -"priporočam\"." - -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10 -msgctxt "app review" -msgid "Review" -msgstr "Mnenje" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11 -msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." -msgstr "Kaj menite o programu? Napišite razloge, zakaj tako menite." - -#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1 -msgid "Total" -msgstr "Skupaj" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: ../src/gs-review-row.c:207 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "Prijavite lahko mnenja, ki so žaljiva, nesramna ali diskriminatorna." - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: ../src/gs-review-row.c:212 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "Po prijavi bo mnenje ostalo skrito, dokler ga skrbnik ne pregleda." - -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:226 -msgid "Report Review?" -msgstr "Prijavi mnenje?" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:230 -msgid "Report" -msgstr "Prijava" - -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-row.ui.h:2 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Ali je bilo to mnenje uporabno?" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:4 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: ../src/gs-review-row.ui.h:6 -msgid "Meh" -msgstr "No ja" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:7 -msgid "Report…" -msgstr "Prijavi ..." - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:8 -msgid "Remove…" -msgstr "Odstrani .." - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: ../src/gs-screenshot-image.c:232 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "Zaslonske slike ni mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: ../src/gs-screenshot-image.c:248 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Nalaganje slike je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: ../src/gs-screenshot-image.c:379 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "Velikosti zaslonske slike ni mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: ../src/gs-screenshot-image.c:395 -msgid "Could not create cache" -msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: ../src/gs-screenshot-image.c:423 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "Zaslonska slika ni veljavna" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: ../src/gs-screenshot-image.c:439 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "Zaslonska slika ni na voljo" - -#: ../src/gs-screenshot-image.c:490 -msgid "Screenshot" -msgstr "Zaslonska slika" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1 -msgid "" -"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " -"recommended to disable them." -msgstr "" -"Razširitve uporabljate na lastno odgovornost. Če imate kakšne težave s " -"sistemom, priporočamo da jih onemogočite." - -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2 -msgid "Extension Settings" -msgstr "Nastavitve razširitve" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be live-updated -#: ../src/gs-shell-details.c:204 ../src/gs-shell-details.c:230 -#: ../src/gs-shell-details.c:235 ../src/gs-shell-details.ui.h:2 -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_Namesti" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * is in the process of being installed -#: ../src/gs-shell-details.c:215 -msgid "_Installing" -msgstr "_Nameščanje" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software sources or the like -#: ../src/gs-shell-details.c:248 -msgid "_Install…" -msgstr "_Namesti ..." - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: ../src/gs-shell-details.c:295 ../src/gs-shell-details.ui.h:3 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed -#: ../src/gs-shell-details.c:302 -msgid "_Removing" -msgstr "_Odstranjevanje" - -#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:672 -msgctxt "license" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:689 -msgctxt "version" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out -#: ../src/gs-shell-details.c:695 -msgctxt "size" -msgid "Calculating…" -msgstr "Poteka preračunavanje ..." - -#. TRANSLATORS: this is where the size is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:698 -msgctxt "size" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#. gtk_label_set_label (GTK_LABEL (self->label_details_updated_value), C_("updated", "Never")); -#: ../src/gs-shell-details.c:711 -msgctxt "updated" -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any -#. * defined menu category -#: ../src/gs-shell-details.c:729 -msgctxt "menu category" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the -#. * application -#: ../src/gs-shell-details.c:750 -msgctxt "origin" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:796 -msgid "" -"This application can only be used when there is an active internet " -"connection." -msgstr "Program je mogoče uporabljati le z dejavno internetno povezavo." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:807 -msgid "This software comes from a 3rd party." -msgstr "Ta program je izdala tretja oseba" - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:816 -msgid "" -"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." -msgstr "Ta program je izdala tretja oseba in mogoče vsebuje plačljive dele." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:825 -msgid "This software may contain non-free components." -msgstr "Ta program mogoče vsebuje plačljive dele." - -#: ../src/gs-shell-details.c:1149 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Ni mogoče najti '%s'" - -#: ../src/gs-shell-details.c:1209 ../src/gs-utils.c:174 -msgid "Sorry, this did not work" -msgstr "Opravila ni bilo mogoče izvesti!" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1 -msgid "Details page" -msgstr "Stran podrobnosti" - -#. Translators: A label for a button to execute the selected application. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6 -msgid "_Launch" -msgstr "_Zaženi" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7 -msgid "Software Source Included" -msgstr "Programski vir je vključen" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8 -msgid "" -"This application includes a software source which provides updates, as well " -"as access to other software." -msgstr "" -"Program vključuje tudi programski vir z posodobitvami in dostopom do dodatne " -"programske opreme." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9 -msgid "No Software Source Included" -msgstr "Ni vključenega programskega vira" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10 -msgid "" -"This application does not include a software source. It will not be updated " -"with new versions." -msgstr "" -"Program ne vključuje dodatnih programskih virov in ne bo posodobljen na " -"novejšo različico." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"Paket je že na voljo v osnovnem programskem viru in ga ni priporočljivo " -"zamenjati." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13 -msgid "Software Source Identified" -msgstr "Programski vir je določen" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14 -msgid "" -"Adding this software source will give you access to additional software and " -"upgrades." -msgstr "" -"Z dodajanjem programskega vira bo omogočen dostop do dodatne programske " -"opreme in posodobitev." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15 -msgid "Only use software sources that you trust." -msgstr "Uporabi le programske vire, ki so vredni zaupanja." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16 -msgid "_Website" -msgstr "_Spletišče" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17 -msgid "_History" -msgstr "_Zgodovina" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:571 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19 -msgid "Localized in your Language" -msgstr "Prevedeno v vaš jezik" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 -msgid "Release Activity" -msgstr "Dejavnost izdaj" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22 -msgid "System Integration" -msgstr "Vključeno v sistem" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24 -msgid "Updated" -msgstr "Posodobljeno" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27 -msgid "Source" -msgstr "Vir" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 -msgid "Developer" -msgstr "Razvijalec" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 -msgid "License" -msgstr "Dovoljenje" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30 -msgid "non-free" -msgstr "plačljivo" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the addons -#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432 -#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210 -msgid "Add-ons" -msgstr "Vstavki" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34 -msgid "Selected add-ons will be installed with the application." -msgstr "Izbrani vstavki bodo nameščeni skupaj s programom." - -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36 -msgid "Reviews" -msgstr "Mnenja" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 -msgid "_Write a Review" -msgstr "_Napišite mnenje" - -#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40 -msgid "_Show More" -msgstr "_Pokaži več" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-shell-extras.c:149 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: ../src/gs-shell-extras.c:175 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Pisave, ki so na voljo za %s skript" -msgstr[1] "Pisava, ki je na voljo za %s skript" -msgstr[2] "Pisavi, ki sta na voljo za %s skripta" -msgstr[3] "Pisave, ki so na voljo za %s skripte" - -#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: ../src/gs-shell-extras.c:183 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Programska oprema za %s" -msgstr[1] "Programska oprema za %s" -msgstr[2] "Programska oprema za %s" -msgstr[3] "Programska oprema za %s" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:225 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "Ni mogoče najti zahtevane programske opreme" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: ../src/gs-shell-extras.c:321 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s ni mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: ../src/gs-shell-extras.c:325 -msgid "on the website" -msgstr "na spletni strani" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:332 -#, c-format -msgid "No applications are available that provide the file %s." -msgstr "Ni programa s podporo za datoteko %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347 -#: ../src/gs-shell-extras.c:358 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " -"might be found %s." -msgstr "" -"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje manjkajočih programov je " -"mogoče najti na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365 -#, c-format -msgid "No applications are available for %s support." -msgstr "Za podporo %s ni na voljo programa." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:354 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "%s ni na voljo." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:369 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an application that " -"can support this format might be found %s." -msgstr "" -"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje programov za podporo tej vrsti " -"datotek je mogoče najti na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:376 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "Za podporo %s skriptu ni na voljo pisav." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje dodatnih pisav je mogoče najti " -"na %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:391 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" -"Podrobnosti o %s in o možnostih nameščanja kodekov za predvajanje tega " -"zapisa je mogoče najti na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:398 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "Za %s ni na voljo virov Plazma." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje virov Plazma je mogoče najti " -"na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:409 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "Za %s ni na voljo gonilnikov za tiskalnik." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:413 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje gonilnikov za podporo " -"tiskalniku je mogoče najti na %s." - -#: ../src/gs-shell-extras.c:459 -msgid "this website" -msgstr "ta spletna stran" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" -#: ../src/gs-shell-extras.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgid_plural "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgstr[0] "" -"Kodekov %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na spletni strani " -"%s." -msgstr[1] "" -"Kodeka %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na spletni strani %s." -msgstr[2] "" -"Kodekov %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na spletni strani " -"%s." -msgstr[3] "" -"Kodekov %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na spletni strani " -"%s." - -#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591 -#: ../src/gs-shell-extras.c:641 -msgid "Failed to find any search results" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:810 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "Zapis %s" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1 -msgid "Codecs page" -msgstr "Stran kodekov" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the system ones -#: ../src/gs-shell-installed.c:422 -msgid "System Applications" -msgstr "Sistemski programi" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:522 -msgid "Click on items to select them" -msgstr "S klikom se predmeti izberejo" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:713 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1 -msgid "Installed page" -msgstr "Stran nameščenih" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2 -msgid "_Add to Folder…" -msgstr "_Dodaj v mapo ..." - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3 -msgid "_Move to Folder…" -msgstr "_Premakni v mapo ..." - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4 -msgid "_Remove from Folder" -msgstr "_Odstrani iz mape" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1 -msgid "Moderate page" -msgstr "Nadzirajte stran" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "Ni mnenj za pregled" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:367 -msgid "Recommended Audio Applications" -msgstr "Priporočeni zvočni programi" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:372 -msgid "Recommended Games" -msgstr "Priporočene igre" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:377 -msgid "Recommended Graphics Applications" -msgstr "Priporočeni grafični programi" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:382 -msgid "Recommended Office Applications" -msgstr "Priporočeni pisarniški programi" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1 -msgid "Overview page" -msgstr "Stran pregleda" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2 -msgid "Featured Application" -msgstr "Izbrani programi" - -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4 -msgid "Editor's Picks" -msgstr "Izbor urednikov" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6 -msgid "No Application Data Found" -msgstr "Podatkov o programu ni mogoče najti" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1 -msgid "Search page" -msgstr "Iskalna stran" - -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2 -msgid "No Application Found" -msgstr "Ni najdenih programov" - -#. TRANSLATORS: Time in 24h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:153 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. TRANSLATORS: Time in 12h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:156 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%H:%M" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../src/gs-shell-updates.c:162 -msgid "Yesterday, %R" -msgstr "Včeraj, %R" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" -#: ../src/gs-shell-updates.c:166 -msgid "Yesterday, %l:%M %p" -msgstr "Včeraj, %l:%M %p" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:169 -msgid "Two days ago" -msgstr "Pred dvema dnevoma" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:171 -msgid "Three days ago" -msgstr "Pred tremi dnevi" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:173 -msgid "Four days ago" -msgstr "Pred štirimi dnevi" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:175 -msgid "Five days ago" -msgstr "Pred petimi dnevi" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:177 -msgid "Six days ago" -msgstr "Pred šestimi dnevi" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:179 -msgid "One week ago" -msgstr "Pred enim tednom" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:181 -msgid "Two weeks ago" -msgstr "Pred dvema tednoma" - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: ../src/gs-shell-updates.c:185 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - -#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded -#: ../src/gs-shell-updates.c:201 -msgid "Downloading new updates…" -msgstr "Prejemanje novih posodobitev ..." - -#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague -#: ../src/gs-shell-updates.c:205 -msgid "Looking for new updates…" -msgstr "Preverjanje za nove posodobitve ..." - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:246 -msgid "Setting up updates…" -msgstr "poteka nastavljanje posodobitev ..." - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:247 ../src/gs-shell-updates.c:254 -msgid "(This could take a while)" -msgstr "(Dejanje je lahko dolgotrajno)" - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: ../src/gs-shell-updates.c:422 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Nazadnje preverjeno: %s" - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: ../src/gs-shell-updates.c:826 -msgid "Charges may apply" -msgstr "Uporaba lahko vpliva na višino računa" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:830 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Preverjanje za posodobitve z uporabo širokopasovnega mobilnega omrežja lahko " -"vpliva na višino račna za telefon." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:834 -msgid "Check Anyway" -msgstr "Vseeno preveri" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:850 -msgid "No Network" -msgstr "Ni omrežne povezave" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:854 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "" -"Za preverjanje za posodobitve mora biti vzpostavljena povezava v splet." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:858 -msgid "Network Settings" -msgstr "Omrežne nastavitve" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1158 -msgid "Restart & _Install" -msgstr "Ponovno zaženi in _namesti" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1176 -msgid "Check for updates" -msgstr "Preveri za posodobitve" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1 -msgid "Updates page" -msgstr "Stran posodobitev" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2 -msgid "Other Updates" -msgstr "Druge posodobitve" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3 -msgid "Software is up to date" -msgstr "Programska oprema je posodobljena" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges" -msgstr "" -"Preverjanje za posodobitve z uporabo dostopa preko mobilne širokopasovne " -"povezave lahko povzroči nepričakovane stroške." - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "_Vseeno preveri" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6 -msgid "Go online to check for updates" -msgstr "Preveri za posodobitve preko interneta" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7 -msgid "_Network Settings" -msgstr "_Omrežne nastavitve" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8 -msgid "Updates are automatically managed" -msgstr "Posodobitve se upravljalo samodejno" - -#. TRANSLATORS: This string describes a software source that -#. has no software installed from it. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:94 -msgid "No applications or addons installed; other software might still be" -msgstr "" -"Ni bil nameščen noben program ali dodatek; mogoče se je namestila druga " -"programska oprema" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "%i application installed" -msgid_plural "%i applications installed" -msgstr[0] "%i nameščenih programov" -msgstr[1] "%i nameščen program" -msgstr[2] "%i nameščena programa" -msgstr[3] "%i nameščeni programi" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "%i add-on installed" -msgid_plural "%i add-ons installed" -msgstr[0] "%i nameščenih vstavkov" -msgstr[1] "%i nameščen vstavek" -msgstr[2] "%i nameščena vstavka" -msgstr[3] "%i nameščeni vstavki" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of applications. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:111 -#, c-format -msgid "%i application" -msgid_plural "%i applications" -msgstr[0] "%i programov" -msgstr[1] "%i program" -msgstr[2] "%i programa" -msgstr[3] "%i programi" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:117 -#, c-format -msgid "%i add-on" -msgid_plural "%i add-ons" -msgstr[0] "%i vstavkov" -msgstr[1] "%i vstavek" -msgstr[2] "%i vstavka" -msgstr[3] "%i vstavki" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the total number of -#. applications and add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:124 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "Nameščeno: %s in %s" -msgstr[1] "Nameščeno: %s in %s" -msgstr[2] "Nameščeno: %s in %s" -msgstr[3] "Nameščeno: %s in %s" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12 -msgid "Remove Source" -msgstr "Odstrani vir" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:336 -msgid "Removing…" -msgstr "Poteka odstranjevanje ..." - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: ../src/gs-sources-dialog.c:402 -msgid "the operating system" -msgstr "operacijski sistem" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources -#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets -#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access " -"to additional software that is not provided by %s." -msgstr "" -"Programske vire lahko prejmete z interneta. Tako dobite dostop do dodatnih " -"programov, ki jih ne prispeva %s." - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1 -msgid "Software Sources" -msgstr "Viri programske opreme" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3 -msgid "Software sources give you access to additional software." -msgstr "Programski viri omogočajo dostop do dodatne programske opreme." - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Removing a source will also remove any software you have installed from it." -msgstr "" -"Z odstranjevanjem vira bodo odstranjeni tudi programski paketi, ki so bili " -"preko vira nameščeni." - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5 -msgid "No software installed from this source" -msgstr "Iz tega vira ni nameščenih programskih paketov" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6 -msgid "Installed from this Source" -msgstr "Nameščeno iz podanega vira" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7 -msgid "Source Details" -msgstr "Podrobnosti vira" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9 -msgid "Last Checked" -msgstr "Nazadnje preverjeno" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10 -msgid "Added" -msgstr "Dodano" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11 -msgid "Website" -msgstr "Spletišče" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1 -msgid "One Star" -msgstr "Ena zvezdica" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2 -msgid "Two Stars" -msgstr "Dve zvezdici" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tri zvezdice" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4 -msgid "Four Stars" -msgstr "Štiri zvezdice" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5 -msgid "Five Stars" -msgstr "Pet zvezdic" - -#. TRANSLATORS: this is where the -#. * packager did not write a -#. * description for the update -#: ../src/gs-update-dialog.c:122 -msgid "No update description available." -msgstr "Opis posodobitve ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: ../src/gs-update-dialog.c:222 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Nameščeno na %s" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: ../src/gs-update-dialog.c:242 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Nameščene posodobitve" - -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2 -msgid "No updates have been installed on this system." -msgstr "Posodobitve niso bile nameščene na ta sistem." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:95 -msgid "Security Updates Pending" -msgstr "Varnostne posodobitve na čakanju" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:96 -msgid "It is recommended that you install important updates now" -msgstr "Priporočljivo je takoj namestiti pomembne posodobitve" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:100 -msgid "Restart & Install" -msgstr "Ponovno zaženi in namesti" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:105 -msgid "Software Updates Available" -msgstr "Na voljo so posodobitve programske opreme" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:106 -msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" -msgstr "Na voljo so pomembne sistemske posodobitve in posodobitve programov" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:110 -msgid "Not Now" -msgstr "Ne zdaj" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:111 -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: ../src/gs-update-monitor.c:240 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "Nova različica %s je na voljo za namestitev" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: ../src/gs-update-monitor.c:244 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Nadgradnja sistema na voljo" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:439 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Posodabljanje programske opreme je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:441 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Namestitev pomembne posodobitve sistema je spodletela." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:444 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:460 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Paketi za posodobitev so nameščeni" -msgstr[1] "Paket za posodobitev so nameščen" -msgstr[2] "Paketa za posodobitev sta nameščena" -msgstr[3] "Paketi za posodobitev so nameščeni" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:464 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Nameščene so bile pomembne sistemske posodobitve." -msgstr[1] "Nameščena je bila pomembna sistemska posodobitev." -msgstr[2] "Nameščeni sta bili pomembni sistemski posodobitvi." -msgstr[3] "Nameščene so bile pomembne sistemske posodobitve." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:476 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Mnenje" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../src/gs-update-monitor.c:552 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Podrobne napake upravljalnika paketov so:" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:613 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Posodobitev je spodletela" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../src/gs-update-monitor.c:619 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "Sistem je že posodobljen." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../src/gs-update-monitor.c:624 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Posodobitev je bila preklicana." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../src/gs-update-monitor.c:630 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Zahtevan je bil dostop do interneta, vendar ni bil na voljo. Prepričajte se, " -"da imate dostop do interneta in poskusite znova." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: ../src/gs-update-monitor.c:636 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"Pri posodobitvi je prišlo do varnostnih zapletov. Za več podrobnosti se " -"posvetujete s ponudnikom programske opreme." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../src/gs-update-monitor.c:642 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "" -"Ni bilo dovolj prostora na disku. Sprostite nekaj prostora in poskusite " -"znova." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../src/gs-update-monitor.c:647 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"Žal nam je ampak namestitev posodobitve je spodletela. Počakajte na drugo " -"posodobitev in poskusite znova. Če se težava ne odpravi, stopite v stik s " -"ponudnikom programske opreme." - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the -#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75 -#, c-format -msgid "%s %s Now Available" -msgstr "%s %s je na voljo" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "Prejemanje %s %s" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. -#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, -#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102 -#, c-format -msgid "%s %s Ready to be Installed" -msgstr "%s %s je pripravljen na namestitev" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Večja nadgradnja, z novimi zmožnosti in z odpravljenimi hrošči." - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2 -msgid "_Learn More" -msgstr "_Izvedite več" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3 -msgid "_Download" -msgstr "_Prejmi" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5 -msgid "" -"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." -msgstr "" -"Priporočeno je, da pred nadgradnjo naredite varnostno kopijo podatkov in " -"datotek." - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#: ../src/gs-utils.c:146 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "%s je zdaj nameščen" - -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: ../src/gs-utils.c:151 -msgid "Launch" -msgstr "Zaženi" - -#. TRANSLATORS: this is when the install fails -#: ../src/gs-utils.c:178 -#, c-format -msgid "Installation of %s failed." -msgstr "Namestitev %s je spodletela." - -#. TRANSLATORS: this is when the remove fails -#: ../src/gs-utils.c:183 -#, c-format -msgid "Removal of %s failed." -msgstr "Odstranjevanje %s je spodletelo." - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:256 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Ali naj bo nameščena programska oprema tretjih virov?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:260 -msgid "Enable Third-Party Software Source?" -msgstr "Ali naj bodo omogočeni tudi programski viri tretje roke?" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#. -#: ../src/gs-utils.c:278 -#, c-format -msgid "" -"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"%s ni prosta programska oprema, ponuja pa jo ponudnik “%s”." - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#: ../src/gs-utils.c:288 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "Program %s ponuja ponudnik “%s”." - -#. TRANSLATORS: a software source is a repo -#: ../src/gs-utils.c:298 -msgid "This software source must be enabled to continue installation." -msgstr "Ta programski vir mora biti omogočen za nadaljevanje namestitve." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:308 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "Lahko ni dovoljeno nameščanje ali uporaba %s v nekaterih državah." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:314 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" -"Lahko ni dovoljeno nameščanje ali uporaba teh kodekov v nekaterih državah." - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: ../src/gs-utils.c:321 -msgid "Don't Warn Again" -msgstr "Ne opozori več" - -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-utils.c:330 -msgid "Enable and Install" -msgstr "Omogoči in namesti" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/menus.ui.h:1 -msgid "_Software & Updates" -msgstr "_Programi in posodobitve" - -#: ../src/menus.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/menus.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in posodabljanje programske opreme." - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"Posodobitve;Posodobitev;Viri;Skladišča;Programi;Namestitev;Lastnosti;Odnamest" -"itev;App;Trgovina;" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:212 -msgid "An update is needed to show all installable apps. Download now?" -msgstr "" -"Za prikaz vseh programov, ki jih lahko namestite, je potrebna posodobitev. " -"Prejmem sedaj?" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:270 -#, c-format -msgid "No AppStream data found" -msgstr "Ni najdenih podatkov AppStream" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153 -msgid "Featured" -msgstr "Novosti v ospredju" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:93 -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:2 -msgid "_Continue" -msgstr "_Nadaljuj" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:238 -msgid "Incorrect email or password" -msgstr "Neveljaven e-poštni račun ali geslo" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:241 -msgid "Account suspended" -msgstr "Blokiran račun" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:244 -msgid "Account deactivated" -msgstr "Onemogočen račun" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:247 -msgid "Email invalidated" -msgstr "E-poštni račun preklican" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:250 -msgid "Two-factor authentication failed" -msgstr "Dvostopenjsko overjanje spodletelo" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:253 -msgid "Password reset required" -msgstr "Ponastavitev gesla je zahtevana" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:256 -msgid "Too many requests" -msgstr "Preveč zahtevkov" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:259 -msgid "An error occurred" -msgstr "Prišlo je do napake" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:284 -msgid "Signing in…" -msgstr "Vpisovanje ..." - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"To rate and review software, you need an Ubuntu Single Sign-On account." -msgstr "" -"Da bi podali oceno in mnenje o programu, potrebujete račun Ubuntu Single " -"Sign-On." - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:4 -msgid "_Email address:" -msgstr "_E-poštni naslov:" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:5 -msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" -msgstr "Imam Ubuntu Single Sign-On račun" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:7 -msgid "Sign in automatically next time" -msgstr "Naslednjič se prijavi samodejno" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:8 -msgid "I want to register for an account now" -msgstr "Želim ustvariti račun sedaj" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:9 -msgid "I've forgotten my password" -msgstr "Pozabil sem svoje geslo" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:10 -msgid "Enter your one-time password for two-factor authentication." -msgstr "Vnesite svoje enkratno geslo za dvostopenjsko overitev." - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:11 -msgid "One-time password:" -msgstr "Enkratno geslo:" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:12 -msgid "You are now signed into Ubuntu One." -msgstr "Sedaj ste vpisani v Ubuntu One." - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30 -msgid "Audio" -msgstr "Zvok" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Editing" -msgstr "Montaža" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Databases" -msgstr "Podatkovne zbirke" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Disc Burning" -msgstr "Zapisovanje diska" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Ham Radio" -msgstr "Radioamaterstvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Mixer" -msgstr "Mešanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Music" -msgstr "Glasba" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Players" -msgstr "Predvajalniki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Recorders" -msgstr "Snemalniki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Sequencers" -msgstr "Zaporejevalniki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Tuners" -msgstr "Uravnalniki" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43 -msgid "Development Tools" -msgstr "Razvojna orodja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Building" -msgstr "Izgradnja paketov" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Databases" -msgstr "Podatkovne zbirke" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Razhroščevalniki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "GUI Designers" -msgstr "Oblikovanje grafičnega vmesnika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "IDE" -msgstr "IDE" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Profiling" -msgstr "Profiliranje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Project Management" -msgstr "Upravljanje projektov" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Revision Control" -msgstr "Nadzor različic" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Translation" -msgstr "Prevajanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Web Development" -msgstr "Spletni razvoj" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55 -msgid "Education" -msgstr "Izobraževanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Art" -msgstr "Umetnost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Umetna inteligenca" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Biology" -msgstr "Biologija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Chemistry" -msgstr "Kemija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Computer Science" -msgstr "Računalniške znanosti" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Construction" -msgstr "Gradnja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Data Visualization" -msgstr "Predočenje podatkov" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Economy" -msgstr "Ekonomija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electricity" -msgstr "Elektrika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Engineering" -msgstr "Inženirstvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geography" -msgstr "Geografija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geology" -msgstr "Geologija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geoscience" -msgstr "Geoznanost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Humanities" -msgstr "Humanistika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Image Processing" -msgstr "Obdelava slik" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Languages" -msgstr "Jeziki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Maps" -msgstr "Zemljevidi" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Math" -msgstr "Matematika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Medical" -msgstr "Zdravstvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Music" -msgstr "Glasba" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Številska analiza" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Vzporedno računanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Physics" -msgstr "Fizika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Robotics" -msgstr "Robotika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Spirituality" -msgstr "Duhovnost in vera" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Sports" -msgstr "Šport" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87 -msgid "Games" -msgstr "Igre" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Action" -msgstr "Akcijske igre" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Pustolovščine" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Arkadne igre" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Bloki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Board" -msgstr "Tabla" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Card" -msgstr "Karte" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Posnemovalniki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Za otroke" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Logika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Igra vlog" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Shooter" -msgstr "Strelske igre" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Simulation" -msgstr "Simulacija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Šport" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Strateške igre" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "2D Graphics" -msgstr "2D-grafika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "3D Graphics" -msgstr "3D-grafika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "OCR" -msgstr "Optično prepoznavanje znakov" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Publishing" -msgstr "Založništvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Rastrska grafika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Scanning" -msgstr "Optično branje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Vektorska grafika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Viewer" -msgstr "Pregledovalnik" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114 -msgid "Internet" -msgstr "Splet" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Chat" -msgstr "Klepetanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Dialup" -msgstr "Klicanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Email" -msgstr "Elektronska pošta" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Feed" -msgstr "Viri" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "File Transfer" -msgstr "Prenos datotek" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Ham Radio" -msgstr "Ham radio" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Hipno sporočanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "IRC Clients" -msgstr "Odjemalci IRC" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Monitor" -msgstr "Zaslon" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "News" -msgstr "Novice" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "P2P" -msgstr "Protokol P2P" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Remote Access" -msgstr "Oddaljeni dostop" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Telephony" -msgstr "Telefonija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Video Conference" -msgstr "Video konferenca" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Browser" -msgstr "Spletni brskalnik" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Development" -msgstr "Spletni razvoj" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132 -msgid "Office" -msgstr "Pisarna" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Calendar" -msgstr "Koledar" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Chart" -msgstr "Grafikon" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Contact Management" -msgstr "Upravljanje s stiki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Database" -msgstr "Podatkovna zbirka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovar" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Email" -msgstr "Elektronska pošta" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Finance" -msgstr "Finance" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Flow Chart" -msgstr "Diagram poteka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "PDA" -msgstr "Dlančnik" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Presentation" -msgstr "Predstavitev" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Project Management" -msgstr "Upravljanje projektov" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Publishing" -msgstr "Založništvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Viewer" -msgstr "Pregledovalnik" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Word Processor" -msgstr "Urejanje besedila" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150 -msgid "Science" -msgstr "Znanost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Art" -msgstr "Umetnost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Umetna inteligenca" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Biology" -msgstr "Biologija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Kemija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Computer Science" -msgstr "Računalniške znanosti" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Construction" -msgstr "Gradnja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Data Visualization" -msgstr "Predočenje podatkov" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Economy" -msgstr "Ekonomija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electricity" -msgstr "Elektrika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Engineering" -msgstr "Inženirstvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geography" -msgstr "Geografija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geology" -msgstr "Geologija" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geoscience" -msgstr "Geoznanost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Humanities" -msgstr "Humanistika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Image Processing" -msgstr "Obdelava slik" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Languages" -msgstr "Jeziki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Maps" -msgstr "Zemljevidi" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Math" -msgstr "Matematika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Medical" -msgstr "Zdravstvo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Številska analiza" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Vzporedno računanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Physics" -msgstr "Fizika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Robotika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Spirituality" -msgstr "Duhovnost in vera" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Sports" -msgstr "Šport" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Emulator" -msgstr "Posnemovalnik" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Manager" -msgstr "Upravljalnik datotek" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File System" -msgstr "Datotečni sistem" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Tools" -msgstr "Datotečna orodja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Monitor" -msgstr "Zaslon" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Security" -msgstr "Varnost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Posnemovalnik terminala" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190 -msgid "Utilities" -msgstr "Pripomočki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostopnost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Archiving" -msgstr "Arhiviranje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Calculator" -msgstr "Računalo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Clock" -msgstr "Ura" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Compression" -msgstr "Stiskanje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "File Tools" -msgstr "Datotečna orodja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Maps" -msgstr "Zemljevidi" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Spirituality" -msgstr "Duhovnost" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Telephony Tools" -msgstr "Telefonska orodja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Text Editor" -msgstr "Urejevalnik besedil" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Editing" -msgstr "Montaža" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Database" -msgstr "Podatkovna zbirka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Disc Burning" -msgstr "Zapisovanje diska" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Players" -msgstr "Predvajalniki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Recorders" -msgstr "Snemalniki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Kodeki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Vhodni viri" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Jezikovni paketi" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Razširitve lupine" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Krajevno prilagajanje" diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2016-04-11 10:32:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1707 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gstreamer. -# This file is distributed under the same license as the gstreamer package. -# Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matej Urbančič , 2010 - 2011. -# Martin Srebotnjak , 2011. -# Klemen Košir , 2011 - 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-22 16:48+0000\n" -"Last-Translator: Klemen Košir \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sl\n" - -#: gst/gst.c:244 -msgid "Print the GStreamer version" -msgstr "Izpiše različico programa GStreamer" - -#: gst/gst.c:246 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" - -#: gst/gst.c:250 -msgid "Print available debug categories and exit" -msgstr "Izpiše razpoložljive kategorije razhroščevanja in se konča" - -#: gst/gst.c:254 -msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" -msgstr "" -"Privzeta raven razhroščevanja od 1 (le napake) do 9 (karkoli). Vrednost 0 " -"pomeni brez izpisa." - -#: gst/gst.c:256 -msgid "LEVEL" -msgstr "RAVEN" - -#: gst/gst.c:258 -msgid "" -"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " -"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "" -"Z vejico ločen seznam parov ime_kategorije:raven za določevanje posebnih " -"ravni posameznih kategorij. Primer: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" - -#: gst/gst.c:261 -msgid "LIST" -msgstr "SEZNAM" - -#: gst/gst.c:263 -msgid "Disable colored debugging output" -msgstr "Onemogoči obarvani razhroščevalni izpis" - -#: gst/gst.c:267 -msgid "" -"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " -"auto, unix" -msgstr "" -"Spremeni način barvanja dnevnika razhroščevanja. Razpoložljive možnosti so: " -"off, on, disable, auto, unix" - -#: gst/gst.c:271 -msgid "Disable debugging" -msgstr "Onemogoči razhroščevanje" - -#: gst/gst.c:275 -msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" -msgstr "Omogoči podrobno diagnostiko nalaganja vstavkov" - -#: gst/gst.c:279 -msgid "Colon-separated paths containing plugins" -msgstr "Z vejico ločen seznam poti do vstavkov" - -#: gst/gst.c:279 -msgid "PATHS" -msgstr "POTI" - -#: gst/gst.c:282 -msgid "" -"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " -"environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "" -"Z vejico ločen seznam vstavkov za uporabo ob seznamu, ki je shranjen v " -"okoljski spremenljivki GST_PLUGIN_PATH" - -#: gst/gst.c:284 -msgid "PLUGINS" -msgstr "VSTAVKI" - -#: gst/gst.c:287 -msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" -msgstr "Onemogoči ujemanje napak členjenja med nalaganjem vstavkov" - -#: gst/gst.c:292 -msgid "Disable updating the registry" -msgstr "Onemogoči posodabljanje vpisnika" - -#: gst/gst.c:297 -msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" -msgstr "Onemogoči ustvarjanje pomožnih procesov med pregledovanjem vpisnika" - -#: gst/gst.c:302 -msgid "GStreamer Options" -msgstr "Možnosti GStreamer" - -#: gst/gst.c:303 -msgid "Show GStreamer Options" -msgstr "Pokaži možnosti GStreamer" - -#: gst/gst.c:892 -msgid "Unknown option" -msgstr "Neznana možnost" - -#: gst/gsterror.c:130 -msgid "GStreamer encountered a general core library error." -msgstr "V programu GStreamer je prišlo do splošne napake jedrne knjižnice." - -#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 -msgid "" -"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." -msgstr "Za to napako ni določene kode napake." - -#: gst/gsterror.c:135 -msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." -msgstr "Notranja napaka GStreamer: zahtevana zmožnost ni podprta." - -#: gst/gsterror.c:137 -msgid "" -"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " -"proper error message with the reason for the failure." -msgstr "" -"Napaka: sprememinjanje stanja je spodletelo in ni pravega sporočila vzroka " -"za to vrsto napake." - -#: gst/gsterror.c:140 -msgid "Internal GStreamer error: pad problem." -msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave pladnja." - -#: gst/gsterror.c:142 -msgid "Internal GStreamer error: thread problem." -msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z nitenjem." - -#: gst/gsterror.c:144 -msgid "GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "Napaka GStreamer: težave s pogajanjem." - -#: gst/gsterror.c:146 -msgid "Internal GStreamer error: event problem." -msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z dogodkom." - -#: gst/gsterror.c:148 -msgid "Internal GStreamer error: seek problem." -msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z iskanjem." - -#: gst/gsterror.c:150 -msgid "Internal GStreamer error: caps problem." -msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z velikimi črkami." - -#: gst/gsterror.c:152 -msgid "Internal GStreamer error: tag problem." -msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z oznako." - -#: gst/gsterror.c:154 -msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." -msgstr "Namestitvi GStreamer manjka vstavek." - -#: gst/gsterror.c:156 -msgid "GStreamer error: clock problem." -msgstr "Napaka GStreamer: težave z uro." - -#: gst/gsterror.c:158 -msgid "" -"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " -"disabled." -msgstr "Program poskuša uporabiti funkcijo GStreamer, ki je onemogočena." - -#: gst/gsterror.c:172 -msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." -msgstr "V programu GStreamer je prišlo do splošne napake podporne knjižnice." - -#: gst/gsterror.c:177 -msgid "Could not initialize supporting library." -msgstr "Podporne knjižnice ni mogoče začeti." - -#: gst/gsterror.c:179 -msgid "Could not close supporting library." -msgstr "Podporne knjižnice ni mogoče zapreti." - -#: gst/gsterror.c:181 -msgid "Could not configure supporting library." -msgstr "Podporne knjižnice ni mogoče nastaviti." - -#: gst/gsterror.c:183 -msgid "Encoding error." -msgstr "Napaka kodiranja." - -#: gst/gsterror.c:196 -msgid "GStreamer encountered a general resource error." -msgstr "V programu GStreamer je prišlo do splošne napake vira." - -#: gst/gsterror.c:201 -msgid "Resource not found." -msgstr "Vira ni mogoče najti." - -#: gst/gsterror.c:203 -msgid "Resource busy or not available." -msgstr "Vir je zaposlen ali pa ni na voljo." - -#: gst/gsterror.c:205 -msgid "Could not open resource for reading." -msgstr "Vira ni mogoče odpreti za branje." - -#: gst/gsterror.c:207 -msgid "Could not open resource for writing." -msgstr "Vira ni mogoče odpreti za pisanje." - -#: gst/gsterror.c:209 -msgid "Could not open resource for reading and writing." -msgstr "Vira ni mogoče odpreti za branje in pisanje." - -#: gst/gsterror.c:211 -msgid "Could not close resource." -msgstr "Vira ni mogoče zapreti." - -#: gst/gsterror.c:213 -msgid "Could not read from resource." -msgstr "Vira ni mogoče prebrati." - -#: gst/gsterror.c:215 -msgid "Could not write to resource." -msgstr "Vira ni mogoče zapisati." - -#: gst/gsterror.c:217 -msgid "Could not perform seek on resource." -msgstr "Na viru ni mogoče izvesti iskanja." - -#: gst/gsterror.c:219 -msgid "Could not synchronize on resource." -msgstr "Z virom se ni mogoče uskladiti." - -#: gst/gsterror.c:221 -msgid "Could not get/set settings from/on resource." -msgstr "Nastavitev vira ni mogoče pridobiti ali določiti." - -#: gst/gsterror.c:223 -msgid "No space left on the resource." -msgstr "Na viru ni prostora." - -#: gst/gsterror.c:225 -msgid "Not authorized to access resource." -msgstr "" - -#: gst/gsterror.c:238 -msgid "GStreamer encountered a general stream error." -msgstr "V programu GStreamer je prišlo do splošne napake pretakanja." - -#: gst/gsterror.c:243 -msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." -msgstr "" -"Predmet ne podpira obravnavanja tega pretoka. Prosimo, pošljite poročilo o " -"napaki." - -#: gst/gsterror.c:246 -msgid "Could not determine type of stream." -msgstr "Vrste pretoka ni mogoče določiti." - -#: gst/gsterror.c:248 -msgid "The stream is of a different type than handled by this element." -msgstr "Pretok se razlikuje od vrste, ki jo obravnava predmet." - -#: gst/gsterror.c:251 -msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." -msgstr "Za obravnavanje tega pretoka ni ustreznega kodeka." - -#: gst/gsterror.c:253 -msgid "Could not decode stream." -msgstr "Pretoka ni mogoče odkodirati." - -#: gst/gsterror.c:255 -msgid "Could not encode stream." -msgstr "Pretoka ni mogoče kodirati." - -#: gst/gsterror.c:257 -msgid "Could not demultiplex stream." -msgstr "Pretoka ni mogoče odviti." - -#: gst/gsterror.c:259 -msgid "Could not multiplex stream." -msgstr "Pretoka ni mogoče zviti." - -#: gst/gsterror.c:261 -msgid "The stream is in the wrong format." -msgstr "Pretok je v napačnem zapisu." - -#: gst/gsterror.c:263 -msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." -msgstr "Pretok je šifriran, odšifriranje pa ni podprto." - -#: gst/gsterror.c:265 -msgid "" -"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " -"been supplied." -msgstr "" -"Pretok je šifriran in ga ni mogoče odšifrirati, ker ni podanega ustreznega " -"ključa." - -#: gst/gsterror.c:305 -#, c-format -msgid "No error message for domain %s." -msgstr "Sporočilo napake za domeno %s ne obstaja." - -#: gst/gsterror.c:313 -#, c-format -msgid "No standard error message for domain %s and code %d." -msgstr "Splošno sporočilo napake za domeno %s in kodo %d ne obstaja." - -#: gst/gstpipeline.c:549 -msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." -msgstr "Izbrane ure ni mogoče uporabiti v cevovodu." - -#: gst/gstregistry.c:1694 -#, c-format -msgid "Error writing registry cache to %s: %s" -msgstr "" -"Med zapisovanjem predpomnilnika vpisnika v %s je prišlo do napake: %s" - -#: gst/gsttaglist.c:107 -msgid "title" -msgstr "naslov" - -#: gst/gsttaglist.c:107 -msgid "commonly used title" -msgstr "običajno uporabljen naslov" - -#: gst/gsttaglist.c:110 -msgid "title sortname" -msgstr "razvrščevalno ime naslova" - -#: gst/gsttaglist.c:110 -msgid "commonly used title for sorting purposes" -msgstr "splošno uporabljen naslov za razvrščanje" - -#: gst/gsttaglist.c:113 -msgid "artist" -msgstr "izvajalec" - -#: gst/gsttaglist.c:114 -msgid "person(s) responsible for the recording" -msgstr "osebe, zadolžene za snemanje" - -#: gst/gsttaglist.c:118 -msgid "artist sortname" -msgstr "razvrščevalno ime izvajalca" - -#: gst/gsttaglist.c:119 -msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" -msgstr "osebe, odgovorne za posnetek, za potrebe razvrščanja" - -#: gst/gsttaglist.c:122 -msgid "album" -msgstr "album" - -#: gst/gsttaglist.c:123 -msgid "album containing this data" -msgstr "album, ki vsebuje te podatke" - -#: gst/gsttaglist.c:126 -msgid "album sortname" -msgstr "razvrščevalno ime albuma" - -#: gst/gsttaglist.c:127 -msgid "album containing this data for sorting purposes" -msgstr "album, ki vsebuje te podatke, za potrebe razvrščanja" - -#: gst/gsttaglist.c:130 -msgid "album artist" -msgstr "izvajalec albuma" - -#: gst/gsttaglist.c:131 -msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" -msgstr "izvajalec celotnega albuma; zapisan, kot mora biti prikazan" - -#: gst/gsttaglist.c:135 -msgid "album artist sortname" -msgstr "razvrščevalno ime izvajalca albuma" - -#: gst/gsttaglist.c:136 -msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" -msgstr "izvajalec celotnega albuma, zapisan za razvrščanje" - -#: gst/gsttaglist.c:138 -msgid "date" -msgstr "datum" - -#: gst/gsttaglist.c:138 -msgid "date the data was created (as a GDate structure)" -msgstr "datum ustvaritve podatkov (kot zgradba GDate)" - -#: gst/gsttaglist.c:140 -msgid "datetime" -msgstr "datumčas" - -#: gst/gsttaglist.c:141 -msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" -msgstr "datum in čas ustvaritve podatkov (kot zgradba GDateTime)" - -#: gst/gsttaglist.c:145 -msgid "genre" -msgstr "zvrst" - -#: gst/gsttaglist.c:146 -msgid "genre this data belongs to" -msgstr "zvrst, ki vsebuje te podatke" - -#: gst/gsttaglist.c:149 -msgid "comment" -msgstr "opomba" - -#: gst/gsttaglist.c:150 -msgid "free text commenting the data" -msgstr "prosto besedilo za opombe podatkov" - -#: gst/gsttaglist.c:153 -msgid "extended comment" -msgstr "razširjena opomba" - -#: gst/gsttaglist.c:154 -msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" -msgstr "" -"prosto besedilo za zapisovanje opomb podatkov v obliki ključ=vrednost ali " -"ključ[en]=opomba" - -#: gst/gsttaglist.c:158 -msgid "track number" -msgstr "številka skladbe" - -#: gst/gsttaglist.c:159 -msgid "track number inside a collection" -msgstr "številka skladbe v zbirki" - -#: gst/gsttaglist.c:162 -msgid "track count" -msgstr "število skladb" - -#: gst/gsttaglist.c:163 -msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" -msgstr "skupno število skladb znotraj zbirke, ki ji skladba pripada" - -#: gst/gsttaglist.c:167 -msgid "disc number" -msgstr "številka diska" - -#: gst/gsttaglist.c:168 -msgid "disc number inside a collection" -msgstr "številka diska v zbirki" - -#: gst/gsttaglist.c:171 -msgid "disc count" -msgstr "število diskov" - -#: gst/gsttaglist.c:172 -msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" -msgstr "skupno število diskov znotraj zbirke, ki ji disk pripada" - -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "location" -msgstr "mesto" - -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "" -"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " -"is hosted)" -msgstr "" -"izvor medija kot naslov URI (mesto, kjer je shranjen izvirnik datoteke ali " -"pretoka)" - -#: gst/gsttaglist.c:181 -msgid "homepage" -msgstr "spletna stran" - -#: gst/gsttaglist.c:182 -msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" -msgstr "spletna stran medija (izvajalca, filma ali skupine)" - -#: gst/gsttaglist.c:185 -msgid "description" -msgstr "opis" - -#: gst/gsttaglist.c:186 -msgid "short text describing the content of the data" -msgstr "kratko besedilo, ki opisuje vsebino podatkov" - -#: gst/gsttaglist.c:189 -msgid "version" -msgstr "različica" - -#: gst/gsttaglist.c:189 -msgid "version of this data" -msgstr "različica podatkov" - -#: gst/gsttaglist.c:191 -msgid "ISRC" -msgstr "ISRC" - -#: gst/gsttaglist.c:193 -msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" -msgstr "" -"International Standard Recording Code " -"(http://www.ifpi.org/content/section_resources/isrc.html)" - -#: gst/gsttaglist.c:197 -msgid "organization" -msgstr "ustanova" - -#: gst/gsttaglist.c:200 -msgid "copyright" -msgstr "avtorske pravice" - -#: gst/gsttaglist.c:200 -msgid "copyright notice of the data" -msgstr "opozorilo avtorskih pravic podatkov" - -#: gst/gsttaglist.c:202 -msgid "copyright uri" -msgstr "naslov URI avtorskih pravic" - -#: gst/gsttaglist.c:203 -msgid "URI to the copyright notice of the data" -msgstr "naslov URI do obvestila avtorstva podatkov" - -#: gst/gsttaglist.c:205 -msgid "encoded by" -msgstr "kodiral" - -#: gst/gsttaglist.c:205 -msgid "name of the encoding person or organization" -msgstr "ime osebe ali organizacije, ki je opravila kodiranje" - -#: gst/gsttaglist.c:209 -msgid "contact" -msgstr "stik" - -#: gst/gsttaglist.c:209 -msgid "contact information" -msgstr "podatki o stiku" - -#: gst/gsttaglist.c:211 -msgid "license" -msgstr "dovoljenje" - -#: gst/gsttaglist.c:211 -msgid "license of data" -msgstr "dovoljenje podatkov" - -#: gst/gsttaglist.c:213 -msgid "license uri" -msgstr "naslov URI dovoljenja" - -#: gst/gsttaglist.c:214 -msgid "URI to the license of the data" -msgstr "naslov URI dovoljenja podatkov" - -#: gst/gsttaglist.c:217 -msgid "performer" -msgstr "izvajalec" - -#: gst/gsttaglist.c:218 -msgid "person(s) performing" -msgstr "osebe, ki so izvajalci posnetka" - -#: gst/gsttaglist.c:221 -msgid "composer" -msgstr "skladatelj" - -#: gst/gsttaglist.c:222 -msgid "person(s) who composed the recording" -msgstr "oseba, ki je skladatelj posnetka" - -#: gst/gsttaglist.c:226 -msgid "conductor" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:227 -msgid "conductor/performer refinement" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:230 -msgid "duration" -msgstr "trajanje" - -#: gst/gsttaglist.c:230 -msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" -msgstr "dolžina enot časa GStreamer (nanosekunde)" - -#: gst/gsttaglist.c:233 -msgid "codec" -msgstr "kodek" - -#: gst/gsttaglist.c:234 -msgid "codec the data is stored in" -msgstr "kodek, v katerem so shranjeni podatki" - -#: gst/gsttaglist.c:237 -msgid "video codec" -msgstr "video kodek" - -#: gst/gsttaglist.c:237 -msgid "codec the video data is stored in" -msgstr "kodek, v katerem so shranjeni video podatki" - -#: gst/gsttaglist.c:240 -msgid "audio codec" -msgstr "zvočni kodek" - -#: gst/gsttaglist.c:240 -msgid "codec the audio data is stored in" -msgstr "kodek, v katerem je shranjen zvok" - -#: gst/gsttaglist.c:243 -msgid "subtitle codec" -msgstr "kodek podnapisov" - -#: gst/gsttaglist.c:243 -msgid "codec the subtitle data is stored in" -msgstr "kodek, v katerem so shranjeni podnapisi" - -#: gst/gsttaglist.c:245 -msgid "container format" -msgstr "zapis zabojnika" - -#: gst/gsttaglist.c:246 -msgid "container format the data is stored in" -msgstr "zabojnik, v katerem so shranjeni podatki" - -#: gst/gsttaglist.c:248 -msgid "bitrate" -msgstr "bitna hitrost" - -#: gst/gsttaglist.c:248 -msgid "exact or average bitrate in bits/s" -msgstr "natančna ali povprečna bitna hitrost v bitih/s" - -#: gst/gsttaglist.c:250 -msgid "nominal bitrate" -msgstr "nazivna bitna hitrost" - -#: gst/gsttaglist.c:250 -msgid "nominal bitrate in bits/s" -msgstr "nazivna bitna hitrost v bitih/s" - -#: gst/gsttaglist.c:252 -msgid "minimum bitrate" -msgstr "najmanjša bitna hitrost" - -#: gst/gsttaglist.c:252 -msgid "minimum bitrate in bits/s" -msgstr "najmanjša bitna hitrost v bitih/s" - -#: gst/gsttaglist.c:254 -msgid "maximum bitrate" -msgstr "največja bitna hitrost" - -#: gst/gsttaglist.c:254 -msgid "maximum bitrate in bits/s" -msgstr "največja bitna hitrost v bitih/s" - -#: gst/gsttaglist.c:257 -msgid "encoder" -msgstr "kodirnik" - -#: gst/gsttaglist.c:257 -msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "kodirnik, uporabljen za kodiranje pretoka" - -#: gst/gsttaglist.c:260 -msgid "encoder version" -msgstr "različica kodirnika" - -#: gst/gsttaglist.c:261 -msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "različica kodirnika, uporabljenega za kodiranje pretoka" - -#: gst/gsttaglist.c:263 -msgid "serial" -msgstr "zaporedna številka" - -#: gst/gsttaglist.c:263 -msgid "serial number of track" -msgstr "zaporedna številka skladbe" - -#: gst/gsttaglist.c:265 -msgid "replaygain track gain" -msgstr "ojačitev sledi ReplayGain" - -#: gst/gsttaglist.c:265 -msgid "track gain in db" -msgstr "pridobitev sledi v dB" - -#: gst/gsttaglist.c:267 -msgid "replaygain track peak" -msgstr "vrh sledi ReplayGain" - -#: gst/gsttaglist.c:267 -msgid "peak of the track" -msgstr "ojačanje vrha sledi" - -#: gst/gsttaglist.c:269 -msgid "replaygain album gain" -msgstr "ojačitev albuma ReplayGain" - -#: gst/gsttaglist.c:269 -msgid "album gain in db" -msgstr "pridobitev albuma v dB" - -#: gst/gsttaglist.c:271 -msgid "replaygain album peak" -msgstr "vrha albuma ReplayGain" - -#: gst/gsttaglist.c:271 -msgid "peak of the album" -msgstr "ojačanje vrha albuma" - -#: gst/gsttaglist.c:273 -msgid "replaygain reference level" -msgstr "sklicna raven ReplayGain" - -#: gst/gsttaglist.c:274 -msgid "reference level of track and album gain values" -msgstr "sklicna raven vrednosti pridobitve sledi in albuma" - -#: gst/gsttaglist.c:276 -msgid "language code" -msgstr "jezikovna koda" - -#: gst/gsttaglist.c:277 -msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" -msgstr "koda jezika pretoka v skladu z ISO-639-1 ali ISO-639-2" - -#: gst/gsttaglist.c:280 -msgid "language name" -msgstr "ime jezika" - -#: gst/gsttaglist.c:281 -msgid "freeform name of the language this stream is in" -msgstr "prosto ime jezika tega pretoka" - -#: gst/gsttaglist.c:283 -msgid "image" -msgstr "slika" - -#: gst/gsttaglist.c:283 -msgid "image related to this stream" -msgstr "slika, povezana s pretokom" - -#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:287 -msgid "preview image" -msgstr "predogledna slika" - -#: gst/gsttaglist.c:287 -msgid "preview image related to this stream" -msgstr "predogledna slika, povezana s pretokom" - -#: gst/gsttaglist.c:289 -msgid "attachment" -msgstr "priloga" - -#: gst/gsttaglist.c:289 -msgid "file attached to this stream" -msgstr "datoteka, priložena pretoku" - -#: gst/gsttaglist.c:292 -msgid "beats per minute" -msgstr "udarci na minuto" - -#: gst/gsttaglist.c:293 -msgid "number of beats per minute in audio" -msgstr "število udarcev na minuto v zvočnem posnetku" - -#: gst/gsttaglist.c:295 -msgid "keywords" -msgstr "ključne besede" - -#: gst/gsttaglist.c:295 -msgid "comma separated keywords describing the content" -msgstr "z vejico ločene ključne besede, ki opisujejo vsebino" - -#: gst/gsttaglist.c:298 -msgid "geo location name" -msgstr "ime zemljepisnega mesta" - -#: gst/gsttaglist.c:299 -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" -msgstr "" -"človeku berljiv opis mesta, kjer je bil bil posnetek posnet ali izdelan" - -#: gst/gsttaglist.c:302 -msgid "geo location latitude" -msgstr "zemljepisna širina mesta" - -#: gst/gsttaglist.c:303 -msgid "" -"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " -"southern latitudes)" -msgstr "" -"zemljepisna širina, kjer je bil bil posnetek posnet ali izdelan v stopinjah " -"glede na WGS84 (vrednost 0 je določena z ekvatorjem, negativne vrednosti so " -"določene za južne zemljepisne širine)" - -#: gst/gsttaglist.c:307 -msgid "geo location longitude" -msgstr "zemljepisna dolžina mesta" - -#: gst/gsttaglist.c:308 -msgid "" -"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " -"negative values for western longitudes)" -msgstr "" -"zemljepisna dolžina, kjer je bil bil posnetek posnet ali izdelan v stopinjah " -"glede na WGS84 (vrednost 0 je določena z glavnim, greenwiškim/ničelnim " -"poldnevnikom, negativne vrednosti so določene za zahodne zemljepisne dolžine)" - -#: gst/gsttaglist.c:312 -msgid "geo location elevation" -msgstr "nadmorska višina mesta" - -#: gst/gsttaglist.c:313 -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" -"nadmorska višina, kjer je bil bil posnetek posnet ali izdelan v metrih glede " -"na WGS84 (vrednost 0 je povprečna višina morske gladine)" - -#: gst/gsttaglist.c:316 -msgid "geo location country" -msgstr "država zemljepisne lege" - -#: gst/gsttaglist.c:317 -msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "država (angleška različica), kjer je bil posnetek posnet ali izdelan" - -#: gst/gsttaglist.c:320 -msgid "geo location city" -msgstr "mesto zemljepisne lege" - -#: gst/gsttaglist.c:321 -msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "mesto (angleška različica), kjer je bil posnetek posnet ali izdelan" - -#: gst/gsttaglist.c:324 -msgid "geo location sublocation" -msgstr "področje zemljepisne lege" - -#: gst/gsttaglist.c:325 -msgid "" -"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " -"the neighborhood)" -msgstr "" -"okraj znotraj mesta, kjer je bil posnetek posnet ali izdelan (na primer: " -"soseščina)" - -#: gst/gsttaglist.c:328 -msgid "geo location horizontal error" -msgstr "vodoravna napaka zemljepisnega mesta" - -#: gst/gsttaglist.c:329 -msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" -msgstr "pričakovana napaka vodoravno umeščevalnih mer (v metrih)" - -#: gst/gsttaglist.c:332 -msgid "geo location movement speed" -msgstr "zemljepisna hitrost gibanja" - -#: gst/gsttaglist.c:333 -msgid "" -"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" -msgstr "hitrost gibanja naprave zajemanja med izvajanjem zajemanja v m/s" - -#: gst/gsttaglist.c:336 -msgid "geo location movement direction" -msgstr "zemljepisna smer gibanja" - -#: gst/gsttaglist.c:337 -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"določa smer gibanja naprave, s katero je bil zajet posnetek. Določen je v " -"stopinjah v zapisu s plavajočo vejico. Vrednost 0 določa zemljepisni sever " -"in se povečuje v smeri urinega kazalca" - -#: gst/gsttaglist.c:342 -msgid "geo location capture direction" -msgstr "zemljepisna smer zajemanja" - -#: gst/gsttaglist.c:343 -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " -"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"določa smer usmerjenosti naprave, s katero je bil zajet posnetek. Določen je " -"v stopinjah v zapisu s plavajočo vejico. Vrednost 0 določa zemljepisni sever " -"in se povečuje v smeri urinega kazalca" - -#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:349 -msgid "show name" -msgstr "pokaži ime" - -#: gst/gsttaglist.c:350 -msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" -msgstr "Ime TV/nanizanke/oddaje, ki ji posnetek pripada" - -#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:355 -msgid "show sortname" -msgstr "pokaži razvrščevalno ime" - -#: gst/gsttaglist.c:356 -msgid "" -"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" -msgstr "" -"Ime TV/nanizanke/oddaje, ki ji posnetek pripada, za potrebe razvrščanja" - -#: gst/gsttaglist.c:359 -msgid "episode number" -msgstr "epizoda" - -#: gst/gsttaglist.c:360 -msgid "The episode number in the season the media is part of" -msgstr "Številka epizode v sezoni, ki ji posnetek pripada" - -#: gst/gsttaglist.c:363 -msgid "season number" -msgstr "sezona" - -#: gst/gsttaglist.c:364 -msgid "The season number of the show the media is part of" -msgstr "Številka sezone oddaje, ki ji posnetek pripada" - -#: gst/gsttaglist.c:367 -msgid "lyrics" -msgstr "besedilo" - -#: gst/gsttaglist.c:367 -msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" -msgstr "Besedilo posnetka, običajno uporabljeno za skladbe" - -#: gst/gsttaglist.c:370 -msgid "composer sortname" -msgstr "razvrščevalno ime skladatelja" - -#: gst/gsttaglist.c:371 -msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" -msgstr "osebe, ki so sodelovale pri snemanju, za potrebe razvrščanja" - -#: gst/gsttaglist.c:373 -msgid "grouping" -msgstr "združevanje" - -#: gst/gsttaglist.c:374 -msgid "" -"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " -"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "" -"Vsebina, ki sega čez več posnetkov, podobno kot stavki simfonije. Je višje " -"ravni kot posnetek, vendar nižje kot album." - -#: gst/gsttaglist.c:378 -msgid "user rating" -msgstr "ocena uporabnika" - -#: gst/gsttaglist.c:379 -msgid "" -"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " -"this media" -msgstr "" -"Ocena, ki jo prispeva uporabnik. Višja kot je, bolj je uporabniku všeč." - -#: gst/gsttaglist.c:382 -msgid "device manufacturer" -msgstr "proizvajalec naprave" - -#: gst/gsttaglist.c:383 -msgid "Manufacturer of the device used to create this media" -msgstr "Proizvajalec naprave, s katero je bil ustvarjena datoteka" - -#: gst/gsttaglist.c:385 -msgid "device model" -msgstr "model naprave" - -#: gst/gsttaglist.c:386 -msgid "Model of the device used to create this media" -msgstr "Model naprave, s katero je bil ustvarjena datoteka" - -#: gst/gsttaglist.c:388 -msgid "application name" -msgstr "ime programa" - -#: gst/gsttaglist.c:389 -msgid "Application used to create the media" -msgstr "Program, uporabljen za izdelavo posnetka" - -#: gst/gsttaglist.c:391 -msgid "application data" -msgstr "programski podatki" - -#: gst/gsttaglist.c:392 -msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" -msgstr "" -"Poljubni podatki programa, ki bodo postavljeni v vrsto predstavne vsebine" - -#: gst/gsttaglist.c:394 -msgid "image orientation" -msgstr "usmerjenost slike" - -#: gst/gsttaglist.c:395 -msgid "How the image should be rotated or flipped before display" -msgstr "Kako naj bo slika zavrti ali zrcali pred prikazom" - -#: gst/gsttaglist.c:398 -msgid "publisher" -msgstr "založba" - -#: gst/gsttaglist.c:399 -msgid "Name of the label or publisher" -msgstr "Ime založbe" - -#: gst/gsttaglist.c:402 -msgid "interpreted-by" -msgstr "avtorji-predelave" - -#: gst/gsttaglist.c:403 -msgid "" -"Information about the people behind a remix and similar interpretations" -msgstr "Podatki o avtorjih predelav in drugih različic" - -#: gst/gsttaglist.c:407 -msgid "midi-base-note" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:407 -msgid "Midi note number of the audio track." -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:410 -msgid "private-data" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:410 -msgid "Private data" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:450 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: gst/gsturi.c:655 -#, c-format -msgid "No URI handler for the %s protocol found" -msgstr "Ročnika URI za protokol %s ni mogoče najti" - -#: gst/gsturi.c:830 -#, c-format -msgid "URI scheme '%s' not supported" -msgstr "Shema URI \"%s\" ni podprta" - -#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324 -#, c-format -msgid "ERROR: from element %s: %s\n" -msgstr "NAPAKA: predmet %s: %s\n" - -#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670 -#, c-format -msgid "" -"Additional debug info:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Dodatni podatki razhroščevanja:\n" -"%s\n" - -#: gst/parse/grammar.y:216 -#, c-format -msgid "link has no source [sink=%s@%p]" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:221 -#, c-format -msgid "link has no sink [source=%s@%p]" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:412 -#, c-format -msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" -msgstr "lastnost \"%s\" v predmetu \"%s\" ne obstaja" - -#: gst/parse/grammar.y:453 -#, c-format -msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"lastnosti \"%s\" v predmetu \"%s\" ni mogoče nastaviti na vrednost \"%s\"" - -#: gst/parse/grammar.y:503 -msgid "Delayed linking failed." -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:641 -#, c-format -msgid "could not link %s to %s" -msgstr "%s in %s ni mogoče povezati" - -#: gst/parse/grammar.y:716 -#, c-format -msgid "no element \"%s\"" -msgstr "predmet \"%s\" ne obstaja" - -#: gst/parse/grammar.y:777 -#, c-format -msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:783 -#, c-format -msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:822 -#, c-format -msgid "could not parse caps \"%s\"" -msgstr "velikih črk \"%s\" ni mogoče razčleniti" - -#: gst/parse/grammar.y:850 -#, c-format -msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "predmet ponora za naslov URI \"%s\" ne obstaja" - -#: gst/parse/grammar.y:869 -#, c-format -msgid "no source element for URI \"%s\"" -msgstr "izvorni predmet za naslov URI \"%s\" ne obstaja" - -#: gst/parse/grammar.y:959 -msgid "syntax error" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:973 -msgid "bin" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:982 -#, c-format -msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "določena je prazna dvojiška datoteka \"%s\", kar ni dovoljeno" - -#: gst/parse/grammar.y:992 -#, c-format -msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:1023 -msgid "empty pipeline not allowed" -msgstr "cevovod brez vsebine ni dovoljen" - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853 -msgid "A lot of buffers are being dropped." -msgstr "Veliko medpomnilnikov se prazni." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3381 -msgid "Internal data flow problem." -msgstr "Notranja težava toka podatkov." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4094 -msgid "Internal data stream error." -msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947 -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349 -#: plugins/elements/gstqueue.c:966 plugins/elements/gstqueue.c:1515 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2486 plugins/elements/gstqueue2.c:2978 -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Notranja napaka toka podatkov." - -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546 -msgid "Internal clock error." -msgstr "Notranja napaka ure." - -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574 -msgid "Failed to map buffer." -msgstr "Medpomnilnika ni mogoče preslikati." - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 -msgid "Filter caps" -msgstr "Filtriraj velikost črk" - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 -msgid "" -"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " -"property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "" -"Omeji možne dovoljene zmožnosti (NULL pomeni ANY, vse). S tem naslavljate " -"priloženi predmet GstCaps." - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 -msgid "Caps Change Mode" -msgstr "" - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 -msgid "Filter caps change behaviour" -msgstr "" - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1643 -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Začasna mapa ni določena." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1649 -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Začasne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1657 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2064 -msgid "Error while writing to download file." -msgstr "Napaka med zapisovanjem v prejeto datoteko." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 -msgid "No file name specified for writing." -msgstr "Ime datoteke za pisanje ni določeno." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 -#, c-format -msgid "Error closing file \"%s\"." -msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke \"%s\"." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 -#, c-format -msgid "Error while seeking in file \"%s\"." -msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki \"%s\"." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 -msgid "No file name specified for reading." -msgstr "Ime datoteke za branje ni določeno." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 -#, c-format -msgid "Could not get info on \"%s\"." -msgstr "Podatkov o \"%s\" ni mogče pridobiti." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory." -msgstr "\"%s\" je mapa." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is a socket." -msgstr "Datoteka \"%s\" je vtič." - -#: plugins/elements/gstidentity.c:659 -msgid "Failed after iterations as requested." -msgstr "" -"Po več ponovitvah je bilo (po zahtevi) opravilo neuspešno prekinjeno." - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:250 -msgid "caps" -msgstr "velike črke" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251 -msgid "detected capabilities in stream" -msgstr "zaznane so zmožnosti pretoka" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254 -msgid "minimum" -msgstr "najmanj" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:259 -msgid "force caps" -msgstr "vsili velike črke" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260 -msgid "force caps without doing a typefind" -msgstr "vsili velike črke brez potrjevanja pisave" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:980 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1002 -msgid "Stream doesn't contain enough data." -msgstr "" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1122 -msgid "Stream contains no data." -msgstr "Pretok ne vsebuje podatkov." - -#: tools/gst-inspect.c:195 -msgid "Implemented Interfaces:\n" -msgstr "Vgrajeni vmesniki:\n" - -#: tools/gst-inspect.c:281 -msgid "readable" -msgstr "berljivo" - -#: tools/gst-inspect.c:290 -msgid "writable" -msgstr "zapisljivo" - -#: tools/gst-inspect.c:294 -msgid "deprecated" -msgstr "" - -#: tools/gst-inspect.c:298 -msgid "controllable" -msgstr "nadzorljivo" - -#: tools/gst-inspect.c:302 -msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" -msgstr "spremenljivo le v stanjih NULL, READY, PAUSED in PLAYING" - -#: tools/gst-inspect.c:304 -msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" -msgstr "spremenljivo le v stanjih NULL, READY in PAUSED" - -#: tools/gst-inspect.c:306 -msgid "changeable only in NULL or READY state" -msgstr "spremenljivo le v stanjih NULL in READY" - -#: tools/gst-inspect.c:910 -msgid "Blacklisted files:" -msgstr "Datoteke na črnem seznamu:" - -#: tools/gst-inspect.c:922 tools/gst-inspect.c:1011 -msgid "Total count: " -msgstr "Skupno: " - -#: tools/gst-inspect.c:923 -#, c-format -msgid "%d blacklisted file" -msgid_plural "%d blacklisted files" -msgstr[0] "%d datotek na črnem seznamu" -msgstr[1] "%d datoteka na črnem seznamu" -msgstr[2] "%d datoteki na črnem seznamu" -msgstr[3] "%d datoteke na črnem seznamu" - -#: tools/gst-inspect.c:1012 -#, c-format -msgid "%d plugin" -msgid_plural "%d plugins" -msgstr[0] "%d vstavkov" -msgstr[1] "%d vstavek" -msgstr[2] "%d vstavka" -msgstr[3] "%d vstavki" - -#: tools/gst-inspect.c:1015 -#, c-format -msgid "%d blacklist entry" -msgid_plural "%d blacklist entries" -msgstr[0] "%d vnosov na črnem seznamu" -msgstr[1] "%d vnos na črnem seznamu" -msgstr[2] "%d vnosa na črnem seznamu" -msgstr[3] "%d vnosi na črnem seznamu" - -#: tools/gst-inspect.c:1020 -#, c-format -msgid "%d feature" -msgid_plural "%d features" -msgstr[0] "%d zmožnosti" -msgstr[1] "%d zmožnost" -msgstr[2] "%d zmožnosti" -msgstr[3] "%d zmožnosti" - -#: tools/gst-inspect.c:1469 -msgid "Print all elements" -msgstr "Izpiši vse predmete" - -#: tools/gst-inspect.c:1471 -msgid "Print list of blacklisted files" -msgstr "Izpiši seznam datotek na črnem seznamu" - -#: tools/gst-inspect.c:1473 -msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " -"plugins provide.\n" -" Useful in connection with external " -"automatic plugin installation mechanisms" -msgstr "" -"Izpiši strojno razčlenjen seznam možnosti navedenega vstavka ali vseh " -"vstavkov.\n" -" Uporabno v povezavi z zunanjimi " -"mehanizmi za samodejno namestitev vstavkov" - -#: tools/gst-inspect.c:1478 -msgid "List the plugin contents" -msgstr "Izpiši seznam vsebine vstavkov" - -#: tools/gst-inspect.c:1480 -msgid "Check if the specified element or plugin exists" -msgstr "Preveri, če podan predmet ali vstavek že obstaja" - -#: tools/gst-inspect.c:1483 -msgid "" -"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " -"at least the version specified" -msgstr "" -"Med preverjanjem, če predmet ali vstavek že obstaja, preveri, če je ustrezna " -"tudi različica" - -#: tools/gst-inspect.c:1487 -msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" -msgstr "Izpiši podprte sheme URI s predmeti, ki jih vstavljajo" - -#: tools/gst-inspect.c:1632 -#, c-format -msgid "Could not load plugin file: %s\n" -msgstr "Datoteke vstavka ni mogoče naložiti: %s\n" - -#: tools/gst-inspect.c:1637 -#, c-format -msgid "No such element or plugin '%s'\n" -msgstr "Predmet ali datoteka \"%s\" ne obstaja\n" - -#: tools/gst-launch.c:251 -msgid "Index statistics" -msgstr "Statistika kazala" - -#: tools/gst-launch.c:551 -#, c-format -msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " -msgstr "Prejeto sporočilo #%u od predmeta \"%s\" (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:555 -#, c-format -msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " -msgstr "Prejeto sporočilo #%u od pladnja \"%s:%s\" (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:559 -#, c-format -msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " -msgstr "Prejeto sporočilo #%u od predmeta \"%s\" (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:563 -#, c-format -msgid "Got message #%u (%s): " -msgstr "Prejeto sporočilo #%u (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:595 -#, c-format -msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" -msgstr "Prejet EOS predmeta \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:604 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" -msgstr "NAJDENA OZNAKA : najdeno s predmetom \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:607 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" -msgstr "NAJDENA OZNAKA : najdeno s pladnjem \"%s:%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:610 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" -msgstr "NAJDENA OZNAKA : najdeno s predmetom \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:613 -msgid "FOUND TAG\n" -msgstr "NAJDENA OZNAKA\n" - -#: tools/gst-launch.c:628 -#, c-format -msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" -msgstr "NAJDENO KAZALO : najdeno s predmetom \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:631 -#, c-format -msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" -msgstr "NAJDENO KAZALO : najdeno s predmetom \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:634 -msgid "FOUND TOC\n" -msgstr "NAJDENO KAZALO\n" - -#: tools/gst-launch.c:651 -#, c-format -msgid "" -"INFO:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"PODATKI:\n" -"%s\n" - -#: tools/gst-launch.c:668 -#, c-format -msgid "WARNING: from element %s: %s\n" -msgstr "OPOZORILO: predmet %s: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:703 -msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" -msgstr "Pripravljeno, čakanje na zaključek polnjenja medpomnilnika ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:707 -msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" -msgstr "Pripravljeno, čakanje na zaključek opravila ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:719 -msgid "buffering..." -msgstr "polnjenje medpomnilnika ..." - -#: tools/gst-launch.c:730 -msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "" -"Polnjenje medpomnilnika je končano, nastavljanje cevovoda na PLAYING ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:738 -msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "Polnjenje medpomnilnika, nastavljanje cevovoda na PAUSED ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:747 -msgid "Redistribute latency...\n" -msgstr "Prerazporejanje pritajenosti ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:758 -#, c-format -msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" -msgstr "Nastavljanje stanja na %s, kot to zahteva %s ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:774 -msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" -msgstr "Prekinitev: zaustavljanje cevovoda ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:803 -#, c-format -msgid "Progress: (%s) %s\n" -msgstr "Napredek: (%s) %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:816 -#, c-format -msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "Manjkajoči element: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:830 -#, c-format -msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" -msgstr "Vsebina je bila pridobljena iz elementa \"%s\": %s=%s\n" - -#: tools/gst-launch.c:920 -msgid "Output tags (also known as metadata)" -msgstr "Izhodne oznake (znane tudi kot metapodatki)" - -#: tools/gst-launch.c:922 -msgid "Output TOC (chapters and editions)" -msgstr "Izpiši kazalo (poglavja)" - -#: tools/gst-launch.c:924 -msgid "Output status information and property notifications" -msgstr "Izhodni podatki o stanju in obvestila o lastnostih" - -#: tools/gst-launch.c:926 -msgid "Do not print any progress information" -msgstr "Ne izpiši podrobnosti napredka" - -#: tools/gst-launch.c:928 -msgid "Output messages" -msgstr "Izhodna sporočila" - -#: tools/gst-launch.c:930 -msgid "" -"Do not output status information for the specified property if verbose " -"output is enabled (can be used multiple times)" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:932 -msgid "PROPERTY-NAME" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:934 -msgid "Do not install a fault handler" -msgstr "Na namesti ročnika napak" - -#: tools/gst-launch.c:936 -msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" -msgstr "Viru vsili EOS pred zaustavitvijo cevovoda" - -#: tools/gst-launch.c:939 -msgid "Gather and print index statistics" -msgstr "Zberi in natisni statistiko kazala" - -#: tools/gst-launch.c:1004 -#, c-format -msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" -msgstr "NAPAKA: cevovoda ni mogoče izgraditi: %s.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1008 -msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" -msgstr "NAPAKA: cevovoda ni mogoče izgraditi.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1012 -#, c-format -msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" -msgstr "OPOZORILO: cevovod z napakami: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:1028 -msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" -msgstr "NAPAKA: predmeta \"cevovoda\" ni mogoče najti.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160 -msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "Nastavljanje cevovoda na PAUSED ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1064 -msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" -msgstr "NAPAKA: cevovoda ni mogoče postaviti v mirovanje.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1069 -msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" -msgstr "Cevovod je živ in ga ni potrebno pripraviti ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1073 -msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" -msgstr "Cevovod se pripravlja ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090 -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" -msgstr "NAPAKA: cevovoda ni mogoče pripraviti.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1083 -msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" -msgstr "Cevovod je pripravljen ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1096 -msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "Nastavljanje cevovoda na PLAYING ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1103 -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" -msgstr "NAPAKA: vsebine cevovoda ni mogoče predvajati.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1122 -msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" -msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- vsiljen EOS vsebine cevovoda\n" - -#: tools/gst-launch.c:1126 -msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" -msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- čakanje na EOS, ki sledi napaki\n" - -#: tools/gst-launch.c:1129 -msgid "Waiting for EOS...\n" -msgstr "Čakanje na EOS ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1136 -msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" -msgstr "Prejet EOS - zaustavljanje cevovoda ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1140 -msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" -msgstr "Prekinitev med čakanjem na EOS. Zaustavljanje cevovoda ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1145 -msgid "An error happened while waiting for EOS\n" -msgstr "Med čakanjem na EOS je prišlo do napake\n" - -#: tools/gst-launch.c:1156 -msgid "Execution ended after %" -msgstr "Izvajanje je bilo prekinjeno po %" - -#: tools/gst-launch.c:1172 -msgid "Setting pipeline to READY ...\n" -msgstr "Nastavljanje cevovoda na READY ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1184 -msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" -msgstr "Nastavljanje cevovoda na NULL ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1188 -msgid "Freeing pipeline ...\n" -msgstr "Sproščanje cevovoda ...\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-04-11 10:32:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6500 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gtk+. -# Copyright (C) 2006 - 2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# -# Matic Žgur , 2006. -# Martin Srebotnjak , 2007. -# Klemen Košir , 2010 - 2011. -# Matej Urbančič , 2007 - 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-12 18:19+0000\n" -"Last-Translator: Peter Klofutar \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Zaslon vrste Broadway ni podprt: %s" - -#: ../gdk/gdk.c:179 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:199 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "CLASS" -msgstr "RAZRED" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:234 -msgid "X display to use" -msgstr "Prikaz X, ki je uporabljen" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PRIKAZ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466 -msgid "FLAGS" -msgstr "ZASTAVICE" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:241 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:2766 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Podpora GL je onemogočena z GDK_DEBUG" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Backspace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi Key" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Levo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Gor" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Dol" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "Preslednica (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "Tab (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "Enter (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "Home (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "Levo (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "Gor (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "Desno (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "Dol (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "Page Up (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "Prior (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "Page Down (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "Next (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "End (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "Begin (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "Insert (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "Delete (številska tipkovnica)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Povečaj svetlost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Zmanjšaj svetlost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Povečaj svetlost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Zmanjšaj svetlost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Utišaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Utišaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Povečaj glasnost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Predvajaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Zaustavi" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Naslednji" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Prejšnji" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Snemaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Premor" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Previj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Predstavnost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Ohranjevalnik zaslona" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Zaženi" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Naprej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "V pripravljenost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "V mirovanje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Spletna kamera" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Vključi sledilno ploščico" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Povrni iz pripravljenosti" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "V pripravljenost" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Okolje GL ni na voljo" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine GL" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni zapis" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "Profil jedra GL 3.2 ni na voljo v okolju EGL" - -#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Ni vprogramirano v OS X" - -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Jedrni GL ni na voljo v okolju EGL" - -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" -"Za ustvarjanje profilov jedra potrebna razširitev WGL_ARB_create_context ni " -"na voljo" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne združuj zahtev GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za tablične računalnike" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Enako kot --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Velikost barvne palete v 8-bitnem načinu" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "BARVE" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Zaganjanje %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Odpiranje %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov" -msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" -msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" -msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" - -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni RGBA zapis" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 -msgid "" -"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " -"is not available" -msgstr "" -"Za ustvarjanje profilov jedra potrebna razširitev " -"GLX_ARB_create_context_profile ni na voljo" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Preklopi celico" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Preklopi" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Klikni" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klikne gumb" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Razširi ali skrči" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Omogoči" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Razširi ali skrči vrstico s to celico v drevesnem pogledu" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Ustvari gradnik, v katerem je mogoče urejati vsebino te celice" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Omogoči celico" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Izbere barvo" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Omogoči barvo" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Prilagodi barvo" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Pritisni" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Pritisne spustno polje" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Omogoči vnos" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Omogoči razširitveno polje" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Krepko" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Počisti" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9003 -msgid "Minimize" -msgstr "Skrči" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9012 -msgid "Maximize" -msgstr "Razpni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8969 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_reži" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvedi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Najdi in _zamenjaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disketa" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dno" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Prva" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Zadnja" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Zgoraj" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Nazaj" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Dol" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Gor" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Trdi disk" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Domov" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povečaj zamik" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Ležeče" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Skoči na" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Sredina" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Zapolni" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Zapusti celozaslonski način" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_remor" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Predvajaj" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_dhodni" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Snemaj" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pre_vij" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Omrežje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "Pr_ilepi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Natisni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Predogled tiskanja" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Povrni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Shrani _kot" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Naraščajoče" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Padajoče" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Črkovanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Pre_črtano" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Podčrtano" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Zmanjšaj zamik" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Običajna velikost" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Približaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddalji" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klikni predmeta menija" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Pokaži drsnik" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Prekliči drsnik" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Pojavi" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Opusti" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Vrtavka" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Preklopi nastavitev" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te " -"barve z uporabno notranjega trikotnika." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Odtenek:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Položaj na barvnem krogu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -#| msgid "_Saturation:" -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Nasičenost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Jakost barve." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrednost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Svetlost barve." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rdeča:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina rdeče luči v barvi." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene luči v barvi." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Modra:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina modre luči v barvi." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Prosojnost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Prosojnost barve." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Ime barve:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali " -"enostavno ime barve (na primer »orange«)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Barvni krog" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo " -"lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z " -"vlečenjem na drug, vzporeden barvni vzorec." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " -"kasnejšo uporabo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Izbrana barva." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Shrani barvo sem" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Kliknite na ta vnos palete za izbor trenutne barva. Za spreminjanje tega " -"vnosa potegnite na to mesto drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom miške " -"in izberite \"Shrani barvo.\"" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12502 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbira barve" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Družina:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Slog:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Velikost:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Predogled:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12503 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Izbira pisave" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Poveži" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "P_retvori" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Zavrzi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Prekini povezavo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Kazalo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Ležeče" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Pokončno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnjeno ležeče" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnjeno pokončno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Nastavitev _strani" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Barva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Pisava" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Pov_rni izbrisano" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Odvod v mapo namesto v ukazno vrstico" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Neveljavna velikost %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:591 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s: %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can't close stream" -msgstr "Ni mogoče zapreti pretoka" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2490 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the %s for details." -msgstr "" -"Ta program je objavljen brez vsakršnega jamstva.\n" -"Več podrobnostih je zapisanih na %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 -msgid "License" -msgstr "Dovoljenje" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 -msgid "Custom License" -msgstr "Dovoljenje po meri" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Splošno javno dovoljenje GNU, različice 2 ali kasnejše" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Splošno javno dovoljenje GNU, različice 3 ali kasnejše" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Manj splošno javno dovoljenje GNU, različice 2.1 ali kasnejše" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Manj splošno javno dovoljenje GNU, različice 3 ali kasnejše" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "Dovoljenje BSD" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "Dovoljenje MIT" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Umetniško dovoljenje 2.0" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Splošno javno dovoljenje GNU, le različice 2" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Splošno javno dovoljenje GNU, le različice 3" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Manj splošno javno dovoljenje GNU, le različice 2.1" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Manj splošno javno dovoljenje GNU, le različice 3" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:695 -msgid "C_redits" -msgstr "_Zasluge" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "_License" -msgstr "_Dovoljenje" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:712 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 -msgid "Could not show link" -msgstr "Povezave ni mogoče pokazati" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1036 -msgid "Website" -msgstr "Spletišče" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1086 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programu %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 -msgid "Created by" -msgstr "Ustvarili:" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentacija:" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 -msgid "Translated by" -msgstr "Prevod:" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafična podoba:" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Preslednica" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Leva poševnica" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "Drug program ..." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -msgid "Select Application" -msgstr "Izbor programa" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Odpiranje datoteke “%s”." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Ni mogoče najti programa za “%s”" - -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Odpiranje datotek “%s”." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Ni mogoče najti programa za datoteke “%s”" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Pozabi povezavo" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Zagon programske opreme GNOME spodletelo" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:626 -msgid "Default Application" -msgstr "Privzeti program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:676 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Ni mogoče najti programa za “%s”" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Priporočeni programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:774 -msgid "Related Applications" -msgstr "Sorodni programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:788 -msgid "Other Applications" -msgstr "Drugi programi" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "Ime %s v seznamu zavihkov ne obstaja" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "Datoteka %s je že na seznamu zavihkov" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:97 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Lastnosti pakiranja %s::%s ni mogoče najti\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:99 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Lastnosti celice %s::%s ni mogoče najti\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:101 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Lastnost %s::%s ne obstaja\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:109 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Ni mogoče razčleniti vrednosti za %s::%s: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:612 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Uporaba:\n" -" gtk-builder-tool [UKAZ] DATOTEKA\n" -"\n" -"Ukazi:\n" -" validate preveri veljavnost datoteke\n" -" simplify poenostavi datoteko\n" -" enumerate izpiše seznam vseh poimenovanih predmetov\n" -"\n" -"Izvajanje različnih ukazov na datotekah GtkBuilder .ui.\n" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:800 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:838 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1863 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1894 ../gtk/gtkcalendar.c:2590 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1926 ../gtk/gtkcalendar.c:2456 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2223 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neveljavno" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Nov pospeševalnik ..." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:412 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Izberite barvo" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%, alfa %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Barva: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "svetlo škrlatno rdeča" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "škrlatno rdeča" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "temno škrlatno rdeča" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "svetlo oranžna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "oranžna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "temno oranžna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "svetlo maslena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "maslena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "temno maslena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "svetla kameleonska" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "kameleonska" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "temna kameleonska" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "svetlo nebesno modra" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "nebesno modra" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "temno nebesno modra" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "svetla slivno vijolična" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "slivno vijolična" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "temo slivno vijolična" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "svetla čokoladno rjava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "čokoladno rjava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "temno čokoladno rjava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "svetlobna leta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "kovinska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "temna kovinska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "svetla kovinska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "kovinska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "svetla kovinska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "črna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "zelo temno siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "temnejša siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "temnosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "srednje siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "svetlosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "svetlejša siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "zelo svetla siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "bela" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 -msgid "Custom color" -msgstr "Barva po meri" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Ustvari barvo po meri" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Barva po meri %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401 -msgid "Color Plane" -msgstr "Barvna ravnina" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Odtenek" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "Prila_godi" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "palec" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Robovi pri tiskalniku ..." - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Poljubna velikost %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost papirja" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "_Zgoraj:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Spodaj:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "_Desno:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Robovi papirja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9492 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_reži" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9496 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9500 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 -msgid "_Paste" -msgstr "Pr_ilepi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 ../gtk/gtklabel.c:6692 -#: ../gtk/gtktextview.c:9505 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9514 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9692 ../gtk/gtktextview.c:9729 -msgid "Select all" -msgstr "Izberi vse" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9695 ../gtk/gtktextview.c:9732 -msgid "Cut" -msgstr "Izreži" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9698 ../gtk/gtktextview.c:9735 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9701 ../gtk/gtktextview.c:9738 -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10768 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 -msgid "Select a File" -msgstr "Izberite datoteko" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:981 -msgid "Desktop" -msgstr "Namizje" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 -msgid "(None)" -msgstr "(Brez)" - -#. Open item is always present -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 ../gtk/gtkplacesview.c:1577 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "Drugo ..." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "_Ime" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Vnesite ime nove mape" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite " -"drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke s tako dolgim imenom" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Poskusite znova s krajšim imenom datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Izbrati je dovoljeno le mape." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Izbran predmet ni mapa. Izberite drug predmet." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neveljavno ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Mape ni mogoče poimenovati “.”" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Datoteke ni mogoče poimenovati “.”" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Mape ni mogoče poimenovati “..”" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Datoteke ni mogoče poimenovati “..”" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Ime mape ne sme vsebovati \"/\"" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati \"/\"" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Ime mape se ne sme začeti s presledkom" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Ime datoteke se ne sme začeti s presledkom" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Ime mape se ne sme končati s presledkom" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Ime datoteke se ne sme končati s presledkom" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Ime mape, ki se začne z \".\" je skrita mapa" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Ime datoteke, ki se začne z \".\" pomeni skrito datoteko" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 -msgid "Could not select file" -msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 -msgid "_Visit File" -msgstr "O_bišči datoteko" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "Odpri z _upravljalnikom datotek" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Kopiraj _mesto" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dodaj med zaznamke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2534 -msgid "_Rename" -msgstr "P_reimenuj" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Premakni v _smeti" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Pokaži _skrite datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 -msgid "Show _Time" -msgstr "Pokaži _čas" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 -msgid "Searching" -msgstr "Poteka iskanje" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Iskanje v %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 -msgid "Enter location" -msgstr "Vpis mesta" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Vpišite mesto ali naslov URL" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:966 -msgid "Home" -msgstr "Osebna mapa" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Datoteka že obstaja v “%s”. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dostop do navedene mape." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. " -"Preverite, ali je ta zagnan." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 -msgid "Accessed" -msgstr "Dostopano" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Datotečni sistem" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Izberite pisavo" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 -#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "None" -msgstr "Noben" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:303 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Ustvarjanje vsebine OpenGL je spodletelo" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:385 -msgid "Application menu" -msgstr "Programski meni" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9039 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2341 ../gtk/gtkicontheme.c:2405 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Ikone '%s' v temi %s ni." - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4054 ../gtk/gtkicontheme.c:4421 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:544 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Enostavno" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistem (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6669 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6678 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiraj _naslov povezave" - -#: gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "PROGRAM [URI ...] - zagon PROGRAMA z naslovom URI." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Zagon določenega programa z namizno datoteko podrobnosti\n" -"z možnostjo podajanja naslovov URI kot argumenti." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:90 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: ime programa ni določeno" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Ustvarjanje predmeta AppInfo iz ID na ne-unix operacijskih sistemih ni " -"podprto" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:148 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: programa %s ni" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:166 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:419 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopiraj URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:582 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Neveljaven URI" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 -msgid "Lock" -msgstr "Zakleni" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 -msgid "Unlock" -msgstr "Odkleni" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Pogovorno okno je odklenjeno.\n" -"S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Pogovorno okno je zaklenjeno.\n" -"S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Sistemska pravila prepovedujejo spremembe.\n" -"Stopite v stik s skrbnikom sistema." - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Naloži dodatne module GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULI" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:462 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:465 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" - -#: ../gtk/gtkmain.c:798 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Možnosti GTK+" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Pokaži možnosti GTK+" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1221 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:546 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Poveži" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 -msgid "Connect As" -msgstr "Poveži kot" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Brezimno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Vpisan _uporabnik" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 -msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:656 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:662 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:684 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Takoj pozabi geslo" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:694 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:704 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Zapomni si za vedno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Neznan program (PID %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Opravila ni mogoče končati" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1317 -msgid "_End Process" -msgstr "_Končaj opravilo" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče uničiti. Dejanje ni podprto." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Pozivnik terminala" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Vrhnji ukaz" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Lupina Bourne Again" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Lupina Bourne" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Lupina Z" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Stran %u" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Katerikoli tiskalnik" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Za prenosljive dokumente" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Robovi:\n" -" Levo: %s %s\n" -" Desno: %s %s\n" -" Zgoraj: %s %s\n" -" Spodaj: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..." - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavitev strani" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" -msgstr "Koren datotečnega sistema" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955 -msgid "Recent" -msgstr "Nedavno" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -msgid "Recent files" -msgstr "Nedavno uporabljeno" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Odpri osebno mapo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:997 -msgid "Enter Location" -msgstr "Vpis mesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Ročni vnos mesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1010 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Open the trash" -msgstr "Odpri smeti" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1083 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1318 -#, c-format -#| msgid "Mount and open %s" -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Priklopi in odpri “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1198 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nov zaznamek" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Dodaj nov zaznamek" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1297 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Poveži s strežnikom" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1299 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Poveži z naslovom omrežnega strežnika" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1361 -msgid "Other Locations" -msgstr "Druga mesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1362 -msgid "Show other locations" -msgstr "Pokaži druga mesta" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2152 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3439 -msgid "_Start" -msgstr "_Začni" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3440 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Power On" -msgstr "_Vklopi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Varno odstrani pogon" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Poveži pogon" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Prekini povezavo s pogonom" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2170 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2176 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Odkleni napravo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2177 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Zakleni napravo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2215 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Ni mogoče začeti “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ni mogoč dostop do “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2459 -msgid "This name is already taken" -msgstr "To ime je že uporabljeno" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2528 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2728 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Ni mogoče odstraniti “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Ni mogoče zaustaviti “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 -#, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Ni mogoče izvreči “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2962 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2991 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Ni mogoče izvreči %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3139 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Ni mogoče preveriti »%s« za spremembe nosilca" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3422 ../gtk/gtkplacesview.c:1587 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Odpri v novem _zavihku" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Odpri v novem _oknu" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj zaznamek" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431 -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj ..." - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3435 ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "_Mount" -msgstr "_Priklopi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3436 ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odklopi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3437 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izvrzi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3438 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Zaznaj medij" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3884 ../gtk/gtkplacesview.c:1052 -msgid "Computer" -msgstr "Računalnik" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:880 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Iskanje omrežnih mest" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:887 -msgid "No network locations found" -msgstr "Ni omrežnih mest" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1162 ../gtk/gtkplacesview.c:1235 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Dostop do mesta ni mogoč" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1179 -msgid "Con_nect" -msgstr "_Poveži" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1298 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Ni mogoče priklopiti nosilca" - -#. Allow to cancel the operation -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1380 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Prekini povezavo" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "_Connect" -msgstr "_Poveži" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1797 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Oddaljenega mesta strežnika ni mogoče najti" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -msgid "Networks" -msgstr "Omrežja" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -msgid "On This Computer" -msgstr "Na tem računalniku" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini povezavo" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Unmount" -msgstr "Odklopi" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 -msgid "_Remember password" -msgstr "Zapomni si _geslo" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Izbor imena datoteke" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 -msgid "Not available" -msgstr "Ni na voljo" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s - posel št. %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Začetno stanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Priprava na tiskanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Ustvarjanje podatkov" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Pošiljanje podatkov" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čakanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokirano zaradi napake" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Tiskanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Končano" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Končano z napako" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Pripravljanje %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripravljanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Tiskanje %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Printer offline" -msgstr "Tiskalnik je izključen" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -msgid "Out of paper" -msgstr "Brez papirja" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 -msgid "Paused" -msgstr "Premor" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Zahtevano je posredovanje uporabnika" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 -msgid "Custom size" -msgstr "Velikost po meri" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 -msgid "No printer found" -msgstr "Ni najdenega tiskalnika" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Napaka iz StartDoc" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neveljaven kazalec na PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nedoločena napaka" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Predogled" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -msgid "_Print" -msgstr "_Natisni" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:858 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..." - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Vrstni red strani" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "Z leve proti desni" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "Z desne proti levi" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Od zgoraj navzdol" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Od spodaj navzgor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:697 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Neimenovan filter" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Seznama ni mogoče počistitit" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopiraj _mesto" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Odstrani s seznama" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Počisti seznam" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Pokaži _zasebne vire" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Ni najdenih predmetov" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Odpri '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Neznan predmet" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:604 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "VKLJUČENO" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:406 ../gtk/gtkswitch.c:618 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "IZKLJUČENO" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Neznana napaka med poskusom ločevanja iz zaporedja %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Funkcije za ločevanje iz zaporedja za obliko %s ni mogoče najti" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Element <%s> ima neveljaven ID \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Oznaka \"%s\" ni bila določena." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Oznaka \"%s\" v medpomnilniku ne obstaja in oznak ni mogoče ustvariti." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" ni veljavna vrsta atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Oznaka \"%s\" je že določena" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno prednost \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti in ne <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Predmet <%s> je že naveden" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Predmet se ne sme pojaviti pred predmetom " - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni. Prvi odsek ni " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM oznaka z _leve proti desni" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _vstavljanje z leve proti desni" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE v_stavljanje z desne proti levi" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO _prepis z leve proti desni" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO p_repis z desne proti levi" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS presledek _ničelne dolžine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _združevalnik ničelne širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ razdruževalnik _ničelne širine" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Prilagodi glasnost" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Polna glasnost" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12490 -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Ali želite uporabljati nadzorni program GTK+?" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12492 -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"Nadzornik GTK+ je razhroščevalnik, ki omogoča raziskovanje in spreminjanje " -"nastavitev GTK+. Neustrezna raba lahko povzroči nedelovanje okolja." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12497 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Sporočila ne pokaži več" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Activate" -msgid "Activate" -msgstr "Omogoči" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 -#| msgid "Status" -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 -msgid "Prefix" -msgstr "Predpona" - -#: gtk/inspector/actions.ui:65 -#| msgctxt "Accelerator" -#| msgid "Disabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: gtk/inspector/actions.ui:78 -#| msgid "Paper Type" -msgid "Parameter Type" -msgstr "Vrsta parametra" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:124 -msgid "New class" -msgstr "Nov razred" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:128 -#| msgid "_Cancel" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:135 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Class name" -msgstr "Ime razreda" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 -msgid "Add a class" -msgstr "Dodaj razred" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 -msgid "Restore defaults for this widget" -msgstr "Obnovi privzete nastavitve gradnika" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:118 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Tu je mogoče vpisati katerokoli določilo CSS, ki ga GTK+ prepozna." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:119 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"S klikom na gumb »Premor« se začasno onemogoči izvajanje slogov CSS po meri." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:120 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Spremembe so uveljavljene takoj za vse gradnike seje programa." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:98 -msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -msgstr "Spremembe so uveljavljene takoj le za izbran gradnik." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:169 -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Shranjevanje CSS je spodletelo" - -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 ../gtk/inspector/css-editor.c:209 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Save" -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Onemogoči uporabljen CSS po meri" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:52 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Shrani trenutni CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 -msgid "Classes" -msgstr "Razredi" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Pokaži podatke" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -#| msgid "GTK+ Options" -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Različica GTK+" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -#| msgid "Go _Back" -msgid "GDK Backend" -msgstr "Ozadnji program GDK" - -#: gtk/inspector/general.ui:373 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" -msgstr "RGBA vidno" - -#: gtk/inspector/general.ui:442 -msgid "Composited" -msgstr "Sestavljeno" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "GL Version" -msgstr "Različica GL" - -#: gtk/inspector/general.ui:524 -msgid "GL Vendor" -msgstr "Ponudnik GL" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgid "Capture" -msgstr "Zajem" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgid "Bubble" -msgstr "Mehurček" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 -msgid "Target" -msgstr "Cilj" - -#: ../gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Neimenovan odsek" - -#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 -#| msgid "label" -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -#| msgid "Location" -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" - -#: gtk/inspector/menu.ui:74 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Press" -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 -msgid "Reference count" -msgstr "Števec sklicev" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Izgradljiv ID" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 -msgid "Default Widget" -msgstr "Privzeti gradnik" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1071 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1268 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1393 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1504 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Gradnik žarišča" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Oznaka pomagala" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 -msgid "Allocated size" -msgstr "Dodeljena velikost" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 -msgid "Clip area" -msgstr "Površina predmeta" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 -msgid "Tick callback" -msgstr "Označi povratni sklic" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 -msgid "Frame count" -msgstr "Števec sličic" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 -msgid "Frame rate" -msgstr "Hitrost sličic" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 -msgid "Accessible role" -msgstr "Dostopna vloga" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 -msgid "Accessible name" -msgstr "Dostopno ime" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 -msgid "Accessible description" -msgstr "Dostopni opis" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:577 -msgid "Mapped" -msgstr "Preslikano" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Realized" -msgstr "Realizirano" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Je vrhnja raven" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Child Visible" -msgstr "Viden kazalec" - -#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 -msgid "Object Hierarchy" -msgstr "Hierarhija predmeta" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 -#| msgid "_Eject" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 -msgid "Style Classes" -msgstr "Razredi slogov" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Tiskalnik: %p" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Predmet: %p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Neuredljiva vrsta lastnosti: %s" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Preslikovanje atributov" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -#| msgid "Volume" -msgid "Column:" -msgstr "Stolpec:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Določeno pri: %p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "obrnjeno" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "dvosmerno, obrnjeno" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1490 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "dvosmerno" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Vez:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "Nastavitve:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -#| msgid "Paper Source" -msgid "Source:" -msgstr "Vir:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -#| msgid "default:mm" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -#| msgid "Starting %s" -msgid "XSettings" -msgstr "XSettings" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Properties" -msgid "Property" -msgstr "Lastnosti" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 -msgid "Defined At" -msgstr "Določeno pri" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 -#| msgid "Up Path" -msgid "Path" -msgstr "Pot" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 -#| msgid "_Mount" -msgid "Count" -msgstr "Števec" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 -#| msgid "Size" -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 -msgid "Selector" -msgstr "Izbirnik" - -#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117 -#| msgid "_Yes" -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Sledi signalom tega predmeta" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Clear" -msgid "Clear log" -msgstr "Počisti dnevnik" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "Connected" -msgstr "Povezano" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Prezri skrito" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgid "Both" -msgstr "Oboje" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "Lastno 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Združevano 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "Lastno 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Združevano 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "Lastno" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "Združevano" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Omogoči statistiko z GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:371 ../gtk/inspector/visual.c:386 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Tema je vključena v privzeto temo GTK_THEME" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:592 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Ozadnji program ne podpira prilagajanja velikosti okna" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:687 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Nastavitev je vključena v privzeto vrednost GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Možnost ni nastavljiva med delovanjem.\n" -"Uporabiti je treba nastavitvi GDK_GL=always ali GDK_GL=disable" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:766 ../gtk/inspector/visual.c:767 -#: ../gtk/inspector/visual.c:768 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "Izrisovanje GL je onemogočeno" - -#: gtk/inspector/visual.ui:49 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Tema GTK+" - -#: gtk/inspector/visual.ui:82 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Temna različica" - -#: gtk/inspector/visual.ui:115 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Tema kazalke" - -#: gtk/inspector/visual.ui:148 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Velikost kazalca" - -#: gtk/inspector/visual.ui:183 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema ikon" - -#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: gtk/inspector/visual.ui:249 -msgid "Text Direction" -msgstr "Usmerjenost besedila" - -#: gtk/inspector/visual.ui:262 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Z leve proti desni" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Z desne proti levi" - -#: gtk/inspector/visual.ui:287 -msgid "Window scaling" -msgstr "Prilagajanje velikosti okna" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -msgid "Animations" -msgstr "Animacije" - -#: gtk/inspector/visual.ui:367 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Način izrisovanja" - -#: gtk/inspector/visual.ui:380 -msgid "Similar" -msgstr "Podobno" - -#: gtk/inspector/visual.ui:381 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Recording" -msgstr "Snemanje" - -#: gtk/inspector/visual.ui:406 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Pokaži grafične posodobitve" - -#: gtk/inspector/visual.ui:440 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Pokaži črte vrstic" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Pokaži predpomnilnik točk" - -#: gtk/inspector/visual.ui:508 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Simuliraj zaslon na dotik" - -#: gtk/inspector/visual.ui:553 -msgid "GL Rendering" -msgstr "Izrisovanje GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:565 -msgid "When needed" -msgstr "Ko je potrebno" - -#: gtk/inspector/visual.ui:566 -msgid "Always" -msgstr "Vedno" - -#: gtk/inspector/visual.ui:567 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: gtk/inspector/visual.ui:591 -msgid "Software GL" -msgstr "Programski GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:625 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Programska površina" - -#: gtk/inspector/visual.ui:659 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Razširitev teksturnega pravokotnika" - -#: gtk/inspector/window.ui:24 -msgid "Select an Object" -msgstr "Izbor predmeta" - -#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" - -#: gtk/inspector/window.ui:70 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Pokaži vse predmete" - -#: gtk/inspector/window.ui:100 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Zbiranje statistike" - -#: gtk/inspector/window.ui:149 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Pokaži vse vire" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: gtk/inspector/window.ui:277 -msgid "Signals" -msgstr "Signali" - -#: gtk/inspector/window.ui:287 -msgid "Child Properties" -msgstr "Podrejene lastnosti" - -#: gtk/inspector/window.ui:296 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarhija" - -#: gtk/inspector/window.ui:319 -msgid "Style Properties" -msgstr "Lastnosti slova" - -#: gtk/inspector/window.ui:328 -msgid "CSS nodes" -msgstr "Vozlišča CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:344 -msgid "Size Groups" -msgstr "Velikostne skupine" - -#: gtk/inspector/window.ui:351 -msgid "Data" -msgstr "Podatki" - -#: gtk/inspector/window.ui:358 -msgid "Actions" -msgstr "Dejanja" - -#: gtk/inspector/window.ui:374 -msgid "Gestures" -msgstr "Poteze" - -#: gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Magnifier" -msgstr "Povečevalo" - -#: gtk/inspector/window.ui:397 -msgid "Objects" -msgstr "Predmeti" - -#: gtk/inspector/window.ui:407 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: gtk/inspector/window.ui:417 -msgid "Resources" -msgstr "Viri" - -#: gtk/inspector/window.ui:436 -msgid "Visual" -msgstr "Vizualno" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Ovojnica DL" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "JIS Executive" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Ovojnica Choukei 2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Ovojnica Choukei 3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Ovojnica Choukei 4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "Ovojnica Choukei 40" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Ovojnica kahu" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Ovojnica kaku2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "Ovojnica kaku3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "Ovojnica kaku4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "Ovojnica kaku5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "Ovojnica kaku7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "Ovojnica kaku8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (razglednica za odgovor)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Ovojnica you4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "Ovojnica you6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "Ovojnica 6×9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "Ovojnica 7×9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "Ovojnica 8×10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "Ovojnica 9×11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "Ovojnica 9×12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Ovojnica A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "B-Plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Ovojnica C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "EDP" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Evropski EDP" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "F" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Evropski FanFold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Ameriški FanFold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "Nemški FanFold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Pravno vladno pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Vladno pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "Index 3×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Index 4×6 ext" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "Index 5×8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Račun" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Ovojnica Monarch" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Ovojnica #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Ovojnica #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Ovojnica #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Ovojnica #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Ovojnica #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Oficio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Osebna ovojnica" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Široki format" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Fotografija L" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Ovojnica za vabila" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italijanska ovojnica" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "Velika fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "Srednje velika fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Ovojnica Postfix" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Majhna fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "Široka fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Ovojnica prc9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 -msgid "Credits" -msgstr "Zasluge" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "Poglej vse _programe" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Najdi nove programe" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 -msgid "No applications found." -msgstr "Ni najdenih programov." - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "Storitve" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Skrij %s" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Skrij ostalo" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Pokaži vse" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Končaj %s" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:95 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazaj" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:114 -msgid "_Finish" -msgstr "_Končaj" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Izbor barve" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 -msgid "Color Name" -msgstr "Ime barve" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 -msgid "Hue" -msgstr "Odtenek" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ustvari mapo" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:984 -msgid "No Results Found" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:991 -msgid "Try a different search" -msgstr "Poskusite drugačno iskanje" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 -msgid "Folder Name" -msgstr "Ime mape" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 -msgid "_Create" -msgstr "_Ustvari" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Izbor pisave" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "Poišči pisavo po imenu" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Družina pisav" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -msgid "Preview text" -msgstr "Besedilo za predogled" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Ni najdenih pisav" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Vrsta za:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Velikost papirja:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Usmerjenost:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Portrait" -msgstr "Pokončno" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnjeno pokončno" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 -msgid "Landscape" -msgstr "Ležeče" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnjeno ležeče" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Po poti navzdol" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Po poti navzgor" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Ni najdenih nedavnih strežnikov" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Nedavni strežniki" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 -msgid "No results found" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Poveži s _strežnikom" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Vpis naslova strežnika ..." - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskalnik" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 -msgid "Range" -msgstr "Obseg" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Vse strani" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Trenutna stran" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Izbira" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Strani:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Določite enega ali več obsegov strani,\n" -" npr. 1–3, 7, 11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 -msgid "Pages" -msgstr "Strani" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 -msgid "Copies" -msgstr "Kopije" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kopije:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Zloži" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Obrnjeno" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Layout" -msgstr "Razporeditev" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Dvostransko:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Strani na _stran:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Vrstni _red strani:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 -msgid "_Only print:" -msgstr "Natisni _samo:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 -msgid "All sheets" -msgstr "Vse liste" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 -msgid "Even sheets" -msgstr "Sode liste" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Lihe liste" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Merilo:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 -msgid "Paper _type:" -msgstr "V_rsta papirja:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Vir papirja:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Izhodni p_ult:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Usmerjenost:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 -msgid "Job Details" -msgstr "Podrobnosti posla" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Prednost:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Podatki o _plačilu:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 -msgid "Print Document" -msgstr "Natisni dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 -msgid "_Now" -msgstr "_Zdaj" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 -msgid "A_t:" -msgstr "_Ob:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Navedite časa tiskanja,\n" -" npr.: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 -msgid "Time of print" -msgstr "Čas tiskanja" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 -msgid "On _hold" -msgstr "_Zadržano" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Dodaj naslovno stran" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_red:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 -msgid "_After:" -msgstr "_Po:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 -msgid "Job" -msgstr "Posel" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kakovost slike" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 -msgid "Finishing" -msgstr "Zaključevanje" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Glasnost" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Povečaj glasnost" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Poveča glasnost" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Zmanjša glasnost" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Zapisovanje razpredelnice razpršila ni bilo uspešno\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Zapisovanje kazala mape ni bilo uspešno\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Ponovno zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Zapisovanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Ustvarjeni predpomnilnik je neveljaven.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s, odstranjevanje %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s ni mogoče preimenovati nazaj v %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ne preveri obstoja datoteke index.theme" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ne vključi slikovnih podatkov v predpomnilnik" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Vključi slikovne podatke v predpomnilnik" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Izpiši datoteko glave C" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Izključi podrobni izpis" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"V '%s' ni nobene datoteke kazala teme.\n" -"Če res želite ustvariti predpomnilnik ikon, uporabite možnosti --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "amharični (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Sedij" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "cirilični (prečrkovano)" - -#: ../modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "inuktitutski (prečrkovano)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" - -#: ../modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "tajsko-laoški" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "vietnamski (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Vnosni način X" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "Povezano" - -#. Translators: The printer is offline. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Ni povezave" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Nedejavno stanje" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Strani na _list:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Za tiskanje dokumenta “%s” na tiskalniku %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Za pridobitev atributov posla “%s” je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Za pridobitev atributov posla je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Za pridobitev privzetega tiskalnika %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Za pridobitev tiskalnikov iz %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Za pridobitev datoteke iz %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Na %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Za tiskanje dokumenta “%s” je zahtevana overitev." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Za tiskanje tega dokumenta na tiskalniku %s je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je zahtevana overitev" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj prazen toner." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "V tiskalniku “%s” je prazen toner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj zmanjkalo razvijalca." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "V tiskalniku “%s” je zmanjkalo razvijalca." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj prazna vsaj ena kartuša." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "V tiskalniku “%s” je prazna vsaj ena kartuša." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Tiskalnik “%s” ima odprt pokrov." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Tiskalnik “%s” ima odprta vratca." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj zmanjkalo papirja." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "V tiskalniku “%s” je zmanjkalo papirja." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Tiskalnik “%s” trenutno ni povezan." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Prišlo je do težav na tiskalniku “%s“." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Premor ; zavračanje poslov" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Zavračanje poslov" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostransko" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 -msgid "Paper Type" -msgstr "Vrsta papirja" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 -msgid "Paper Source" -msgstr "Vir papirja" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -msgid "Output Tray" -msgstr "Pladenj za papir" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 -msgid "Resolution" -msgstr "Ločljivost" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 -msgid "One Sided" -msgstr "Enostransko" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Dolga stranica (standardno)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 -msgid "Auto Select" -msgstr "Samodejno izberi" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876 -msgid "Printer Default" -msgstr "Privzeto za tiskalnik" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Pretvori v PS ravni 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Pretvori v PS ravni 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Brez predhodnega filtriranja" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Enostransko" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Dolga stranica (standardno)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" - -#. Translators: Top output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Vsebnik na vrhu" - -#. Translators: Middle output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Vsebnik na sredini" - -#. Translators: Bottom output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Vsebnik na dnu" - -#. Translators: Side output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Vsebnik na robu" - -#. Translators: Left output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Vsebnik na levi" - -#. Translators: Right output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Vsebnik na desni" - -#. Translators: Center output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Vsebnik na sredini" - -#. Translators: Rear output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Vsebnik zadaj" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Vsebnik obrnjen navzgor" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Vsebnik obrnjen navzdol" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Obsežni zmogljivi vsebnik" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Skladalnik %d" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Poštni predal %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Poštni predal" - -#. Translators: Output tray number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Pladenj %d" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Urgent" -msgstr "Nujno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Low" -msgstr "Nizka" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prednost posla" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361 -msgid "Billing Info" -msgstr "Podatki o plačilu" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Classified" -msgstr "Omejeno" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupno" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Secret" -msgstr "Skrivnost" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Standard" -msgstr "Običajno" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Top Secret" -msgstr "Strogo zaupno" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Unclassified" -msgstr "Nerazvrščeno" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Strani na stran" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 -msgid "Before" -msgstr "Pred" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 -msgid "After" -msgstr "Po" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 -msgid "Print at" -msgstr "Natisni ob" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 -msgid "Print at time" -msgstr "Natisni ob času" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Po meri %s×%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil tiskalnika" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Upravljanje barv ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "Profil ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Nedoločeno ime profila" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "odvod" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Natisni v datoteko" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "_Izhodna oblika" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Natisni preko LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Strani na list" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Ukazna vrstica" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "tiskalnik izključen" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "pripravljen na tiskanje" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "izvajanje posla" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "premor" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "preizkusni-izhod.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-04-11 10:32:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9437 +0,0 @@ -#'gtk+/po-properties/ -# Slovenian translation of gtk+-properties. -# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. -# -# Andraž Tori , 2004. -# Matic Žgur , 2006. -# Andrej Žnidaršič , 2010. -# Klemen Košir , 2010 - 2011. -# Martin Srebotnjak , 2007 - 2012. -# Matej Urbančič , 2007 - 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 17:00+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenščina \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:265 -#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -#| msgid "Cursor" -msgid "Cursor type" -msgstr "Vrsta kazalke" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -#| msgid "Secondary storage type" -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Običajna vrsta kazalke" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -#| msgid "Display the cell" -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Prikaz kazalke" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:122 -msgid "Device Display" -msgstr "Prikaz naprave" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:123 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Prikaz, ki mu naprava pripada" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:137 -msgid "Device manager" -msgstr "Upravljalnik naprav" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Upravljalnik naprav, kateremu naprava pripada" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:151 ../gdk/gdkdevice.c:152 -msgid "Device name" -msgstr "Ime naprave" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:165 -msgid "Device type" -msgstr "Vrsta naprave" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:166 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Vloga naprave v upravljalniku naprav" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:182 -msgid "Associated device" -msgstr "Povezana naprava" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:183 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Povezan kazalnik ali tipkovnica s to napravo" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:196 -msgid "Input source" -msgstr "Dovodni vir" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:197 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Vrsta vira naprave" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:212 ../gdk/gdkdevice.c:213 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Način vnosa naprave" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:228 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Ali naj ima naprava kazalko" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:229 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Ali vidna kazalka sledi gibanju naprave" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:243 ../gdk/gdkdevice.c:244 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Število osi naprave" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:258 ../gdk/gdkdevice.c:259 -msgid "Vendor ID" -msgstr "ID prodajalca" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:273 ../gdk/gdkdevice.c:274 -msgid "Product ID" -msgstr "ID izdelka" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Prikaz upravljalnika naprave" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "Privzeti prikaz" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Privzeti prikaz za GDK" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:266 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "Okno GDK, ki je zavezano s predmetom GL" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:282 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "Okno GDK, ki je zavezano s kontekstom GL" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:297 -msgid "Shared context" -msgstr "Deljeni kontekst" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:298 -msgid "The GL context this context shares data with" -msgstr "Predmet GL, s katerim si ta deli podatke" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Možnosti pisave" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Privzete možnosti pisave zaslona" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Ločljivost pisave" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 -msgid "Cursor" -msgstr "Kazalka" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 -#| msgid "mode" -msgid "Opcode" -msgstr "Koda Opcode" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Koda opcode za zahteve XInput2" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 -msgid "Major" -msgstr "Glavna oznaka" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 -msgid "Major version number" -msgstr "Glavna številka različice" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 -msgid "Minor" -msgstr "Dodatna oznaka" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 -msgid "Minor version number" -msgstr "Dodatna številka različice" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device ID" -msgstr "ID naprave" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 -msgid "Device identifier" -msgstr "Določilo naprave" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Izrisovalnik celic" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Izrisovalnik celic, ki ga predstavlja ta dostopnica." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Edinstveno ime dejanja." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje izvedejo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Kratka oznaka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Orodni namig" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Orodni namig tega dejanja." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Privzeta ikona" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Prikazan predmet GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ime ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Ime ikone iz ikonske teme" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena " -"vodoravno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Viden ob prehodu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v " -"prekrivnem meniju orodne vrstice." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpična" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena " -"navpično." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Je pomembno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Ali naj dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da predmeti " -"kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Skrij, če je prazen" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazni predmeti menija skriti." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 -msgid "Sensitive" -msgstr "Občutljivo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Ali naj je dejanje omogočeno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 -#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 -msgid "Visible" -msgstr "Vidno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Ali naj bo dejanje vidno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Skupina dejanj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo " -"uporabo)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: ../gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Vedno pokaži sliko" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: ../gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Ali bo slika vedno prikazana" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Ime skupine dejanj." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Ali naj bo skupina dejanj omogočena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Ali naj bo skupina dejanj vidna." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Skupina pospeševalnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Dejanja skupine pospeševalnika, ki naj bi jih skupina izvajala." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Povezano dejanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "Dejanje, preko katerega to dejanje prejema posodobitve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Uporabi videz dejanj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravna poravnava" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodoravni položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je " -"poravnan levo, 1,0 je poravnan desno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Navpična poravnava" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Navpični položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je " -"poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoravno prilagajanje velikosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"V kolikor je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se " -"ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Navpično prilagajanje velikosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"V kolikor je na voljo več navpičnega prostora kot je treba, koliko naj se ga " -"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vse." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Blazinjenje na vrhu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na zgornjo stran gradnika." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Blazinjenje na dnu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na spodnjo stran gradnika." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Blazinjenje na levi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na levo stran gradnika." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Blazinjenje na desni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na desno stran gradnika." - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smer puščice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Senca puščice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 -#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Prilagajanje velikosti puščice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Količina prostora, ki ga uporabi puščica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ima nadzor prosojnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Ima paleto" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Ali naj je uporabljena paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutna alfa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma " -"neprosojno)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -#| msgid "Current Alpha" -msgid "Current RGBA" -msgstr "Trenutna barva RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -#| msgid "The current color" -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Trenutna barva RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbira barve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Gumb V redu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Gumb V redu v pogovornem oknu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Gumb Prekliči" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Gumb Prekliči v pogovornem oknu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Gumb Pomoč" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Gumb Pomoč v pogovornem oknu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "Ime pisave" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Besedilo za predogled" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 -#: ../gtk/gtkentry.c:991 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta sence" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Položaj ročice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Položaj ročice glede na podrejeni gradnik" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Pripni rob" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Stran gradnika ročnika, ki je poravnana s točko sidrišča za sidranje " -"gradnika." - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Nastavi pripenjanje robov" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Ali naj se uporabi vrednost možnosti pripenjanja rubu ali vrednost izpeljana " -"iz možnosti položaja ročice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Podrejeno okno odpeto" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali " -"odpet." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Gradnik slike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Uporabi sklad" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 -msgid "Accel Group" -msgstr "Pospeševalna skupina" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Pospeševalna skupinao uporabljena za tipke sklada" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" -msgstr "Poravnava X" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:959 ../gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od " -"desne proti levi'." - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" -msgstr "Poravnava Y" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Blazinjenje X" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v " -"slikovnih točkah" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Blazinjenje Y" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v " -"slikovnih točkah" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -#| msgid "Icon set" -msgid "Icon's count" -msgstr "Števec ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Števec značke, ki je trenutno prikazana" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Oznaka ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Oznaka, ki je prikazan ob kazalniku, ko je ta nad ikono" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -#| msgid "Font style set" -msgid "Icon's style context" -msgstr "Vsebinski slog ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Vsebinski slog ikone, ki pripada temi" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -#| msgid "Background color" -msgid "Background icon" -msgstr "Ikona ozadja" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikona ozadja številske značke" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -#| msgid "Background color name" -msgid "Background icon name" -msgstr "Ime ikone ozadja" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -#| msgid "The icon name to use for the printer" -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Ime ikone za ozadje številske značke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del " -"trenutnega dejanja izbrane skupine." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Trenutna vrednost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje " -"pripada." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Pokaži številke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s številkami" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Medpomnilnik sličic" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID sklada" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID sklada za prikaz slike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta hrambe" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Način predstavitve, uporabljene za slikovne podatke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Velikost ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Ali naj je ikona stanja vidna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Vstavljeno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Ali naj je ikona stanja vstavljena" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Ima orodni namig" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Besedilo orodnega namiga" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Oblika orodnega namiga" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1933 ../gtk/gtkprintjob.c:132 -#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Naziv" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Slogovna vsebina" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Predmet GtkStyleContext, ki vsebuje podatek sloga" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Število vrstic v razpredelnici" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Število stolpcev v razpredelnici" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "Prostor med vrsticami" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "Prostor med stolpci" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogenost" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "Leva priloga" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Desna priloga" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "Vrhnja priloga" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Spodnja priloga" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" -"Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoravne možnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Navpične možnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Možnosti, ki določajo navpično vedenje podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravno blazinjenje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in " -"desne sosede, v slikovnih točkah" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Navpično blazinjenje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje " -"in spodnje sosede (v slikovnih točkah)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -#| msgid "Theme Name" -msgid "Theming engine name" -msgstr "Ime programnika tem" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 -#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:878 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Dejavno" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: ../gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Barva ospredja" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Barva napake" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Barva napake simbolnih ikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Barva opozorila" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Barva opozorila simbolnih ikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Barva uspešnega opravila" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "Blazinjenje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 -#| msgid "Icon Sizes" -msgid "Icon Size" -msgstr "Velikost ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" -"Velikost v točkah, ki naj bo vsiljena za prikaz ikone, ali vrednost nič" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodaj menijem odpenjalnike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo odpenjalnike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definicija združenega vmesnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 -msgid "Program name" -msgstr "Ime programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Ime programa. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena " -"na g_get_application_name()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 -msgid "Program version" -msgstr "Različica programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "The version of the program" -msgstr "Različica programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 -msgid "Copyright string" -msgstr "Niz o avtorskih pravicah" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Podatki o avtorskih pravicah programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Comments string" -msgstr "Niz opombe" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Opombe programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 -msgid "License" -msgstr "Dovoljenje" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 -msgid "The license of the program" -msgstr "Dovoljenje programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -msgid "License Type" -msgstr "Vrsta dovoljenja" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Vrsta dovoljenja programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "Website URL" -msgstr "Naslov URL spletne strani" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "Website label" -msgstr "Oznaka spletne strani" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 -#| msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Oznaka povezave do spletne strani programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Authors" -msgstr "Avtorji" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Seznam avtorjev programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "Documenters" -msgstr "Pisci dokumentacije" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Artists" -msgstr "Umetniki" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528 -msgid "Translator credits" -msgstr "Zasluge prevajalcem" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti označen kot prevedljiv" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logotip za okno o programu. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto " -"nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Ime ikone logotipa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "Wrap license" -msgstr "Prelom dovoljenja" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene." - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Zaprtje pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Gradnik pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Gradnik" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Gradnik na katerega se sklicuje ta dostopnica." - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "action name" -msgstr "Ime dejanja" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Ime povezanega dejanja, npr. 'app.quit'" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "action target value" -msgstr "vrednost cilja dejanja" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parameter obujenja dejanja" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1919 -msgid "Pack type" -msgstr "Vrsta zlaganja" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1920 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na " -"začetek ali na konec nadrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1926 -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1677 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Vrednost prilagoditve" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Najmanjša vrednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Največja vrednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Največja vrednost prilagoditve" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Povečanje koraka" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Korak povečave med prilagajanjem" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Povečanje številke strani" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Povečanje številke strani med prilagajanjem" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Velikost strani" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Velikost strani prilagoditve" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Vključi predmet 'Drugo ...'" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Ali naj spustno polje vključi tudi predmet, ki sproži dejanje " -"GtkAppChooserDialo" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Pokaži privzeti predmet" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -#| msgid "Whether the widget should show the default application" -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Ali naj spustno polje pokaže privzete programe na vrhu" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -#| msgid "Show Heading" -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -#| msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Besedilo, prikazano na vrhu pogovornega okna" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -#| msgid "Font style" -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta vsebine" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -#| msgid "The contents of the entry" -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Vrsta vsebine, ki jo uporablja predmet za odpiranje" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -#| msgid "Filter" -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -#| msgid "The title of the file chooser dialog." -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Predmet GFile, ki ga uporablja pogovorno okno za izbor programa" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 -msgid "Show default app" -msgstr "Pokaži privzeti program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 -#| msgid "Whether the widget is the default widget" -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže privzete programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Pokaži priporočene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 -#| msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže priporočene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Pokaži nadomestne programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 -#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže nadomestne programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 -#| msgid "Show Tooltips" -msgid "Show other apps" -msgstr "Pokaži druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 -#| msgid "Whether the widget has the input focus" -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 -#| msgid "Show Day Names" -msgid "Show all apps" -msgstr "Pokaži vse programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 -#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže vse programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Privzeto besedilo gradnika" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Privzeto besedilo, ki je prikazano, ko ni zagnanih programov" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:986 -msgid "Register session" -msgstr "Vpiši sejo" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:987 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Vpiši sejo v upravljalnik sej" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:993 -msgid "Application menu" -msgstr "Programski meni" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:994 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Predmet GMenuModel za meni programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1000 -msgid "Menubar" -msgstr "Menijska vrstica" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1001 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel za menijsko vrstico" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1007 -msgid "Active window" -msgstr "Dejavno okno" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1008 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Okno, ki je bilo nazadnje v žarišču" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Pokaži menijsko vrstico" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da okno prikaže menijsko vrstico na vrhu okna." - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravna poravnava" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Navpična poravnava" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po Y osi" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Razmerje" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" -"Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana." - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:526 ../gtk/gtkdialog.c:652 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Uporabi vrstico glave" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 ../gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Za dejanja uporabi vrstico glave." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Blazinjenje glave" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Število slikovnih točk okoli glave." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Blazinjenje vsebine" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Število slikovnih točk okoli strani vsebine." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Vrsta strani" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Vrsta pomožne strani" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Naziv strani" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Naziv pomožne strani" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Slika glave" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Slika glave pomožne strani" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Slika stranske vrstice" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Stran je dokončana" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Ali so bila vsa zahtevana polja na strani izpolnjena" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj polja" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj polja" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Notranje blazinjenje širine podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" -"Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Slog razporeditve" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Kako naj bodo razpostavljeni gumbi znotraj okvirja. Mogoče vrednosti so: " -"privzeto, razprostrto, ob robu, na začetku in na koncu." - -#: ../gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Drugotno" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini " -"podrejenih predmetov, kar je primerno za na primer gumbe pomoči" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Nehomogeno" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilagojen " -"velikosti" - -#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954 ../gtk/gtkiconview.c:524 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" - -#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1955 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti" - -#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti" - -#: ../gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Baseline position" -msgstr "Položaj osnovnice" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "Položaj z osnovnico poravnanih gradnikov, kadar je prostor na voljo" - -#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Razširi" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet " -"poveča" - -#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 -msgid "Fill" -msgstr "Zapolni" - -#: ../gtk/gtkbox.c:339 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj " -"se uporabi kot blazinjenje" - -#: ../gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih " -"točkah)" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domena prevajanja" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Uporabi podčrtaj" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je " -"uporabljena kot menijska bližnjica" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, " -"namesto, da bi bil prikazan" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Focus on click" -msgstr "Dejavnost ob kliku" - -#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Relief robu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Slog reliefa robu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Navpična poravnava podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Položaj slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Položaj slike glede na besedilo" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Privzet razmik" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Privzet zunanji razmik" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT in je vedno narisan " -"zunaj obrobe" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po X osi" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po Y osi" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Premakni dejavnost" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "Notranja obroba" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Obroba med robovi gumba in podrejenim predmetom." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Razmik slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Izbrano leto" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Izbrani mesec (število med 0 in 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Izbrani dan (številko med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno " -"izbranega dneva)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Pokaži naslov" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazan naslov" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Pokaži imena dni" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Brez spremembe meseca" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbranega meseca ni mogoče spremeniti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Pokaži števila tednov" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana števila tednov" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Širina podrobnosti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Širina podrobnosti (v znakih)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Višina podrobnosti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Višina podrobnosti (v vrsticah)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Notranja obroba" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Razmik notranjih robov" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Navpični razmik" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim področjem" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Vodoravni razmik" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim področjem" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Prostor, vstavljen med celice" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -#| msgid "Whether the widget responds to input" -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Ali se celica lahko razširi" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -#| msgid "xalign" -msgid "Align" -msgstr "Poravnaj" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -#| msgid "Whether the item should start a new row" -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Ali naj se celica poravna s sosednjimi celicami" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -#| msgid "Pixel size" -msgid "Fixed Size" -msgstr "Nespremenljiva velikost" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -#| msgid "Whether the children should all be the same size" -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Ali naj so celice v vseh vrsticah enako velike" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -#| msgid "Pack type" -msgid "Pack Type" -msgstr "Vrsta zlaganja" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -#| msgid "" -#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " -#| "the start or end of the parent" -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na " -"začetek ali na konec nadrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Celica v žarišču" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -#| msgid "The item which is currently active" -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Celica, ki je trenutno v žarišču" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Urejana celica" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -#| msgid "The item which is currently active" -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Celica, ki je trenutno v urejanju" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -#| msgid "Widget" -msgid "Edit Widget" -msgstr "Uredi gradnik" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -#| msgid "The current page in the document" -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejano celico" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Območje" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Celično območje, za katero je bila ustvarjena vsebina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Najmanjša širina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -#| msgid "Minimum child width" -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Najmanjša predpomnjena širina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -#| msgid "Minimum child height" -msgid "Minimum Height" -msgstr "Najmanjša višina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -#| msgid "Minimum child height" -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Najmanjša predpomnjena višina" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Urejanje je preklicano" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Določa, da je bilo urejanje predmeta preklicano" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tipka pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Vrednost tipke pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Pomožne tipke pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Koda tipke pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Strojna koda tipke pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Način pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Način pospeševalnikov" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "način" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Uredljiv način predmeta CellRenderer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "vidno" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Pokaži celico" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Pokaži občutljivost celice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Poravnava po osi X" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Poravnava po osi Y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Blazinjenje po osi X" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Blazinjenje po Y osi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Nespremenljiva širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "višina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Nespremenljiva višina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Je razširilnik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Vrstica ima podrejene predmete" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Je razširjena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Vrstica je razširna vrstica in je razširjena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Ime barve ozadja celice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Barva ozadja celice kot niz" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Barva ozadja celice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Barva ozadja celice (GdkColor)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -#| msgid "Cell background color" -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Barva ozadja celice (RGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -#| msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva ozadja celice (GdkRGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Urejanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v načinu urejanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Nastavi ozadje celice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Ali naj bo določena barva ozadja celice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model, ki vsebuje mogoče vrednosti spustnega polja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Stolpec besedila" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 -msgid "Has Entry" -msgstr "Ima vnos" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Predmet medpomnilnika sličic" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Medpomnilnik sličic, ki naj se izriše" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Odprt razširilnik medpomnilnika sličic" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Medpomnilnik sličic odprtega razširilnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Zaprt razširjevalnik medpomnilnika sličic" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Medpomnilnik sličic zaprtega razširilnika" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "površina" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "Površina za izris" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID sklada ikone za izris" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane ikone" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "Detail" -msgstr "Podrobnost" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "Sledi stanju" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sličic obarva glede na stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Vrednost vrstice napredka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:943 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Besedilo vrstice napredka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulz" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Z določitvijo pozitivne vrednosti se označi, da je nekaj napredka, vendar ni " -"znano koliko." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Poravnava besedila po osi X" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri " -"postavitvi RTL (od leve proti desni)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Poravnava besedila po osi Y" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:263 -#: ../gtk/gtkrange.c:442 -msgid "Inverted" -msgstr "Preobrnjeno" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:264 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Obrni smer, v katero narašča vrstica napredka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 -msgid "Adjustment" -msgstr "Prilagoditev" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Pospešek" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:744 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 -msgid "Digits" -msgstr "Števke" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Število prikazanih decimalnih mest" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Pulz vrtavke" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane vrtavke" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Besedilo za izris" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Označeno" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označeno besedilo za izris" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1480 -#: ../gtk/gtklabel.c:808 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Eno-odstavčni način" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Ali naj je celotno besedilo v enem samem odstavku" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217 -#: ../gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "Ime barve ozadja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218 -#: ../gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Barva ozadja kot niz" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233 -#: ../gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234 -#: ../gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Barva ozadja (GdkColor)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Barva ozadja (RGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249 -#: ../gtk/gtktexttag.c:246 -#| msgid "Background color as a GdkColor" -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva ozadja (GdkRGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Ime barve ospredja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Barva ospredja kot niz" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:335 ../gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Barva ospredja (GdkColor)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -#| msgid "Foreground color name" -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Barva ospredja (RGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:292 -#| msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:851 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 -msgid "Editable" -msgstr "Uredljivo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 -#: ../gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 -#: ../gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\"" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -#: ../gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "Družina pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: ../gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "Slog pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: ../gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "Različica pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "Teža pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: ../gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "Razteg pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "Točke pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "Velikost pisave v točkah" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "Povečava pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Faktor povečave pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "Dvigni" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če odmik negativen)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Prečrtano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Ali naj je besedilo prečrtano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "Podčrtano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Slog podčrtave za to besedilo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko " -"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, " -"ga verjetno ne potrebujete" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:329 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Okrajšanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj " -"prostora za prikaz celotnega niza" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: ../gtk/gtklabel.c:979 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Širina (število znakov)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Želena širina oznake (v znakih)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Največja širina (število znakov)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Največja širina celice (v znakih)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Način preloma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj " -"prostora za prikaz celotnega niza" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 -msgid "Wrap width" -msgstr "Širina preloma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Širina, pri kateri naj se besedilo prelomi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Kako naj bodo poravnane črte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Besedilo držala" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Izpisano besedilo, ko je uredljiva celica prazna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353 -#: ../gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "Nastavi ozadje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354 -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "Nastavi ospredje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ospredja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "Nastavi uredljivost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Ali ta značka vpliva na možnost spremembe besedila" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "Nastavi družino pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na družino pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "Nastavi slog pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na slog pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "Nastavi različico pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na različico pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "Nastavi težo pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na težo pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "Nastavi velikost pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na velikost pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "Nastavi povečavo pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "Nastavi dvig" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Nastavi prečrtanost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na prečrtanost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "Nastavi podčrtanost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na podčrtanost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "Nastavi jezik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Nastavi okrajšanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način okrajšave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Nastavi poravnavo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na način poravnave" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Preklopno stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Preklopno stanje gumba" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Neskladno stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Neskladno stanje gumba" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754 -msgid "Activatable" -msgstr "Zagonljiv" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje izbirnega gumba" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Velikost kazalnika" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Barva ozadja (RGBA)" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Model CellView" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model za celični pogled" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Območje celice" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Predmet GtkCellArea, ki je uporabljen za razporeditev celic" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Vsebina območja celice" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Predmet GtkCellAreaContext, ki je uporabljen za izračun geometrije pogleda " -"celice" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:324 -#| msgid "Sensitive" -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Občutljivost risanja" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:325 -#| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Ali naj bodo celice narisane v občutljivem načinu" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:343 -#| msgid "Model" -msgid "Fit Model" -msgstr "Prilagodi modelu" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Velikost kazalnika" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Prostor okoli kazalnika" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Ali naj je predmet menija označen" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nestalno" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Ali naj se prikaže \"nestalno\" stanje" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Ali naj je predmet menija videti kot predmet izbirnega menija" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Uporabi alfa barve" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:209 -msgid "The selected color" -msgstr "Izbrana barva" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:225 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma " -"neprosojno)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 -#| msgid "Current Color" -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Trenutna barva RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:240 -#| msgid "The selected color" -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Izbrana barva RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Trenutna barva (kot GdkRGBA)" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Ali naj bo alfa prikazana" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -msgid "Show editor" -msgstr "Pokaži urejevalnik" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Vrsta prilagajanja velikosti" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "Barva RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Barva kot RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768 -msgid "Selectable" -msgstr "Izberljivo" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Vključuje meni" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Ali naj gradnik pokaže možnosti nastavitev" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Način spustnega polja" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Način spustnega polja" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Row span column" -msgstr "Stolpec razpona vrstic" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "Column span column" -msgstr "Stolpec razpona stolpcev" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 -msgid "Active item" -msgstr "Dejavni predmet" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Has Frame" -msgstr "Ima okvir" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila" - -#: gtk/gtkcombobox.c:845 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Naziv odpenjalnika" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "Naziv, ki ga prikaže upravljalnik oken, ko je meni odpet" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 -msgid "Popup shown" -msgstr "Prikazano pojavno okno" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Občutljivost gumba" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 -#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Ali naj ima spustno polje predhodno nastavljene vnose" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 -#| msgid "Text Column" -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Stolpec vnosa besedila" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Stolpec v spustnem polju, ki je povezan z nizi vnosov, v kolikor je bila " -"vrednost vnosa spustnega polja ustvarjena z #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 -#| msgid "Columns" -msgid "ID Column" -msgstr "ID stolpca" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki določa vrednosti ID nizov modela" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 -#| msgid "Active" -msgid "Active id" -msgstr "ID dejavnosti" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 -#| msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Vrednost ID stolpca za dejavno vrstico" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 -#| msgid "Fixed Width" -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Pojavno okno nespremenljive širine" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Ali naj bo pojavno okno nespremenljive širine, ki je skladna za dodeljeno " -"širino polja." - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 -msgid "Appears as list" -msgstr "Se pojavi kot seznam" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni." - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Velikost puščice" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 -#| msgid "Amount of space used up by arrow" -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Prostor, ki ga porabi puščica." - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "Način spreminjanja velikosti" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Določilo obravnave sprememb velikosti" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "Širina obrobe" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina prazne obrobe zunaj podrejenih predmetov vsebnika" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "Podrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" -"Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Podrejene lastnosti" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Seznam podrejenih lastnosti" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Animirano" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Nastavi, če naj bo vrednost animirana" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Ima vpliv" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Nastavi, če vrednost vpliva na velikost predmetov" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Številski ID hitrega dostopa" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Prevzemi" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Nastavi, če je vrednost privzeto prevzeta" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Začetna vrednost" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Navedena začetna vrednost za to lastnost" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "Obroba področja vsebine" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina obrobe okoli glavnega področja pogovornega okna" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Razmik področja vsebine" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "Prostor okoli gumbov" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Prostor med gumbi" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "Rob okoli področja dejavnosti" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Vsebina medpomnilnika" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Text length" -msgstr "Dolžina besedila" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum length" -msgstr "Največja dolžina" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve." - -#: ../gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Medpomnilnik besedila" - -#: ../gtk/gtkentry.c:829 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:835 ../gtk/gtklabel.c:926 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kazalke" - -#: ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtklabel.c:927 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtklabel.c:934 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Drugi konec izbire" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtklabel.c:935 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:866 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidnost" - -#: ../gtk/gtkentry.c:867 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), " -"prikaže dejansko vneseno besedilo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:874 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba." - -#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkentry.c:1568 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidni znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")" - -#: ../gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Activates default" -msgstr "Omogoči privzeto" - -#: ../gtk/gtkentry.c:904 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), " -"ko je pritisnjena vnosna tipka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:910 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina (v znakih)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:911 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor" - -#: ../gtk/gtkentry.c:927 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Največja širina (v številu znakov)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:928 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Želena največja širina vnosa (v znakih)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Drsni odmik" - -#: ../gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:944 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Vsebina vnosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Prireži večvrstični vnos" - -#: ../gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico." - -#: ../gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\"" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1006 ../gtk/gtktextview.c:960 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Način prepisovanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Nastavi nevidni znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1053 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Opozorilo velikih črk" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps " -"Lock" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Del napredka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Korak prikaza napredka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic " -"gtk_entry_progress_pulse()" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1113 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Osnovni ID sklada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ID sklada za osnovno ikono" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Drugotni ID sklada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ID sklada za drugotno ikono" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Ime osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Ime osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1187 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Ime drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Ime drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Osnovni GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1202 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Drugotni GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1216 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1230 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1244 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1306 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Občutljivost osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Občutljivost drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1360 ../gtk/gtkentry.c:1394 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1376 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1393 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 ../gtk/gtktextview.c:988 -msgid "IM module" -msgstr "Enota načina vnosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 ../gtk/gtktextview.c:989 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1426 -msgid "Completion" -msgstr "Dopolnjevanje" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1427 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 -msgid "Purpose" -msgstr "Namen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1448 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Namen besedilnega polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 -msgid "hints" -msgstr "namigi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtklabel.c:809 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4517 -#: ../gtk/gtktextview.c:1041 -msgid "Populate all" -msgstr "Napolni vse" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1496 ../gtk/gtktextview.c:1042 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Ali naj se objavi predmet ::populate-popup za pojavna okna na dotik" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1509 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 -msgid "Tabs" -msgstr "Zavihki" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1510 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Seznam mest tabulatorja za besedilo vnosa izrisovalnika" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Posvetlitev ikone" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "Obroba vrstice napredka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Obroba okoli vrstice napredka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Način dopolnjevanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Način za iskanje zadetkov" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Stolpec besedila" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Znotraj-vrstično dopolnjevanje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Ali naj se običajna predpona vstavi samodejno" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Dopolnjevanje preko pojavnega okna" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Ali naj bodo nizi za dopolnjevanje prikazani v pojavnem oknu" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Širina pojavnega okna" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Znotraj-vrstična izbira" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Vnos opisa" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Vidno okno" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Nad podrejenim gradnikom" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da " -"je spodaj" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Gradnik, ki je povezan s potezo" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Faza razširjanje" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Faza razširjanja, pri kateri se zažene nadzornik" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 -msgid "Expanded" -msgstr "Razširjeno" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:297 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Ali je razširilnik odprt za prikaz podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Besedilo oznake razširilnika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815 -msgid "Use markup" -msgstr "Uporabi označevanje" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Prostor, vstavljen med oznako in podrejenim predmetom" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -msgid "Label widget" -msgstr "Gradnik oznake" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnp prikazane oznake razširilnika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:355 -msgid "Label fill" -msgstr "Polnilo oznake" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:356 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:371 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Spremeni velikost vrhnje ravni" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:372 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Ali naj razširilnik razširi vrhnji del okna pri zlaganju in razširjanju" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "Velikost razširilnika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Velikost puščice razširilnika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Razmik okoli puščice razširilnika" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -msgid "Dialog" -msgstr "Pogovorno okno" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Želena širina gradnika gumba (v znakih)." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo krajevno" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: naslovi URL" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Gradnik predogleda" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Gradnik predogleda je dejaven" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Uporabi predogledno oznako" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dodatni gradnik" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Izberi več" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Ali naj je mogoče izbrati več datotek hkrati" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Pokaži skrito" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape vidne" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja prikaže po potrebi tudi " -"potrditveno pojavno okno." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Dovoli ustvarjanje map" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Ali naj izbirnik datotek, ki ni v načinu odpiranja ponudi tudi možnost " -"ustvarjanja novih map." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 -msgid "Search mode" -msgstr "Iskalni način" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1940 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podpis" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Položaj na osi X" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi X" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Položaj na osi Y" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi Y" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Način izbire" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449 -msgid "The selection mode" -msgstr "Način izbiranja" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Omogoči ob enojnem kliku" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Omogoči vrstico ob enojnem kliku" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3865 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Najmanj podrejenih predmetov na vrstico" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"Najmanjše število podrejenih elementov, ki zaporedno zahtevajo prostor v " -"dani usmeritvi." - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3879 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Največ podrejenih predmetov na vrstico" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Največje število podrejenih elementov, ki zaporedno zahtevajo prostor v dani " -"usmeritvi." - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3892 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Navpičen razmik" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Količina navpičnega prostora med podrejenimi predmeti" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3904 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Vodoraven razmik" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Količina vodoravnega prostora med podrejenimi predmeti" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 -#| msgid "The title of the file chooser dialog." -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Ime izbrane pisave" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Use font in label" -msgstr "Uporabi pisavo v oznaki" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use size in label" -msgstr "Uporabi velikost v oznaki" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Show style" -msgstr "Pokaži slog" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show size" -msgstr "Pokaži velikost" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Ali naj je velikost izbrane pisave prikazana v oznaki" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Opis pisave" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103 -#| msgid "Preview text" -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Pokaži besedilo za predogled" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -#| msgid "Whether the switch is on or off" -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Ali je besedilo za predogled prikazano ali ne" - -#: ../gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Besedilo oznake okvirja" - -#: ../gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Label xalign" -msgstr "Poravnava oznake po osi X" - -#: ../gtk/gtkframe.c:234 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravna poravnava oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:241 -msgid "Label yalign" -msgstr "Poravnava oznake po osi Y" - -#: ../gtk/gtkframe.c:242 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Navpična poravnava oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:249 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Senca okvirja" - -#: ../gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Videz roba okvirja" - -#: ../gtk/gtkframe.c:258 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja." - -#: ../gtk/gtkgesture.c:869 -msgid "Number of points" -msgstr "Število točk" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:870 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Število točk, ki sprožijo potezo" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:886 ../gtk/gtkgesture.c:887 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "Predmet GtkWindow, ki prejme dogodke" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284 -msgid "Delay factor" -msgstr "Faktor zamika" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Faktor, ki določa spreminjanje privzete nastavitve časovnega zamika" - -#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Dovoljene usmeritve" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:261 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Upravlja le z dogodki dotika" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Ali poteza uravnava le dogodke dotika" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Ali je poteza ekskluzivna" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:290 -msgid "Button number" -msgstr "Številka gumba" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Številka spremljanega gumba" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:768 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:769 -msgid "The GL context" -msgstr "Kontekst GL" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:791 -msgid "Auto render" -msgstr "Samodejno izriši" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:792 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Ali se GtkGLArea upodobi ob vsakem izrisu" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:812 -msgid "Has alpha" -msgstr "Ima alfo" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:813 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Ali naj ima barvni predpomnilnik komponento alfa" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:829 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Ima izravnalnik globine" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:830 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Ali je izravnalnik globine dodeljen" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:846 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Ima izravnalnik šablone" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:847 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Ali je izravnalnik šablone dodeljen" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 -#| msgid "Homogeneous" -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogena vrstica" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1776 -#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -#| msgid "Homogeneous" -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogeni stolpci" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1783 -#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Vrstica osnovnice" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1790 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Vrstica za poravnavo osnovnice, kadar je uveljavljena možnost " -"GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1808 -#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1815 -#| msgid "The number of columns in the table" -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Višina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1822 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1934 -msgid "The title to display" -msgstr "Naslov za prikaz" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Podnaslov za prikaz" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1947 -msgid "Custom Title" -msgstr "Naslov po meri" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1948 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Gradnik naziva okna po meri za prikaz" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1972 -msgid "Show decorations" -msgstr "Pokaži okraske" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1973 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Ali naj bodo okraski okna prikazani" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1991 ../gtk/gtksettings.c:1591 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Postavitev okraskov" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1992 ../gtk/gtksettings.c:1592 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Postavitev okenskih okraskov" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2005 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Postavitev okraskov določena" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2006 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Ali je določena lastnost decoration-layout (za postavitev okraskov)" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2020 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Ima podpis" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2021 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Ali naj bo prihranjen prostor za podnapis" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Stolpec medpomnilnika sličic" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Stolpec oblikovanja" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango označevanjem" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Način pogleda ikon" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Način za pogled ikon" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Število stolpcev" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Število prikazanih stolpcev" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Širina posameznega predmeta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Širina posameznega predmeta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Prostor med vrsticami" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Prostor med stolpci" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Rob" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Usmerjenost predmeta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Preuredljivo" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Pogled je preuredljiv" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Stolpec z namigi" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Blazinjenje predmetov" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Barva izbirnega polja" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Barva izbirnega polja" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alfa izbirnega polja" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Prekrivnost izbirnega polja" - -#: ../gtk/gtkimage.c:262 -msgid "Surface" -msgstr "Površina" - -#: ../gtk/gtkimage.c:263 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Predmet cairo_surface_t za prikaz" - -#: ../gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "Nabor ikon" - -#: ../gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže" - -#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Velikost ikone" - -#: ../gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone" - -#: ../gtk/gtkimage.c:319 -msgid "Pixel size" -msgstr "Velikost slikovne točke" - -#: ../gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono" - -#: ../gtk/gtkimage.c:327 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: ../gtk/gtkimage.c:328 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže" - -#: ../gtk/gtkimage.c:372 -msgid "Resource" -msgstr "Vir" - -#: ../gtk/gtkimage.c:373 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Prikazana pot vira" - -#: ../gtk/gtkimage.c:397 -#| msgid "Use alpha" -msgid "Use Fallback" -msgstr "Uporabi nadomestna imena" - -#: ../gtk/gtkimage.c:398 -#| msgid "Whether the status icon is blinking" -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Ali naj se uporabijo nadomestna imena ikon" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta sporočila" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta sporočila" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Pokaži gumb za zapiranje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Ali naj ima okno gumb za zapiranje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Širina obrobe okoli področja vsebine" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Razmik med predmeti območja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Širina robu okoli območja dejanj" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano" - -#: ../gtk/gtklabel.c:802 -msgid "The text of the label" -msgstr "Besedilo oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837 -msgid "Justification" -msgstr "Poravnava" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Poravnava vrstic v besedilu nalepke, nanašajoč se ena na drugo. Nastavitev " -"ne vpliva na poravnavo nalepk znotraj dodelitve. Za več podrobnosti si " -"oglejte GtkLabel:xalign" - -#: ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" - -#: ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani" - -#: ../gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prelom vrstic" - -#: ../gtk/gtklabel.c:881 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko" - -#: ../gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Način preloma vrstic" - -#: ../gtk/gtklabel.c:897 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana ta možnost" - -#: ../gtk/gtklabel.c:905 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Ali naj se besedilo oznake lahko izbere z miško" - -#: ../gtk/gtklabel.c:911 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Menijska bližnjica" - -#: ../gtk/gtklabel.c:912 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Menijska bližnjica te oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Gradnik menijske bližnjice" - -#: ../gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Prednostno mesto okrajšanja niti, če oznaka nima dovolj prostora za prikaz " -"celotnega niza." - -#: ../gtk/gtklabel.c:998 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Enovrstični način" - -#: ../gtk/gtklabel.c:999 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1015 -msgid "Angle" -msgstr "Kot" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1016 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1036 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Želena največja širina oznake (v znakih)" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1052 -msgid "Track visited links" -msgstr "Sledi obiskanim povezavam" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1053 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1069 -msgid "Number of lines" -msgstr "Število vrstic" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1070 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Želeno število vrstic za prikaz okrajšane oznake med prelomom" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Širina postavitve" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Višina postavitve" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Najmanjša raven vrednosti za vrstico" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najmanjša raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Največja raven vrednosti za vrstico" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Največja raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Način pokazatelja vrednosti" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Način pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Obrni smer, v katero narašča vrstica napredka" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Najmanjša višina polnilnih blokov" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanjša višina blokov, ki zapolnijo vrstico" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Najmanjša širina polnilnih blokov" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanjša širina blokov, ki zapolnijo vrstico" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Obiskano" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Ali je bila povezava obiskana." - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3755 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Ali je vrstico mogoče omogočiti?" - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3769 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Ali je to vrstico mogoče izbrati?" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Dovoljenje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Predmet GPermission za nadzor nad gumbom" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Besedilo zaklepanja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Besedilo odklepanja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Orodni namig za zaklepanje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Orodni namig za odklepanje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Orodni namig stanja brez overitve" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev." - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:274 -msgid "Inspected" -msgstr "Proučeni" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:275 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Proučeni gradnik" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:281 ../gtk/gtkmagnifier.c:282 -msgid "magnification" -msgstr "povečava" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:288 ../gtk/gtkmagnifier.c:289 -msgid "resize" -msgstr "spremeni velikost" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Smer zlaganja" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "Notranje blazinjenje" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Količina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "Popup" -msgstr "Pojavno okno" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Spustni meni." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 -msgid "Menu model" -msgstr "Model Menu" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Model, iz katerega je izdelano pojavno okno." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568 -msgid "Align with" -msgstr "Poravnaj z" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Nadrejeni gradnik, s katerim naj se poravna meni." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 -#| msgid "Fraction" -msgid "Direction" -msgstr "Smer" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599 -msgid "Use a popover" -msgstr "Uporabi pojavnik" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Uporabi pojavnik namesto menija" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:613 -msgid "Popover" -msgstr "Pojavnik" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:614 -msgid "The popover" -msgstr "Pojavnik" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:574 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Trenutno izbran predmet menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:589 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalnike menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 -msgid "Accel Path" -msgstr "Pot pospeševalnika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Pot pospeševalnika, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih " -"predmetov" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Pripni gradnik" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:637 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:653 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stanje odpenjalnika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali je meni odpet" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Monitor" -msgstr "Zaslon" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Ohrani velikost preklopa" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:690 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Logično določilo, ki določa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vodoravno blazinjenje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Navpično blazinjenje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Navpični odmik" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:743 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravni odmik" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:744 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:759 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Dvojne puščice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:760 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Postavitev puščice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:776 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Določa kje bodo nameščene puščice drsnika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "Left Attach" -msgstr "Leva priloga" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:792 -msgid "Right Attach" -msgstr "Desna priloga" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" -"Številka stolpca, na katerega je pripeta desna stran podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:800 -msgid "Top Attach" -msgstr "Vrhnja priloga" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:801 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:808 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Spodnja priloga" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:826 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 -msgid "Right Justified" -msgstr "Desna poravnava" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Izbrana možnost omgoča, da je predmet menija poravnan na desni strani " -"menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Podmeni" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali prazna vrednost, če ga ni" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Določi pot pospeševalnika predmeta menija" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Besedilo podrejene oznake" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave " -"predmeta" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Širina v znakih" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "Take Focus" -msgstr "Prevzemi dejavnost" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Spustni meni" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "obroba oznake" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Širina robu okoli oznake v pogovornem oknu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Gumbi sporočila" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporočila" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Uporabi označevanje" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Drugotno besedilo" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Drugotno besedilo okna s sporočilom" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Uporabi označevanje v drugotnem besedilu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Sporočilno področje" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1102 -msgid "Role" -msgstr "Vloga" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1103 -msgid "The role of this button" -msgstr "Vloga tega gumba" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1119 -msgid "The icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1133 -msgid "The text" -msgstr "Besedilo" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1162 -msgid "Menu name" -msgstr "Ime menija" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1163 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Ime menija, ki naj se odpre" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1179 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Ali je meni nadrejen" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1193 -msgid "Centered" -msgstr "Sredinjeno" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1194 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila sredinjene" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1209 -msgid "Iconic" -msgstr "Ikonično" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1210 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Ali naj imajo ikone prednost pred besedilom" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 -msgid "Parent" -msgstr "Nadrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "Nadrejeno okno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "Je prikazano" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Ali naj je pogovorno okno prikazano" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Kazalo trenutne strani" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 -msgid "Tab Position" -msgstr "Položaj zavihka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:777 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Pokaži zavihke" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:778 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 -msgid "Show Border" -msgstr "Pokaži obrobo" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Ali naj bo obroba prikazana" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 -msgid "Scrollable" -msgstr "Drsljivo" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:792 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz " -"dodajo drsne puščice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Omogoči pojavni meni" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko " -"prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:812 -msgid "Group Name" -msgstr "Ime skupine" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Ime skupine za vlečenje in spuščanje zavihkov" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 -msgid "Tab label" -msgstr "Oznaka zavihka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:823 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "Menu label" -msgstr "Oznaka menija" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:843 -msgid "Tab expand" -msgstr "Razširitev zavihka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 -msgid "Tab fill" -msgstr "Polnjenje zavihka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "" -"Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno območje" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:858 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Prerazvrstljiv zavihek" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Odpenljiv zavihek" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Ali je zavihek mogoče odpeti" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Drugotni povratni koračnik" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Drugotni koračnik naprej" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Povratni koračnik" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Koračnik naprej" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:945 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Prekrivanje zavihkov" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:946 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:964 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Ukrivljenost zavihka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:965 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:984 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Razmik puščic" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:985 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Razmik drsne puščice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 -msgid "Initial gap" -msgstr "Začetni zamik" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Začetni zamik pred prvim zavihkom" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1025 -msgid "Tab gap" -msgstr "Razmik med zavihki" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1026 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Dejavni zavihek je izrisan z zamikom na spodnjem delu" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass Through" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:769 -msgid "Index" -msgstr "Kazalo" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:770 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Nastavi položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost položaja." - -#: ../gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Najmanjši položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Največji položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Široka ročica" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Ali naj ima okvir konkretno ročico" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Velikost ročice" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina ročice" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Spremeni velikost" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z " -"gradnikom" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Skrči" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 -msgid "Location to Select" -msgstr "Izbro mesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Mesto za poudarjanje v bočnem oknu" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4459 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 -msgid "Open Flags" -msgstr "Odpri zastavice" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Načini, v katerih lahko program za klic odpira mesta, ki so izbrana v bočnem " -"oknu" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466 -msgid "Show recent files" -msgstr "Prikaži nedavne datoteke" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" -"Ali naj stranska vrstica vključuje vgrajeno bližnjico za nedavne datoteke" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Pokaži 'Namizje'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do mape namizja" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Pokaži možnost 'Poveži s strežnikom'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4479 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do pogovornega okna 'Povezave s " -"strežnikom'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Pokaži polje" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do polja za vnos mesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4491 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Ali naj bočno okno vključuje le krajevne datoteke" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Prikaži 'Smeti'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "Ali naj stranska vrstica vključuje vgrajeno bližnjico za mesto Smeti" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Prikaži 'Druga mesta'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Ali naj stranska vrstica vključuje predmet za prikaz zunanjih mest" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4518 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2185 -msgid "Loading" -msgstr "Poteka nalaganje" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2186 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Ali pogled nalaga mesta" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2192 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Pridobivanje omrežij" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2193 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Ali pogled pridobiva omrežja" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Ikona vrstice" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Ikona, ki predstavlja nosilec" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Ime nosilca" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Ime nosilca" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Pot nosilca" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Pot nosilca" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Nosilec, ki ga predstavlja vrstica" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Nosilec, ki ga predstavlja vrstica" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Priklop, ki ga predstavlja vrstica" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Priklopna točka, ki ga predstavlja vrstica, če obstaja" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Datoteka, ki jo predstavlja vrstica" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Datoteka, ki jo predstavlja vrstica, če obstaja" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Ali vrstica predstavlja omrežno mesto" - -#: ../gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Ali je vtič vstavljen" - -#: ../gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Okno vtiča" - -#: ../gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1649 -#| msgid "Related Action" -msgid "Relative to" -msgstr "Relativno na" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1650 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Gradnik, na katerega kaže obvestilo v oblačku" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1663 -#| msgid "Font scaling factor" -msgid "Pointing to" -msgstr "Kaže na" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1664 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Polje, na katerega kaže obvestilo v oblačku" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1678 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Položaj prikaza obvestila v oblačku" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1692 -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1693 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Ali je pojavnik modalen" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1706 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Prehodi omogočeni" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1707 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Ali naj bodo prehodi prikazovanja/skrivanja omogočeni ali ne" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Vidni podmeni" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Ime vidnega podmenija" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Ime podmenija" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Ime tiskalnika" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Zaledje" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Ozadnji program tiskalnika" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Je navidezen" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik navidezen" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Sprejema PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik sprejme PDF zapis" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Sprejema PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Sporočilo stanja" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Mesto tiskalnika" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Število poslov" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Število poslov, ki čakajo na tiskalnik" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Tiskalnik v premoru" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik v premoru" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Sprejemanje poslov" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalnik sprejema nove posle" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Vrednost možnosti" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Vrednost možnosti" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Izvorna možnost" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Naziv tiskalnega posla" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskalnik" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Nastavitve tiskalnika" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavitev strani" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Spremljaj stanje tiskanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem " -"signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik " -"ali tiskalniški strežnik." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Privzeta nastavitev strani" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Print Settings" -msgstr "Nastavitve tiskanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Nastavitve predmeta GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Ime posla" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Niz, uporabljen za določevanje tiskalnega posla." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Število strani" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Število strani v dokumentu." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Current Page" -msgstr "Trenutna stran" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trenutna stran v dokumentu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Uporabi celotno stran" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu " -"slikovnega območja." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročanja o stanju po tem, ko so " -"bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Enota" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Enota, s katero so merjene razdalje v vsebini" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredka." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Dovoli neusklajenost" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Izvozi ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stanje opravila tiskanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Niz stanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Človeku berljiv opis stanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Oznaka zavihka po meri" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455 -msgid "Support Selection" -msgstr "Podpora izbiranju" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje " -"izbranega besedila." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463 -msgid "Has Selection" -msgstr "Vsebuje izbrano" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Vstavi nastavljanje strani" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v " -"GtkPrintUnixDialog" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Število strani za tiskanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Izbrani tiskalnik" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Izbrani predmet GtkPrinter" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ročne zmožnosti" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Ali ima program izbor" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Fraction" -msgstr "Delež" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak pulza" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Besedilo, ki je prikazano v vrstici napredka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:308 -msgid "Show text" -msgstr "Pokaži besedilo" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Ali naj je napredek prikazan kot besedilo." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj " -"prostora za prikaz celotnega niza." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:348 -msgid "X spacing" -msgstr "Razmik X" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Dodaten razmik določen širini vrstice napredka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:363 -msgid "Y spacing" -msgstr "Razmik Y" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Dodaten razmik določen višini vrstice napredka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:379 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:394 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:409 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice napredka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:424 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice napredka." - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik." - -#: ../gtk/gtkrange.c:436 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta" - -#: ../gtk/gtkrange.c:443 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Obrni smer, v katero vodoravni drsnik povečuje obseg" - -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Občutljivost spodnjega koračnika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:450 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Občutljivost zgornjega koračnika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:458 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve" - -#: ../gtk/gtkrange.c:474 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Pokaži raven polnjenja" - -#: ../gtk/gtkrange.c:475 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze." - -#: ../gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Omejitev ravni polnjenja" - -#: ../gtk/gtkrange.c:491 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja" - -#: ../gtk/gtkrange.c:505 -msgid "Fill Level" -msgstr "Raven polnjenja" - -#: ../gtk/gtkrange.c:506 -msgid "The fill level." -msgstr "Raven polnjenja." - -#: ../gtk/gtkrange.c:521 -#| msgid "Digits" -msgid "Round Digits" -msgstr "Zaokroževanje števil" - -#: ../gtk/gtkrange.c:522 -#| msgid "The number of pages in the document." -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Število števk za zaokroževanje vrednosti." - -#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:928 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:540 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo" - -#: ../gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Trough Border" -msgstr "Zarezan rob" - -#: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmik med gumbom/koračnikom in zunanjo zarezo obrobe" - -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Velikost koračnika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmik koračnika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:589 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Premik puščice po osi X" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" - -#: ../gtk/gtkrange.c:620 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Premik puščice po osi Y" - -#: ../gtk/gtkrange.c:621 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen" - -#: ../gtk/gtkrange.c:640 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Zareza pod koračniki" - -#: ../gtk/gtkrange.c:641 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja ali pa se izloči " -"koračnike in presledke" - -#: ../gtk/gtkrange.c:657 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Prilagajanje velikosti puščice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:658 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Prilagajanje puščic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Predmet RecentManager, ki naj se uporabi" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Pokaži zasebne" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Ali naj se prikažejo zasebni predmeti" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Pokaži orodne namige" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Ali naj predmet vsebuje orodni namig" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Pokaži ikone" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Ali naj bo blizu predmeta ikona" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Prikaza ni mogoče najti" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Ali naj bodo prikazani predmeti, ki so povezani z neobstoječimi viri." - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Ali naj je mogoče izbrati več predmetov hkrati" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Samo krajevno" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI." - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Omejitev" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Največje število prikazanih predmetov" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Vrsta razvrščanja" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:284 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:299 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 -msgid "Transition type" -msgstr "Vrsta prehoda" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Vrsta a nimacije, uporabljene za prehode" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 -msgid "Transition duration" -msgstr "Trajanje prehoda" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Trajanje animacije v milisekundah" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Pokaži podrejen predmet" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Ali naj vsebnik pokaže podrejen predmet" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Prikazan podrejen predmet" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Ali naj bo podrejeni predmet prikazan in cilj animacije dosežen" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Vrednost merila" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "Velikost ikone" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba." - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "Seznam imen ikon" - -#: ../gtk/gtkscale.c:745 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Število decimalnih mest prikaza vrednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:752 -msgid "Draw Value" -msgstr "Nariši vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:753 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku" - -#: ../gtk/gtkscale.c:759 -msgid "Has Origin" -msgstr "Ima izvor" - -#: ../gtk/gtkscale.c:760 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Ali ima merilo izvorno točko" - -#: ../gtk/gtkscale.c:766 -msgid "Value Position" -msgstr "Položaj vrednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:767 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:784 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscale.c:785 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dolžina merila vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscale.c:799 -msgid "Value spacing" -msgstr "Razmik vrednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:800 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" -"Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika in zareze" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna poravnava" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Vodoravna prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Navpična poravnava" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Navpična prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Pravila vodoravnega drsenja" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Kako naj bo velikost vsebine določena" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -#| msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Pravila navpičnega drsenja" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo " -"vrednost" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Pokaži drugo puščico nazaj na nasprotnem koncu drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Pokaži drugo puščico naprej na nasprotnem koncu drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna prilagoditev" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Navpična prilagoditev" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment za navpični položaj" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Vedenje navpičnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 -msgid "Window Placement" -msgstr "Postavitev okna" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Kje je vsebina glede na drsnike." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Nastavi postavitev okna" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege " -"vsebine glede na drsnike." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta sence" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Drsniki znotraj obrobe" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drsečega okna" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Razmik do drsnika" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -#| msgid "Minimum Width" -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Najmanjša širina vsebine" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanjša širina, ki jo okno z drsenjem dodeli svoji vsebini" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 -#| msgid "Minimum child height" -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Najmanjša višina vsebine" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanjša višina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Drsenje z gibi" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Način drsenja s pomočjo gibov" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:687 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Prekrivno drsenje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Način prekrivnega drsenja" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Omogočen iskalni način" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "" -"Ali naj bo omogočen iskalni način in prikazana iskalna vrstica izbrano pisavo" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:417 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Ali naj se pokaže gumb za zapiranje v orodni vrstici" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Nariši" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Ali naj je ločilnik narisan ali samo prazen" - -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Čas dvojnega klika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v " -"milisekundah)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:379 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Razdalja dvojnega klika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:380 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot " -"dvoklik (v slikovnih točkah)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Utripanje kazalke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Ali naj kazalka utripa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:404 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Čas utripanja kazalke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:405 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Čas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdeljena kazalka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo " -"od leve proti desni in od desne proti levi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Theme Name" -msgstr "Ime teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -#| msgid "Name of theme RC file to load" -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Ime teme z a nalaganje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Ime teme ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Ime uporabljene teme ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Ime povrnitvene teme ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Ime povrnitvene teme ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:474 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Ime tipkovne teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:475 -#| msgid "Name of key theme RC file to load" -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Ime ključne teme za nalaganje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:491 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico" - -#: ../gtk/gtksettings.c:500 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag vlečenja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano " -"kot vleka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime pisave" - -#: ../gtk/gtksettings.c:515 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Privzeta družina pisav in velikost" - -#: ../gtk/gtksettings.c:539 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Velikosti ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:540 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:548 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Moduli GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:549 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:557 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Glajenje robov Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto" - -#: ../gtk/gtksettings.c:567 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Prilagajanje Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:568 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto" - -#: ../gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Slog prilagajanja Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:578 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: ../gtk/gtksettings.c:588 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: ../gtk/gtksettings.c:597 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI" - -#: ../gtk/gtksettings.c:598 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti." - -#: ../gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Ime teme kazalke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:608 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo" - -#: ../gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Velikost teme kazalke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost" - -#: ../gtk/gtksettings.c:626 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Nadomestni razpored gumbov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve " -"gumbov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:644 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Nadomestni smer kazalnika razvrščanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena " -"v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:658 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Pokaži meni 'Način vnosa'" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost " -"spreminjanja načina vnosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:672 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost " -"vstavljanja nadzornih znakov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:686 -msgid "Start timeout" -msgstr "Začetna časovna omejitev" - -#: ../gtk/gtksettings.c:687 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen." - -#: ../gtk/gtksettings.c:701 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Ponovi časovni zamik" - -#: ../gtk/gtksettings.c:702 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb" - -#: ../gtk/gtksettings.c:716 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Časovni zamik razširitve" - -#: ../gtk/gtksettings.c:717 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:755 -msgid "Color scheme" -msgstr "Barvna shema" - -#: ../gtk/gtksettings.c:756 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah" - -#: ../gtk/gtksettings.c:765 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Omogoči animacije" - -#: ../gtk/gtksettings.c:766 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij." - -#: ../gtk/gtksettings.c:787 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona" - -#: ../gtk/gtksettings.c:788 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja." - -#: ../gtk/gtksettings.c:807 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Zakasnitev orodnega namiga" - -#: ../gtk/gtksettings.c:808 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:835 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Zakasnitev brskanja namigov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:836 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način" - -#: ../gtk/gtksettings.c:859 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:860 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način" - -#: ../gtk/gtksettings.c:882 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami" - -#: ../gtk/gtksettings.c:883 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z " -"gradniki" - -#: ../gtk/gtksettings.c:902 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico" - -#: ../gtk/gtksettings.c:903 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico" - -#: ../gtk/gtksettings.c:923 -msgid "Error Bell" -msgstr "Pisk napake" - -#: ../gtk/gtksettings.c:924 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom" - -#: ../gtk/gtksettings.c:943 -msgid "Color Hash" -msgstr "Barvno razpršilo" - -#: ../gtk/gtksettings.c:944 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:959 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Privzet ozadnji program izbirnika datotek" - -#: ../gtk/gtksettings.c:960 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser" - -#: ../gtk/gtksettings.c:977 -msgid "Default print backend" -msgstr "Privzeto zaledje tiskanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:978 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" -"Seznam ozadnjih programov GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1001 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1002 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Omogoči menijske bližnjice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Omogoči pospeševalnike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1039 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Omejitev nedavnih datotek" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1059 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1079 -msgid "Default IM module" -msgstr "Privzeta enota načina vnosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek (v dneh)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1131 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Ime zvočne teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Ime zvočne teme XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Zvočni odziv na vnos" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabniki vnos" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1176 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Omogoči zvoke dogodkov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1177 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Omogoči orodne namige" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Ali naj se na gradnikih prikažejo orodni namigi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1210 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Slog orodne vrstice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1211 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo " -"ikone, itd." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Velikost ikon orodne vrstice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1228 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Samodejne menijske bližnjice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1248 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar " -"uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Osnovni gumb prikaže drsnik" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Ali naj osnovni klik na zarezo prikaže drsnik v položaju" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 -#| msgid "Visible" -msgid "Visible Focus" -msgstr "Okno v žarišču" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Ali naj bodo 'pravokotniki žariščenja' skriti, dokler uporabnik ne začne " -"uporabljati tipkovnice." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1310 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Program daje prednost temnejši temi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1311 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 -msgid "Show button images" -msgstr "Pokaži slike gumbov" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1333 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 -msgid "Select on focus" -msgstr "Izbira ob dejavnosti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 -msgid "Show menu images" -msgstr "Pokaži slike v menijih" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1397 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Postavitev drsečega okna" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše " -"lega drsnega okna." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad " -"predmetom menija." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže " -"podmeni" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1466 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1467 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paleta po meri" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Predhodno urejevalni slog načina vnosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz načina vnosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "IM Status style" -msgstr "Slog stanja načina vnosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1526 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja načina vnosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Lupina namizja prikaže meni programa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga " -"mora prikazati sam program." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Lupina namizja prikaže menijsko vrstico" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1546 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže menijsko vrstico, sicer " -"jo mora prikazati sam program." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1555 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Okolje namizja prikazuje mapo namizja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1556 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže mapo namizja, sicer ga ne." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1610 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Dejanje dvoklika na nazivni vrstici" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1611 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "Dejanje, ki se izvede ob dvokliku kliku na nazivni vrstici" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Dejanje srednjega klika na nazivni vrstici" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "Dejanje, ki se izvede ob srednjem kliku na nazivni vrstici" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1648 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Dejanje desni klik na nazivni vrstici" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1649 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "Dejanje, ki se izvede ob desnem kliku na nazivni vrstici" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1671 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Pogovorna okna imajo nazivno vrstico" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1672 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Ali naj vgrajena pogovorna okna GTK+ uporabljajo nazivno vrstico namesto " -"območja dejanj." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1688 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Omogoči osnovno prilepljenje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1689 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Ali naj se s srednjim klikom prilepi 'OSNOVNA' vsebina odložišča na mestu " -"kazalke." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1705 -#| msgid "Recent Files Max Age" -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Nedavno uporabljene datoteke omogočene" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1706 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Ali GTK+ pomni nedavne datoteke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1721 -msgid "Long press time" -msgstr "Čas dolgega pritiska" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1722 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Najdaljši čas med dvema klikoma, da se ta obravnava kot dolgi klik (v " -"milisekundah)" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih " -"gradnikov" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Prezri skrito" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki " -"niso preslikani, prezrti." - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Pospešek" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Pripni na kljukice" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Ali napačne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov " -"vrtilnega gumba" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Numeric" -msgstr "Številke" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Ali naj bodo ne-številčni znaki prezrti" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Wrap" -msgstr "Prelom" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "Update Policy" -msgstr "Pravila posodabljanja" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost " -"dovoljena" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:221 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Ali je vrtavka dejavna" - -#: ../gtk/gtkstack.c:456 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Homogeno prilagajanje velikosti" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Vodoravno prilagajanje" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Homogeno vodoravno prilagajanje velikosti" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Navpično prilagajanje" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Homogeno navpično prilagajanje velikosti" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -msgid "Visible child" -msgstr "Vidni podrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Gradnik, ki je trenutno viden v skladu" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Ime vidnega podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Ime gradnika, ki je trenutno viden v skladu" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -msgid "Transition running" -msgstr "Prehod se odvija" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Ali se prehod trenutno izvaja" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Interpoliraj velikost" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Ali naj se velikost tekoče spremeni ob spremembi med podrejenimi predmeti " -"različnih velikosti" - -#: ../gtk/gtkstack.c:514 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Ime gradnika podrejene strani" - -#: ../gtk/gtkstack.c:521 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Naziv podrejene strani" - -#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Ime ikone" - -#: ../gtk/gtkstack.c:528 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Ime ikone podrejene strani" - -#: ../gtk/gtkstack.c:552 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Zahteva ponoven pregled" - -#: ../gtk/gtkstack.c:553 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Ali stran zahteva ponoven pregled." - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Sklad" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Povezani sklad za ta GtkStackSidebar" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Povezan predmet GdkScreen" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 -msgid "FrameClock" -msgstr "Ura okna" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 -#| msgid "The associated GdkScreen" -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Povezan predmet GdkFrameClock" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Smer besedila" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 -msgid "The parent style context" -msgstr "Nadrejeni vsebinski slog" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Ime lastnosti" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "Ime lastnosti" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Vrsta vrednosti" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Vrsta vrednosti, ki jo vrne predmet GtkStyleContext" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:879 -#| msgid "Whether the widget is double buffered" -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Ali je preklop omogočen ali onemogočen" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:893 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:894 -msgid "The backend state" -msgstr "Stanje ozadnjega programa" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:929 -#| msgid "The minimum value of the adjustment" -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Najmanjša širina ročnika" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:945 -msgid "Slider Height" -msgstr "Višina drsnika" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:946 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Najmanjša višina ročnika" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Preglednica oznak" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Preglednica oznak besedila" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Vsebuje izbrano" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "Položaj kazalke" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Lega označbe vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "Kopiraj seznam ciljev" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložišče in " -"DND vire" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "Prilepi seznam ciljev" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložišča in " -"DND cilje" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 -msgid "Parent widget" -msgstr "Nadrejeni gradnik" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Ime označbe" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Leva težnost" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Ali ima označba levo težnost" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "Ime oznake" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Ime, ki se nanaša na značko besedila. Prazna vrednost za neimenovane značke" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:245 -#| msgid "Background RGBA color" -msgid "Background RGBA" -msgstr "Barva ozadja (RGBA)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "Polna višina ozadja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih " -"znakov" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 -#| msgid "Foreground color as RGBA" -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Barva ospredja (RGBA)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smer besedila, npr. od desne proti levi ali od leve proti desni" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr.: PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v " -"PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PANGO_STRECTH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Velikost pisave v enotah Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. " -"Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango " -"vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko " -"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo " -"uporabljena privzeta vrednost." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "Levi rob" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "Desni rob" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Indent" -msgstr "Zamik" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih točkah)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v " -"enotah Panga" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Slikovne točke nad vrsticami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Slikovne točke pod vrsticami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Slikovne točke znotraj preloma" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "Barva podčrtanega" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Barva podčrtave za to besedilo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Barva prečrtanja tega besedila" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidno" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Ali naj je to besedilo skrito" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Ime barve ozadja odstavka" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Barva ozadja odstavka" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 -#| msgid "Paragraph background set" -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 -#| msgid "Paragraph background rgba as a GdkRGBA" -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA kot GdkRGBA)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Fallback" -msgstr "Nadomestne pisave" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Ali naj se uporabijo nadomestne pisave." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Določi razmik črk" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Dodaten razmik med grafemi" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Font Features" -msgstr "Možnosti pisave" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Možnosti pisave OpenType za uporabo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Kopičenje robov" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Ali se levi in desni robovi kopičijo." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "Nastavi polno višino ozadja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na višino ozadja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "Nastavi poravnavo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo odstavka" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "Nastavi levi rob" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi rob" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "Nastavi zamik" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Nastavi slikovne točke nad črtami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:786 ../gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk nad črtami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Nastavi slikovne točke pod črtami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Nastavi slikovne točke v prelomih" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk med prelomi vrstic" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "Nastavi desni rob" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na desni rob" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:816 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "Nastavi barvo podčrtanosti" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo podčrtanega" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:827 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "Nastavi barvo prečrtanega" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo prečrtanega" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Nastavi način prelamljanja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način prelamljanja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "Nastavi zavihke" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na zavihke" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "Nastavi nevidnost" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Ali ta značka vpliva na nevidnost" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:847 -msgid "Fallback set" -msgstr "Nastavi nadomestne pisave" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na nadomestne pisave" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:851 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Nastavi razmik črk" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na razmik črk" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:855 -msgid "Font features set" -msgstr "Nabor značilnosti pisave" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Ali ta oznaka vpliva na značilnosti pisave" - -#: ../gtk/gtktextview.c:796 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Slikovne točke nad vrsticami" - -#: ../gtk/gtktextview.c:804 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Slikovne točke pod vrsticami" - -#: ../gtk/gtktextview.c:812 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Slikovne točke znotraj preloma" - -#: ../gtk/gtktextview.c:828 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Način preloma" - -#: ../gtk/gtktextview.c:858 -msgid "Left Margin" -msgstr "Levi rob" - -#: ../gtk/gtktextview.c:878 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desni rob" - -#: ../gtk/gtktextview.c:899 -msgid "Top Margin" -msgstr "Zgornji odmik" - -#: ../gtk/gtktextview.c:900 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Višina zgornjega odmika v sl. točkah" - -#: ../gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Spodnji odmik" - -#: ../gtk/gtktextview.c:921 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Višina spodnjega odmika v sl. točkah" - -#: ../gtk/gtktextview.c:944 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Vidna kazalka" - -#: ../gtk/gtktextview.c:945 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna" - -#: ../gtk/gtktextview.c:952 -msgid "Buffer" -msgstr "Medpomnilnik" - -#: ../gtk/gtktextview.c:953 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Prikazan medpomnilnik" - -#: ../gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino" - -#: ../gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Sprejme tabulator" - -#: ../gtk/gtktextview.c:969 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1057 -msgid "Monospace" -msgstr "Monospace" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1058 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Ali naj se uporabijo pisave stalne širine" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "Barva podčrtovanja napak" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Izriši kazalnik" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Slog orodne vrstice" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako naj se izriše orodna vrstica" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Pokaži puščico" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni ustreznih mer" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Nastavitev velikosti ikone" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "Velikost ločilnikov" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Velikost ločilnikov" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Količina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "Slog ločilnikov" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Ali naj so ločilniki navpične črte ali le prazen prostor" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "Sprostitev gumba" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Prikazano besedilo v predmetu" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji " -"znak uporabljen kot pospeševalna tipka" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Gradnik, uporabljen kot oznaka predmeta" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID sklada" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Gradnik ikone" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v predmetu" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Razmik med ikonami" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Razmik (v slikovnih točkah) med ikono in oznako" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi " -"orodne vrstice prikažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Človeku berljiv naziv skupine predmetov" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 -msgid "Collapsed" -msgstr "Zloženo" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 -msgid "ellipsize" -msgstr "okrajševanje" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 -msgid "Header Relief" -msgstr "Sproščanje glave" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Sproščanje gumba glave skupine" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Prostor glave" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširilnika gumba" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveča" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 -msgid "New Row" -msgstr "Nova vrstica" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Ali naj predmet začne novo vrstico" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Položaj predmeta znotraj te skupine" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Velikost ikon v tej paleti orodij" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Slog predmetov v paleti orodij" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Izredno" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveča" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:265 -#| msgid "TreeView Model" -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:266 -#| msgid "The model for the tree view" -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model za drevesni pogled" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Korenska vrstica TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "" -"Predmet TreeMenu bo prikazoval podrejene predmete določene korenske mape" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Odpenjalnik" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Ali naj imajo meniji odpenjalnike" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:339 -#| msgid "Wrap width" -msgid "Wrap Width" -msgstr "Širina preloma" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:340 -#| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Način po katerem naj razvršča TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model TreeView" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model drevesnega pogleda" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Vidne glave" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Klikljive glave" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Expander Column" -msgstr "Stolpec razširilnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Nastavi stolpec stolpca razširilnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Namig ravnil" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "Enable Search" -msgstr "Omogoči iskanje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Search Column" -msgstr "Stolpec iskanja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Način nespremenljive višine" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake " -"višine" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Lebdenje izbora" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu." - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Razširi pod kazalcem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje." - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Pokaži razširjevalnike" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "View has expanders" -msgstr "Pogled ima razširilnike" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Zamik ravni" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Dodaten zamik za vsako raven" - -# Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing. -#: ../gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Prožno sledenje risanja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Omogoči drevesne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Omogoči drevesne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic." - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina navpičnega ločilnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravnega ločilnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dovoli ravnila" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Zamakni razširilnike" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Barva sodih vrstic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Barva sodih vrstic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Barva lihih vrstic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Barva lihih vrstic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "Širina mrežne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "Širina drevesne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Vzorec mrežne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Vzorec drevesne črte" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Ali naj je stolpec prikazan" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 -msgid "Resizable" -msgstr "Spremenljive velikosti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Trenutni položaj X stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Spreminjanje velikosti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Nespremenljiva širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Največja širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Največja dovoljena širina stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine dodeljene gradniku" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Klikljivo" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Ali naj je glavo mogoče klikniti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj urejanja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Vrstni red" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smer razvrščanja, v katero kaže kazalnik razvrščanja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID razvrščanja stolpcev" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:407 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Določi, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -#| msgid "Success color for symbolic icons" -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Uporabi simbolne ikone" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -#| msgid "Warning color for symbolic icons" -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 -msgid "Widget name" -msgstr "Ime gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Ime gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container " -"(vsebovalnik)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtevek po širini" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni " -"zahtevek" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtevek po višini" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni " -"zahtevek" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ali naj je gradnik viden" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 -msgid "Application paintable" -msgstr "Program je izrisljiv" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 -msgid "Can focus" -msgstr "Lahko prevzame dejavnost" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 -msgid "Has focus" -msgstr "Je dejavno" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 -msgid "Is focus" -msgstr "Je dejaven" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 -msgid "Can default" -msgstr "Je lahko privzet" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 -msgid "Has default" -msgstr "Je privzet" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 -msgid "Receives default" -msgstr "Sprejema privzeto" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo " -"dejaven" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Composite child" -msgstr "Sestavljen podrejeni predmet" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 -msgid "Style" -msgstr "Slog" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 -msgid "No show all" -msgstr "Brez prikazovanja vseh" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Udejanjeno okno gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Dvojni medpomnilnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Določitev položaja v dodatnem vodoravnem prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Določitev položaja v dodatnem navpičnem prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Rob na levi strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na levi strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Rob na desni strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na desni strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Rob na začetku" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Število dodatnih slikovnih točk na začetku" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1476 -msgid "Margin on End" -msgstr "Rob na koncu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1477 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Število dodatnih slikovnih točk na koncu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Rob na vrhu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vrhu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Rob na dnu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na dnu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 -msgid "All Margins" -msgstr "Vsi robovi" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vseh štirih straneh" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 -#| msgid "Horizontal padding" -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vodoravno širjenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 -#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 -#| msgid "Horizontal alignment" -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Določitev vodoravne razširitve" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 -#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razširjanja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 -#| msgid "Vertical padding" -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Navpično širjenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 -#| msgid "Whether the widget is visible" -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv navpični prostor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 -#| msgid "Vertical alignment" -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Določitev navpične razširitve" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 -#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpičnega razširjanja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 -#| msgid "Expand timeout" -msgid "Expand Both" -msgstr "Širjenje v vse smeri" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 -#| msgid "Whether the widget has the input focus" -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv prostor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Prosojnost gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Prosojnost gradnika, določena med 0 in 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 -msgid "Scale factor" -msgstr "Določilo prilagoditve velikosti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Določilo prilagajanja velikosti okna" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Notranja dejavnost" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Črtkan vzorec za izris pokazatelja žarišča. Znakovne vrednosti se tolmačijo " -"kot širine slikovnih točk izmenjujočih se vključenih/izključenih odsekov " -"črte." - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 -msgid "Focus padding" -msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 -msgid "Cursor color" -msgstr "Barva kazalke" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Barva drugotne kazalke" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja " -"mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni." - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Razmerje vrstice kazalke" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 -msgid "Window dragging" -msgstr "Vleka okna" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3535 -msgid "" -"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "Ali je mogoče okna potegniti in razpeti s klikom na prazna območja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Barva neobiskanih povezav" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Barva neobiskanih povezav" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Barva obiskane povezave" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Barva obiskanih povezav" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Široki ločilniki" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 -msgid "Separator Width" -msgstr "Širina ločilnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Širina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\"" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 -msgid "Separator Height" -msgstr "Višina ločilnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Višina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\"" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Širina ročic za izbor besedila" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Višina ročic za izbor besedila" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Window Title" -msgstr "Naziv okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naziv okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 -msgid "Window Role" -msgstr "Vloga okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "Startup ID" -msgstr "ID zagona" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:769 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med " -"zagonom." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, " -"drugih ni mogoče uporabljati)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 -msgid "Window Position" -msgstr "Položaj okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Začetni položaj okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:797 -msgid "Default Width" -msgstr "Privzeta širina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Default Height" -msgstr "Privzeta višina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Skrij naslovno vrstico med razpenjanjem" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "Ali naj bo naslovna vrstica okna skrita, ko je okno povsem razprto" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Menijske bližnjice so vidne" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice v oknu trenutno vidne" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 -#| msgid "Cursor Visible" -msgid "Focus Visible" -msgstr "Žarišče je vidno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 -#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Ali naj bodo pravokotniki žariščenja v oknu trenutno vidni" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Ime tematske ikone tega okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Is Active" -msgstr "Je dejavno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:904 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Dejavnost vrhnje ravni" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 -msgid "Type hint" -msgstr "Vrstni namig" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in " -"kako z njim upravljati." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Preskoči opravilno vrstico" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz okna v opravilni vrstici" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 -msgid "Skip pager" -msgstr "Preskoči preklopnik" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ni v preklopniku." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:933 -msgid "Urgent" -msgstr "Nujno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 -msgid "Accept focus" -msgstr "Sprejmi dejavnost" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 -msgid "Focus on map" -msgstr "Dejavnost med preslikavo" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:975 -msgid "Decorated" -msgstr "Okrašeno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:989 -msgid "Deletable" -msgstr "Izbrisljivo" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 -#| msgid "Has Resize Grip" -msgid "Resize grip" -msgstr "Oprijemalnik velikosti" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 -#| msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Določa ali ima okno oprijemalnik velikosti okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 -#| msgid "Whether the action group is visible." -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Določa ali je oprijemalnik velikosti okna viden." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 -msgid "Gravity" -msgstr "Težnost" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Težnost okna" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Začasno opravilo okna" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Pripeto gradniku" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Gradnik, kateremu je pripeto okno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 -msgid "Is maximized" -msgstr "Je razpeto" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Ali je okno razpeto" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 -#| msgid "Application paintable" -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 -#| msgid "The initial position of the window" -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication za okno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Porazdelitev oblikovanih gumbov" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Velikost ročnika za spreminjanje velikosti oblikovanih gumbov" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Račun za tiskanje v oblaku" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "Primerek GtkCloudprintAccount" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "ID tiskalnika" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "ID tiskalnika v oblaku" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Naziv barvnega profila" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -#| msgid "The title of the color selection dialog" -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen" diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2016-04-11 10:32:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-session.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,153 +0,0 @@ -# Slovenian translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Canonical OEM, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-17 23:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 16:14+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:194 -#, c-format -msgid "System, %s" -msgstr "Sistem, %s" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:198 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:332 -msgid "Guest" -msgstr "Gost" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:457 -#, c-format -msgid "%s Help…" -msgstr "%s Pomoč ..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:460 -msgid "About This Device…" -msgstr "O tej napravi ..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:462 -msgid "About This Computer" -msgstr "O tem računalniku" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:470 -msgid "Desktop mode" -msgstr "Način namizja" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:486 -msgid "System Settings…" -msgstr "Sistemske nastavitve ..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:488 -msgid "Online Accounts…" -msgstr "Spletni računi ..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:691 -msgid "Start Screen Saver" -msgstr "Zaženi ohranjevalnik zaslona" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:699 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:715 -msgid "Switch Account…" -msgstr "Preklopi račun ..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:700 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:716 -msgid "Switch Account" -msgstr "Preklopi račun" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:712 -msgid "Lock/Switch Account…" -msgstr "Zakleni/Preklopi med uporabniki ..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:713 -msgid "Lock/Switch Account" -msgstr "Zakleni/preklopi račun" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:719 -msgid "Lock" -msgstr "Zakleni" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:744 -msgid "Guest Session" -msgstr "Seja za goste" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:821 -msgid "Log Out…" -msgstr "Odjava ..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:821 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:742 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:744 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjava" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:839 -msgid "Suspend" -msgstr "V pripravljenost" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:842 -msgid "Hibernate" -msgstr "V mirovanje" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:847 -msgid "Restart…" -msgstr "Ponovni zagon ..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:847 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:774 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:776 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovni zagon" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:854 -msgid "Shut Down…" -msgstr "Izklop ..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:854 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:799 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:801 -msgid "Shut Down" -msgstr "Izklop" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 -msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in se odjaviti?" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:737 -msgid "" -"Some software updates won't be applied until the computer next restarts." -msgstr "" -"Nekatere programske posodobitve ne bodo uveljavljene, dokler računalnik ne " -"bo ponovno zagnan." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:745 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:777 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:802 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:775 -msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in ponovno zagnati " -"računalnik?" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:800 -msgid "" -"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in izklopiti računalnik?" diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2016-04-11 10:32:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,129 +0,0 @@ -# Slovenian translation for indicator-sound -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sound\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-06 23:56+0000\n" -"Last-Translator: Bernard Banko \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 -#: ../src/service.vala:292 ../src/service.vala:295 ../src/sound-menu.vala:57 -#: ../src/sound-menu.vala:251 ../src/warn-notification.vala:31 -msgid "Volume" -msgstr "Glasnost" - -#: ../src/info-notification.vala:55 -msgid "Speakers" -msgstr "Zvočniki" - -#: ../src/info-notification.vala:57 -msgid "Headphones" -msgstr "Slušalke" - -#: ../src/info-notification.vala:59 -msgid "Bluetooth headphones" -msgstr "Slušalke Bluetooth" - -#: ../src/info-notification.vala:61 -msgid "Bluetooth speaker" -msgstr "Zvočniki Bluetooth" - -#: ../src/info-notification.vala:63 -msgid "Usb speaker" -msgstr "Zvočknik USB" - -#: ../src/info-notification.vala:65 -msgid "Usb headphones" -msgstr "Slušalke USB" - -#: ../src/info-notification.vala:67 -msgid "HDMI speaker" -msgstr "Zvočnik HDMI" - -#: ../src/info-notification.vala:69 -msgid "HDMI headphones" -msgstr "Slušalke HDMI" - -#: ../src/service.vala:289 -msgid "Volume (muted)" -msgstr "Glasnost (utišano)" - -#: ../src/service.vala:292 -msgid "silent" -msgstr "tiho" - -#: ../src/service.vala:300 -msgid "Sound" -msgstr "Zvok" - -#: ../src/sound-menu.vala:50 -msgid "Mute" -msgstr "Utišaj" - -#: ../src/sound-menu.vala:52 -msgid "Silent Mode" -msgstr "Tihi način" - -#: ../src/sound-menu.vala:66 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "Nastavitve zvoka ..." - -#: ../src/sound-menu.vala:123 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Glasnost mikrofona" - -#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing -#: ../src/sound-menu.vala:146 ../src/warn-notification.vala:32 -msgid "High volume can damage your hearing." -msgstr "Visoka glasnost lahko poškoduje vaš sluh." - -#: ../src/sound-menu.vala:254 -msgid "Volume (Headphones)" -msgstr "Glasnost (slušalke)" - -#: ../src/sound-menu.vala:257 -msgid "Volume (Bluetooth)" -msgstr "Glasnost (Bluetooth)" - -#: ../src/sound-menu.vala:260 -msgid "Volume (Usb)" -msgstr "Glasnost (USB)" - -#: ../src/sound-menu.vala:263 -msgid "Volume (HDMI)" -msgstr "Glasnost (HDMI)" - -#: ../src/sound-menu.vala:266 -msgid "Volume (Bluetooth headphones)" -msgstr "Glasnost (slušalke Bluetooth)" - -#: ../src/sound-menu.vala:269 -msgid "Volume (Usb headphones)" -msgstr "Glasnost (slušalke USB)" - -#: ../src/sound-menu.vala:272 -msgid "Volume (HDMI headphones)" -msgstr "Glasnost (slušalke HDMI)" - -#: ../src/sound-menu.vala:445 -msgid "Choose Playlist" -msgstr "Izbor seznama predvajanja" - -#: ../src/warn-notification.vala:49 -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#: ../src/warn-notification.vala:52 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" diff -Nru language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-sl-16.04+20160410/data/sl/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-04-11 10:32:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-16.04+20160415/data/sl/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1764 +0,0 @@ -# Slovenian translations for metacity. -# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the metacity package. -# -# Andraž Tori , 2000. -# Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2007 - 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-19 21:03+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Krmarjenje" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Switch windows" -msgstr "Preklopi okna" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Switch applications" -msgstr "Preklopi programe" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Preklopi okna programa" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Preklopi okna neposredno" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Preklopi okna programa neposredno" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice neposredno" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Skrij vsa običajna okna" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Preklopi na delovno površino 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Preklopi na delovno površino 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Preklopi na delovno površino 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Preklopi na delovno površino 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Premakni na levo delovno površino" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Premakni na desno delovno površino" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Pokaži možnost zagona ukazne vrstice" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the applications menu" -msgstr "Pokaži meni programov" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Omogoči meni okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Preklopi celozaslonski način" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Preklopi stanje razpetosti" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Razpni okno" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Obnovi okno" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Preklopi stanje senčenja" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Zapri okno" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Skrči okno" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Premakni okno" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Spremeni velikost okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Preklopi okno na vse delovne površine oziroma le na eno" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Dvigni okno, če ga prekriva drugo okno, sicer ga spusti" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Dvigni okno nad druga okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Spusti okno pod druga" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Razpni okno navpično" - -# G:0 K:1 O:0 -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Razpni okno vodoravno" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "Razdelek na levi" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "Razdelek na desni" - -#: ../src/core/bell.c:296 -msgid "Bell event" -msgstr "Dogodek zvonjenja" - -#: ../src/core/core.c:217 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Zahteva izpisa podrobnosti neznanega okna: %d" - -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 -#, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s okno je neodzivno." - -#: ../src/core/delete.c:99 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Lahko malo počakate, če se program morda zbudi, ali pa vsiljeno končate " -"njegovo delovanje." - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Wait" -msgstr "_Počakaj" - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Vsili končanje" - -#: ../src/core/delete.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Ni mogoče pridobiti gostitelja z imenom: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:325 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X\n" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/core/keybindings.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n" - -#: ../src/core/main.c:129 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Avtorske pravice pridržane (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat in drugi\n" -"To je prosto programje; za pogoje kopiranja si poglejte izvorno kodo.\n" -"Program prihaja BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL delovanja.\n" - -#: ../src/core/main.c:257 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej" - -#: ../src/core/main.c:263 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken z Metacity" - -#: ../src/core/main.c:269 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Določi ID upravljanja seje" - -#: ../src/core/main.c:274 -msgid "X Display to use" -msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi" - -#: ../src/core/main.c:280 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke" - -#: ../src/core/main.c:286 -msgid "Print version" -msgstr "Izpiši različico" - -#: ../src/core/main.c:292 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Naredi klice X usklajene" - -#: ../src/core/main.c:298 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Vključi skladanje" - -#: ../src/core/main.c:304 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Izključi skladanje" - -#: ../src/core/main.c:310 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "Ne ustvari celozaslonskih oken, ki so razpeta in nimajo oblikovanja" - -#: ../src/core/main.c:511 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:527 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajne " -"teme.\n" - -#: ../src/core/main.c:586 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Ni mogoče znova začeti: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:953 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Obhodi za pokvarjene programe so izključeni. Nekateri programi se morda ne " -"bodo pravilno obnašali.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1024 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "Ni mogoče razčleniti opisa pisave \"%s\" iz ključa GSettings %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1091 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"\"%s\", ki je bil najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven " -"spremenilnik za miškine gumbe.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven ključ za tipkovno " -"vez \"%s\"\n" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/core/prefs.c:1689 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Delovna površina %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1946 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing\n" -msgstr "Razširitev %s, ki je zahtevana za sestavljanje 3D, manjka\n" - -#: ../src/core/screen.c:364 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' ni veljaven\n" - -#: ../src/core/screen.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Zaslon %d na prikazu \"%s\" že ima upravljalnik oken; poskušajte uporabiti " -"možnost --replace za zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona.\n" - -#: ../src/core/screen.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Ni mogoče dobiti izbire upravljalnika oken na zaslonu %d prikaz \"%s\"\n" - -#: ../src/core/screen.c:465 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" že ima določen upravljalnik oken\n" - -#: ../src/core/screen.c:678 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Ni mogoče sprostiti prikaza %d na zalonu \"%s\"\n" - -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s\n" - -# G:2 K:0 O:0 -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke seje '%s' za pisanje: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Napaka med zapisovanjem datoteke seje '%s': %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke shranjene seje: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "atribut je bil viden, a mi že imamo ID seje" - -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Neznan atribut %s predmeta <%s>" - -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "gnezdena oznaka " - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Neznan predmet %s" - -# G:2 K:6 O:0 -#: ../src/core/session.c:1812 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Ta okna ne podpirajo možnosti "shranjevanja trenutnih nastavitev", " -"zato bodo morala biti ob vaši naslednji prijavi znova začeta ročno." - -#: ../src/core/util.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Odpiranje razhroščevalnega dnevnika je spodletelo: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:109 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Odpiranje dnevniške datoteke %s s fdopen() je spodletelo: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:115 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Odprta dnevniška datoteka %s\n" - -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" -"Program Metacity je kodno izgrajen brez podpore za podrobni način izpisa\n" - -#: ../src/core/util.c:234 -msgid "Window manager: " -msgstr "Upravljalnik oken: " - -# G:4 K:0 O:0 -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Hrošč v upravljalniku oken: " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Opozorilo upravljalnika oken: " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Napaka upravljalnika oken: " - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5936 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER " -"kot je zavedeno v ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6419 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati " -"pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni " -"smiselna.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:403 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %lu\n" - -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:554 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (na %s)" - -#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:586 -#, c-format -msgid "%s (as superuser)" -msgstr "%s (kot skrbnik)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:604 -#, c-format -msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (kot %s)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:610 -#, c-format -msgid "%s (as another user)" -msgstr "%s (kot drug uporabnik)" - -#: ../src/core/window-props.c:1590 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Neveljaven WM_TRANSIENT_FOR za okno 0x%lx naveden za %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Okno 0x%lx ima lastnost %s,\n" -"za katero se je pričakovalo, da je vrste %s oblike %d,\n" -"a je v resnici vrste %s oblike %d n_items %d.\n" -"To je najverjetneje hrošč v programu in ne v upravljalniku oken.\n" -"Okno ima title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8 za %d. predmet na " -"seznamu\n" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Upravljalnik sestavljanja" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Ugotovi, ali je Metacity upravljalnik sestavljanja." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da, se zmanjša uporabnost in sistemske zahteve" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Vklopi avtomatično spreminjanje velikosti oken na robu zaslona" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Če je opcija vklopljena, bo vlečenje okna na rob zaslona le-to razpotegnilo " -"čez polovico zaslona. Vlečenje okna na vrh bo okno maksimiralo." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Window placement behavior" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " -"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " -"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " -"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " -"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " -"or \"random\" to place new windows at random locations within their " -"workspaces." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " -"window instead of only icons." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "Trenutna tema" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Tema določa videz robov oken, nazivne vrstice oken itd." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Uporaba: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1299 -msgid "Close Window" -msgstr "Zapri okno" - -# G:1 K:1 O:0 -#: ../src/ui/frames.c:1302 -msgid "Window Menu" -msgstr "Meni okna" - -#: ../src/ui/frames.c:1305 -msgid "Window App Menu" -msgstr "" - -# G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ui/frames.c:1308 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Skrči okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1311 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Razpni okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1314 -msgid "Restore Window" -msgstr "Obnovi okno" - -# G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ui/frames.c:1317 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Zavij okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1320 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Odvij okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1323 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Ohrani okno na vrhu" - -#: ../src/ui/frames.c:1326 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Odstrani okno z vrha" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/frames.c:1329 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Vedno na vidni delovni površini" - -#: ../src/ui/frames.c:1332 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Postavi okno na le eno delovno površino" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Skrči" - -# G:1 K:0 O:0 -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ra_zpni" - -# G:1 K:0 O:0 -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Pomanjšaj" - -# G:2 K:0 O:0 -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_Zavij" - -# G:1 K:0 O:0 -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Odvij" - -# G:1 K:0 O:0 -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "_Move" -msgstr "_Premakni" - -# G:2 K:2 O:0 -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Resize" -msgstr "Sp_remeni velikost" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Premakni nazivno vrstico na _zaslon" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Vedno na _vrhu" - -# G:1 K:0 O:0 -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Vedno n_a vidni delovni površini" - -# G:1 K:0 O:0 -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Sam_o na tej delovni površini" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Premakni na _levo delovno površino" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Premakni na _desno delovno površino" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Premakni na _zgornjo delovno površino" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Premakni na _spodnjo delovno površino" - -# G:0 K:1 O:0 -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/menu.c:200 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Delovna površina %d%n" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Delovna površina 1_0" - -# G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ui/menu.c:212 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Delovna površina %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:379 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Premakni na dru_go delovno površino" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -# G:2 K:1 O:0 -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -# G:2 K:1 O:0 -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -# G:5 K:2 O:0 -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -# G:0 K:2 O:0 -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -# G:1 K:0 O:0 -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -# G:0 K:1 O:0 -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:268 -msgid "top" -msgstr "zgoraj" - -# G:12 K:5 O:0 -#: ../src/ui/theme.c:270 -msgid "bottom" -msgstr "spodaj" - -# G:10 K:4 O:0 -#: ../src/ui/theme.c:272 -msgid "left" -msgstr "levo" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/theme.c:274 -msgid "right" -msgstr "desno" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/theme.c:301 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:320 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\" za rob \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Razmerje gumba %g ni smiselno" - -#: ../src/ui/theme.c:370 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Geometrija okvirja ne navaja velikosti gumbov" - -#: ../src/ui/theme.c:1304 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Prelivi bi morali imeti vsaj dve barvi" - -#: ../src/ui/theme.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1478 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Oblika Gtk:custom je \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" se z njo ne " -"ujema" - -#: ../src/ui/theme.c:1522 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Navedba barve GTK mora vsebovati stanje v oglatih oklepajih, npr. " -"gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Navedbi barve GTK manjka oglati zaklepaj za stanjem, npr. gtk:fg[NORMAL], " -"kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1547 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Ni mogoče razumeti stanja \"%s\" v navedbi barve" - -#: ../src/ui/theme.c:1560 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Ni mogoče razumeti barvne komponente \"%s\" v navedbi barve" - -#: ../src/ui/theme.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Oblika zapisa preliva je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ne " -"ustreza pravilni obliki" - -#: ../src/ui/theme.c:1599 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "V prelivni barvi ni mogoče razčleniti vrednosti alfa \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1609 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "V prelivni barvi alfa vrednost \"%s\" ni med 0.0 in 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Oblika zapisa barve senčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne " -"ustreza pravilni obliki." - -#: ../src/ui/theme.c:1666 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Ni mogoče razčleniti faktorja senčenja \"%s\" v senčeni barvi" - -#: ../src/ui/theme.c:1676 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "V senčeni barvi je faktor senčenja \"%s\" negativen" - -#: ../src/ui/theme.c:1705 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče razčleniti barve \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2058 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Izraz koordinat vsebuje znak '%s', ki ni dovoljen" - -#: ../src/ui/theme.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Izraz koordinat vsebuje številko s plavajočo vejico '%s', ki je ni mogoče " -"razčleniti" - -#: ../src/ui/theme.c:2099 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Izraz koordinat vsebuje celo število '%s', ki ga ni mogoče razčleniti" - -#: ../src/ui/theme.c:2221 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznan operator na začetku besedila: \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2278 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Izraz koordinat je prazen ali pa ga ni mogoče razumleti" - -#: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Izraz koordinat se povzroči deljenje z ničlo" - -#: ../src/ui/theme.c:2442 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Izraz koordinat poskuša uporabiti operator mod ali številko s plavajočo " -"vejico" - -#: ../src/ui/theme.c:2499 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%s\", kjer je pričakovan operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2508 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Izraz koordinat vsebuje operand, kjer je pričakovan operator" - -#: ../src/ui/theme.c:2516 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Izraz koordinat se konča z operatorjem namesto z operandom" - -#: ../src/ui/theme.c:2526 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Izraz koordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez " -"vmesnega operanda" - -#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2784 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Razčlenjevalnik izrazov koordinat je preplavil medpomnilnik." - -#: ../src/ui/theme.c:2813 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Izraz koordinat vsebuje zaklepaj, a ne oklepaja" - -#: ../src/ui/theme.c:2882 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Izraz koordinat vsebuje uklepaj, vendar je brez zaklepaja" - -#: ../src/ui/theme.c:2893 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Videti je, da izraz koordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov" - -#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Tema vsebuje izraz, ki je povzročil napako: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4797 -#, c-format -msgid "" -"